Skip to main content

Full text of "ZEITSCHRIFT FUR VERGLEICHENDE SPRACHFORSCHUNG AUF DEM GEBIETE DES DUETSCHEN ..."

See other formats


Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as pari of a projcct 

to make the world's books discoverablc online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, cultuie and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this flle - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use ofthefiles We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain fivm automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machinc 
translation, optical character recognition or other areas where access to a laige amount of text is helpful, please contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each flle is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them lind 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any speciflc use of 
any speciflc book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search mcans it can bc used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

Äbout Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's Information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the füll icxi of ihis book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



D,g,l,..cbyGOOglC 



I 



-ßfr— ä TöpJ- 







D,g,l,..cbyGOOglC 



D,g,l,..cbyGOOglC 



D,g,l,..cbyGOOglC 



\ D5,l,r..cb,.GOOglC 



.y Google 



ZEITSCHRIFT 

PUB 

VERGLEICHENDE 

SPRACHFORSCHUNG 

AUF DEM GEBIGTE DES 
DEUTSCHEN, GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN 

HBIU.IISQG6GBBN 






BERLIN, 

FERD. DDHMLER'B VERLAOSBDCHHiNDLUNO 

(HARBWITZ UND QOMMUffl) 

1870. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



.yGoogIc 



Verzeichnis der bisherigen mitarbeiter. 



Üirector dr. Akrens 



Han- 



pjof. dr. Andresen in Bonn. 

C. Arendt in Peking. 

Prof. Ascoli in Mailand. 

Prof. dr. Th. Aufrecht in Edin- 
burg. 

Prof. dr. Ag. Benarg in Ber- 
iiü +. 

Prof. dr. TA. Benfeg in Göttin- 
gen. 

Pi'of. dr. Bichell in Münster. 

Dr. A. Birlinger in Bonn. 

Staatgrath dr. 0. e. Boehtlingk 

Prof. dr. Bollensen in Witzen- 
haueen a. d. Werra. 

Prof. dr. F. Bopp in Berlin f. 

Prof. Michel Brial in Paris. 

Prof. dr. Ernst Brücke in Wien. 

Dr. Joi. Buäerui in Pesth. 

Prof. dr. G. Bühler in Bombay. 

Prof. dr. Sophus Bugge in Chri- 
sti an ia. 

Dr. W. Clemm in Giefsen. 

Prof. D. Comparelti in Pisa. 

Prof. dr. W. Corssea in Berlin. 

Prof. dr. G. Curtivs in Leipzig. 

Prof. dr. Berthold Delbrück in 

DT.Lorens Diefenbach in Frank- 
fort B. M. 

Director dr. A. Dietrich in Er- 
lart. 



Prof. dr. H. Düntier in Cölo. 

Dr. H. Ebei in Scbneidemübl. 

Dr. Gust. Eschmann in Burg- 
stelnliirt. 

Aug. Fich in Göttingen. 

Oberbibliothekar prof. dr. B. 
Förslemann in Dresden. 

Dr. Froehde in Liegnite. 

Dr. C. Gerland in Halle. 

Scbulrath dr. A. Goebel in Kö- 
nigsberg i. Pr. 

Heinr. Gradl in Eger. 

Prof. dr. Grafsmann in Stettin. 

Hofratb J. Grimm in Berlin f- 

Prof. dr. V. Grohmann in Prag. 

Prof. dr. ff. Haug in München. 

Dr. Ludwig Htrsel in Prauen- 
feld {Cant. Thnrgau). 

Hofratb dr. HoUtmann in Hei- 
delberg f. 

Prof. dr. Hupfeld in Halle f- 

J. B. Janku in Floreni. 

Prof. dr. Jülg in Innsbruck. 

C. Jurmann in Wien. 

Prof. dr. H. Kern in Leyden. 

Prof. F. Kielhorn in Puna. 

Justizr. dr. 7A.1indinLeipzigf. 

Prof. dr. Kirchkoff in Berlin. 

Dr. Guttat KifsUng in Bremen 

T>T.K.v. Knoblauch. 

Dr. Reinhold Köhler in Wci- 

Director dr. A. Kuhn in Berlin. 
Dr. Emtt W. A. Kuhn. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Terzaiohni« der blsheiigeD rnitarbeit«r. 



Dr. S. Lefmann in Heidelberg. 
Gyraiiasiallehrer dr. Gustati Le- 

gerloU in Soest. 
Dr. F. A. Leo in Berlin. 
Prof. dr. ff. Leo in Halle. 
Prof. dr. R. Lepsius in Berlin. 
Prof. dr. M. Lexer in Würz- 

barg. 
Prof. F. Liebrecht in Lüttich. 
Prof. dr. C. lottner in Dublin. 
Prof. dr. A. Ludwig in Prae- 
Dr. W. Mannhardt in Danzig. 
Dr. H. Wartens in Bremen. 
Prof. dr. Maßmann in Berlin. 
Dr. Maurophrgdes ane Kappa- 

dokien in Alben f. 
Prof. dr. Leo Meyer in Dorpat. 
Prof. dr, Michaelis in Berlin. 
Prof. Fram Misteli in St. Gallen. 
Prof. dr. Th. Möbius in Kiel. 
Prof. dr. K. MüUenhoff in Berlin . 
Prof. dr. Max Müller in Oxford. 
Prof. är. Friedrich Müller in 

Wien. 
Prof. dr. Mussa/la in Wien. 
Dr. Pauli in Münden. 
Prof. Ign. Petlers in Leilmerilz. 
Dr. Friedr. Pfeiffer in Breslan. 
Prof. dr. A. Fielet in Genf. 
Prof. dr. A. F. Pott in Halle. 
Prof. dr. Karl Regel in Gotba. 
Dr. Rieh. Rüdiger in Berlin. 



Dr. Rasselet in Berlin f. 
Prof. dr. R. Roth in Tübingen. 
Prtif. dr. J .Savebbergin Aachen. 
Prof. dr. A.Schleicher inJensf. 
Dr. Johannes Schmidt in Bonn. 
Prof. dr. M. Schmidt in Jena. 
Prot. dr. Schmidt' GöbelmLam- 

berg. 
Prof. dr. SehnilJierm Ellwängen. 
Dr. fr. Schönberg in Taganrog. 
Dr. Schröder in Merseburg f. 
Dr. Hugo iScAucAartif inLeipzig. 
Prof. dr. ff. Schweizer- Sidler 

in Züricb. 
Rector dr. W. Sonne in Wismar. 
Prof. dr. Spiegel in Erlangen. 
Prof. dr. ff. Sfeinthal in Berlin. 
Director G. Stier in Zerbst. 
Dr. Strehlke in Danzig. 
Dr. Teehen in Wismar, 
Prof. dr. L. Tobler in Bern. 
Prof, dr. IV. Treitz in Marburgf. 
K. Walter in Preienwalde a. O \. 
Prof. dr. A. Weber in Berlin. 
Ptof. dr. Hugo Weber in Weimar. 
Prof. dr. Weinhold in Kiel. 
Prof. dr. Weslyhal. 
Dr. Wilbrandl in Roslocli. 
Fr. Woeste in Iserlohn. 
Oberlehrer dr. Zeyfs in Marien- 

Prof. Zyro in Bern. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Inhalt. 



Liatwindel von a in .. I[. Im Inlsat. (Scblnri von bd. XVT, a. 420). 

Von J. Savelsberg 

Die Umstellung des hsuehes. Von Pott 

Niobe, ChionB und Chimslra. — Vataa. — Crimen nnd leumnnd. Von 
F. Hax Moller 

Zur knnde deutscher moDdarten. IV. (Venniichte«). V. (Naturhistori- 
eches). VI. (Knltnrhie torisch es). Von Heinricb Gradl , . . 

Gustav SohCnberg über griechische compoaita atc. Angezeigt von 
W. Cleinm 

Joseph Wormetall die hetknqft der Franken von Troja. Angezeigt 
von E. Kuhn 

spüm», fdua, lacertUB. Von A. Fiek 

Ueber die accentnation des griechiscben. (Fortsetiang von bd. XTII, Bl 
bis 1S4 und 161 bis 1S4.) V. 1) Die reminine auf wc und u. 
2) Fropaioiftonirtes -tu; and -tiat bei -i nnd »-Stämmen. S) Die 
ausnahmen zum betonungageeetze der eineilbler. Tl. Nachtiflge und 
berichtignngen zu bd. XVII, 81 sqq. d. leitachr. Ton Franz 
Misteli 

Zur konda deutscher mnndarUn. Woititimm FIK. Von Heinrich 
Gradl 

Studien zor griech. und tat. gramoiatik, herauageg. von 0. Curtius, 
beit I nnd II. Angezeigt von Rieh. Rödiger 

H. L. Ahrens griechische formenlehre n. s. w. Zweite aufläge. Ange- 
zeigt von W, Clamm 

Dai brot im Spiegel scbweizerdentscher volkisprache nnd sitte. An- 
gezeigt von A. B irlin g er 

L. Cnrtie die Qarmania von Tacitus. Angezeigt von H. Schireiter- 
Sidler 

Friedrieb Haag. Vergleicbting des Pilkrit mit den tominiichen 
sprachen. Angezeigt von E- Kuhn 

ErSrtemugen aas dem gebiete der italischen sprachen. 1) Deber die la. 
tainiachen Wörter forceps, forfex, forpex und daa nmbrieche 
verbum furfa. 2) Deber die mit dem auffix ne gebildeten itali- 
schen Partikeln. S] Ueber die auf pa aicL endigenden lateinlacben 
nomina. 4) Ueber IiDidenm und die ihm in den venrandten spra- 
cben entsprechenden nSrter. E) Ueber camillus nnd camilla. 
6) mantnla. Ton Zeyfs 

Noch ein wort über daa lateinische ( (gegen Aacoli). Von W. Coraaen 
Zar declination der lateinischen gescblecbtigen pronomina. 1) qairquir. 
i) der genetiv und dativ singularia lateinischer gcacblechUger pro- 
nomina. 3) ipBB. Von Johannee Schmidt ., . 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Tl Inhalt. 

S*ita 

Zur kenntnis der fllteaten nmen. II. Von Theodoi HSbiua .... 208 
Etymologien. 1) oflö«. 2) ^V«?. 3) o^*iö?. i) fi;,Of,at. B) iiWij. 

6) 01*05, oü^op. 7) ^loyn.u. B) ^t»io<;. Von R. Roth . . 3!6 
U. H erguet. Wdcha beweiakraft hat das Terbam poBsnin fllr die ent- 
etehnng dei verbalendangen aus hilfBverben. Angezeigt von Carl 

Pauli 324 

H. Binppacher. Vennch einei lantlehre der oskischen spräche. — 
Fr. Waihrich ds gradibue eomparaöonis etc. — Pa ninii Ubdolf 
de Ijnguafl latinae vocabulis compoBitil. — Curtina-Fnini lUustra- 
zioni filologlco'Comparative bIIb grammatica gieca. Angezeigt von 

H. 8obweiEBr-Sidl«r 237 

Ueber das gotische dauhtat. Von D. DalhrHck 241 

Etymologische beilrtge. I. i,,a/iai. ^kv&or. /ihvqÖ^. iltW^iu. II. Alte 
participia perf. pass. von rerliea auf t. lat. spissua u. a. v. 
III. apjekci erblindea, akUs blind n. s. v. IV. Varia. Von 

A. Fiek . 2*7 

Zar geacbichte der coneonantenTerdoppsluDg. Von G. Michaelis. . 265 
Franz Scholle über den begriff toehteraprache. Angezeigt Tun 

E. Kuhn 267 

I.eo Hey er die gotische spräche. Angezeigt ron Johannes Schmidt 268 

L. Kraushaar de radicuoi qnarundam indogermanicarum variationB. — 

Uu. Dsecke ds reduplicaCo latinae liogaae praeterito. — H. B. 

Rumpelt das DatUrlicbe aystcm der sprachlaute n. B. w. — M^- 

moires de la soci^t^ de linguistique de Paris. Tome prent ier 

2*fa8c. Angezeigt von H. Scbweizer-Sidler 3S6 

H. Herguet die entwichelung der lateinischen rormenbildong. Ange- 
zeigt von Carl Pauli 803 

ErlKuterungen zu meiner griechischen schnlgrammatiii. Von Georg 

Curtiaa. Zweite aufläge. Angezeigt von E. Kuhn .... 307 

fefhOBB, (ni;(n«, dShas. Vun Grafamann 309 

1) Bairische Orthographie. 15.jahrh. 3) Handwerker- n. s. w. nameD, 
bairisch. 3) Struot. 1) In eichelweifa. 5) FürhBfa. 6) Ueber mo- 
natnamen. 7) Digge, Dickhe, Tigew. Von A. Birtiuger. . . 311 

Nachtrag zu a. 208ff. 820 

Der ostfrlnkische dialekt io Böhmen. Vokallsmui. Von Heinrich 

Gradl 331 

Altnordiscb und litauisch. Ton E. FÖrstemann 863 

Ein Ubersebones comparativsuffis. Von Jobannea Schmidt . . .381 
Ph. Dictz w5rterbnch zu dr. Martin Luther« deutschen Schriften. F.rster 

band. Angezeigt von E. Kuhn 3S6 

Rsphael Kühner ansf\ihrlicbe grammatik der griechischen aprache. 
Zweite aufläge. Ereter tbeil. Erste abtheüung. Angezeigt (on 

Rieh. Rüdiger S86 

Spange. Von Leo Meyer. «90 

nap napSt nSß nfibhi. Von Fr. Spiegel 892 

1) ar, Bija, Srja. 2) dvSr, dvira, dur. Von Lefmann 393 

Zur etymologischen wortforschong. Von Sophns Bugga .... 40t 

Inschrift von Ostani. Von Moriz Schmidt 148 

Sach- und Wortregister 149 



D,g,l,..cbyGOOglC 



TBinhidnBg sar llT|i|nflripttrwi 

In dev uBteneichpeten Verl^ eracheiiieu: 

DEUTSCHE GRAMMATIK 

JACOB aSIHH. 

EB8TEB UND ZWEITER THEIL. 

ZWEITE AUSGABE. NEDER TERHEHRTER ABDRUCK. 

In iwel Knden. fgi. 8. Velinpapier. 

Dieser neue Abdnicic witd Mit Beartinnf der Handexemplare de» 
vcrew. Vcrfaaien roo Hrn. I^fessor Dr. IfiMaln Sehtrer in Wien be- 
aOTgy Wir geben dieae beiden Thelle in Hdbblndeti au«, *oa denea 
der ente soeben erstihienen iit. Der Drack wird ohne Aufenthalt fortgeietil, 
so dab dai Ganaa jodenfalla noch T0TAbl6afi.de« näduten Jabrea in den 
Händen der Sabsciibenten sein wird. Dm die Anicbaflniig diesee nenen 
Abdruckes den Besitiem der früberen lu erleichtem, atellen wir fflr alte 
EHnfer des Werkea, die dasselbe in HalbbändeK iriUtrenil des EracbeJaens 
bis Eur Ansgabe deg rierten HalbbaQdea bericAien, eineB BobfOiptlOBlfnil 
von 10 TUT., dessen EAöhnng anf 13 TUr. «Ir Ul nqck EncbnMB 
4es letittti HalbbaniUs hiermit audrOeklich Torbehalten. 

Wir werden dies in der Weite inr AnsfGhruiig. bringen, d&Ik wir den 
Herren Snbscribenten ~ und nur diesen — die iweite Hülfle des sweiton 
Bandes tu einem niedrigeren Preise berechnen als den spileren Abnehmern. 

Der Preis des erschienenen eisten Halbbandei Ist auf 8 Tbhr, gestellt. 



KLEINERE SCHRIFTEN 

JACOB OBIHM. 

VIERTER UND FÜNFTER BAND. 
Diese Sampan 



vor der Oramnatili geschriebenen Abhandinngen nnd Arbeiten sowie Re- 
eensionen hus den Wiener Jahrfafichem nnd Gottinger Odelirtea An- 
zeigen enthalten werden. Bin Register Bber die siramtUcben 5 Küide, 
da« dem letzten Bande angehängt wird, soll das (hnie beschUeben. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



In demBelb«D Vstlagfl eiMheiat ferner in iiener Auflage du Haapt- 
werii de* Bestünden der vergleichenden Sprachfonchnng, die 

VEEGLEICHEKDE GRAMMATIK 

DES 

SANSKRIT. SEND, ARMENISCHEN, GRIECHISCHEN, 

LATEINISCHEN, ALTSLAVISCHEN , GOTHISCHEN 

UND DEUTSCHEN 

FRANZ BOFF. 

Driue Anflöge. Drei Kude. gr. 8. 

Hucher als man bei einem winenschaflllcheB WeAe dieier Art er- 
warten dorfte, iit die sehr sUrke «weite Anfli^ diese« bedeutenden 
Werket veigriffen worden. Der Druck der neaen wurde uocli unter den 
Angen dei verewigten TerÜMSers begoanen und von einem Schaler dessel- 
ben überwacht. Naeh dem Hinseheiden des Terhuers luU Hen Prof. Kulm 
die Qüte gehabt die Oberanfsicht über den Druck in übernehmen. Diese 
dritte Auflage nnterscheidet sich von der vorigen nnr dnrch mannichfache 
kleine TerbesBeningen und Berichtignngeu. 

Dm .die AnscIiaffDng dieier neuen Auflage lu erleichtern, geben wir 
dieselbe in Halbbänden ans und eröfihen eine neue fiubscription. Wir 
stellen bis aum Krscheineu des dritten Bandes den Abnehmern des Werkes 
den Fraii von 2 TUr. fBr den Halbband. Steh Vollendung des Werkes 
tritt der trübere Ladenpreis von 5 Thlr. fQr den Band, 15 Thlr. fOr das 
voUatindige Werk wieder ein. 

Abonnenten, die d^seelbe |Meh voUst^sdig xa beüitzea wünschen, 
liefern wir die noch nicht in 3. Auflage erschienenen B&nde ia Exem- 
plaren der iweiten Auflage tum Subscriptionspreise. Der cweite Bond 
beflndit sich Bbrigens in Druck und wird noeh im Lauf« dieiBs Jahres 
die Presse verlaaien. 

Berlin. Perd. SÖDunler'i Verlogabaohha&dlan^ 

(Harrwitz und Oossmann). 

A.W. B«ha4<-s Ba«bdrm(k«t*l (L. Sekiil*} In BwUb, StdlHkrribtnlr. IT. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Lautwandel von *t in x. 

II. Im inlant. 

(SohloA von bd. XVI, ». 430). 

"iäßor aus ^(offa^a, trOzenisch ßäxagaq. — 'Sigmv, alter 

'ilaQitäv, nrsprOoglich ^fmaapl^uv, das sommergestini. 

I )ie erklftrang von uga^ welche ich in dieser zeitscbr. YU,' 
p. 386 — 394 an^eetellt habe, dals ea nach bedeatung nod 
form eia erweitertes Sag sei, daTs nSmlich wga den lenz 
im weitern sintie, d. b. die ganze schöne zeit des Jahres, 
za welcher blofs der winter den gegensatz bilde, bezeichne, 
und daTs dessen voraussetzliche urform '^oeäga eine weiter- 
bildnng von 'jrieag, ^iag sei, bernht auf der annähme eines 
ursprOnglicfaen anlante^, welcher aus dem hiatus in der 
Zusammensetzung mit a privativurn, in ä-utgoSf gefolgert 
wurde. Die ricbtigkeit dieser annähme bestreitet Gr. Curtins 
in seinen grundzflgen der gr. etym. I, p. 322, indem er auf 
ä-o7iTog und ä-oa/toe hinweist, aus deren hiatus noch kein 
anlanteudes digamma für öntog und öS/nj eich folgern lasse. 
Wir gestehen dieses zu und fiberdies, dafs in a-lSgvtog 
nod ä-vnvos der hiatus durch ausfall eines a enfttanden 
ist, wie die spracbTergieichang lehrt (vgl. Curtins n. 280 
and 391). Mögen dud vier bis fünf ausnabmefölle consta- 
tiert sein, so zählt doch die regel, daTs der hiatus nach r 
prir. ein digamma annehmen lasse, bei Pott etym. forsch. 
(2. aueg.) I, p. 221 Ton ä-ajrjjg an bis a-elnrog p. 227 si- 
cher 20 beispiele. Nicht so günstig steht ea um die von 
Curtins entgegengestellte vei^leicbung von äga mit zd. 
jSre „jabr", gotb.jer, ahd.jär, böbm.jaro „frOhling", 
ao dafs der Spiritus asper in tuga ursprflngliches j vertr&te 
und in ä-mgog j ausgefallen wäre. Vielmehr erweist sich 
diese annähme als unrichtig; denn es gibt kein beispiel 
Zdteelu. f. v^. spracbf. XIX, 1. | 

D,g,l,..cbyCOOglC 



dafür, daft ein biatua in einer zusammeneetzung mit a priv. 
anf ursprüDgliches j zurückweise, sondern äyvöq, dessen 
Wurzel äy der skr. wz. ja^ entspricht (Gurtius n. 118), 
wird mit der negation äv-ayvoi;. Darum mflescn wir das 
zendwort järe, dessen herkunft von jS geben Bopp (vgl. 
gr. §. 69. 2)) und Pott (et. forsch. I, p. 223 unten) vermu- 
then, von der vergleichung mit mqa ansschliersen. Wir 
wollen nnn aber auch äixiQos gegen einen möglichen zweifei, 
ob es zn den obigen ausnahmen gehören könne, sichern 
und darin eine gerechtfertigte forderung erfüllen. Gerade 
so nSmlich, wie fOr t^ai} »der vorgeschlagene vocal in d^r 
bei Heeycbius aegoav rtjv Ögöaov Kgi/rte erhaltenen form 
deutlich genug auf ^ hinweist" (Curtius n, 49?), so ftlr 
ÜQa die glosse bei Heeycbius; '£« äüpag- dg xatQovg. 
Also ist a^iäga mit seinem blofs Torgeecblagenen a (pro- 
theticum) ebenso sicher wie äfepaa und äctiSo} und damit 
zugleich altes ^liiga bewiesen. Indem wir nun zugestande- 
ner mafsen von dessen bedeutung „frObling", die ich iu d. 
teitschr. YU, p. 388 — 392 von Homer an nachgewiesen 
habe, ansgeben, vergleichen wir zunächst das lit. vasarä 
(fem.) qsommer" und das zendwort vaühra (auch vanbara)*) 
„frflhling", das aus älterm vasra hervorgieng **), mit^tü^ 
and vermuthen von diesem eine fthnliche urform ^oöaQct 
oder jrioaaQa. Wie die beiden erstgenannten Wörter lit. 
▼ aaarii and zd. y^iibra ofienbar Weiterbildungen von einem 
SU gründe liegenden vaear sind, so die vorausgesetzte Ur- 
form '^adga von *jriaaQ {Ha^), und solche fajpothese unter- 
liegt um so weniger einem bedenken, als der ausfall des a 
und dann zusammenziehung, also hier /^odcQa in ^löga, ge- 
rade bei V^ffap, ^iag, _frjg (^n), beim lat. vßr aus *verer 
und nord. vär aus 'vasar (Aufrecht in d. zeitschr. I, 
p. 351 ***) auf gleiche weise statt gefanden haben. 

Nun ist uns ferner aus dem trözenischen dialekt eine 
Wertform fDr frOhling erhalten, welche nicht nur den anlaut 

*) Beide formen Alhrt AnfrecEit i: 
**) Die laaWBrblBdang aöhr im 

Bopp Tgl. gT. g. fit. 

*•♦) Ueber die nordigche form Tergl. nodi Bngge in d. 
p. SSO r. — Anm. der r«tl. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lauttrand«! von v in ». 3 

ß fttr / bat, Bondera auch zur vollen bestätigung der er- 
8chloseeD«n urform dient. Sie findet sich im Etymologicam 
magDum p. 217, 40: Biaxaffog, ro ^ag imö Tffot^rjvlaVf 
trapd tÖ t^ ßi^ x'^Q'^" f^&^'v, ßu^vgog xai ßiöxagog' xttt 
fioTctfiog Si USahufilvog ovtid xctlovftsvoe*)- Ohne Qber 
die dort vereucbte deutnng — ßtoxÜQos lebenserfrenerl — 
ein wort zu verlieren, gelangen wir zur wirklieben etymo- 
logie aui siebersten, wenn wir ßwxapos mit den in den 
iadogermaniscben sprachen weitverbreiteten, einander stamm- 
verwandten Wörtern für frühling, hei der völligen identit£t 
der bcdeutung, auch lautlich zu vereinigen vermögen. Mit 
eben diesen kurz vorher genannten wortformen, die sSmmt- 
lich dieselbe grundfortu und wurzel, vasar von wz. vas 
^ileacbten" (Curtius n. 589), erkennen lassen, besonders mit 
lit. vasarä und zd. vanhra (für vasra)**) ist nun ßdxaQog 
zu vereinigen, indem ß als der gewöhnlichste Vertreter des 
w-Iautes erscheint*") und der lautwandel x ans a viel- 
fach nachgewiesen ist, namentlich in den aoristen ÜSvixa, 
ifftjxa, r,y.a aus Ü&iaaa, 'i&t/oa^ jjaa und im kretisch - dori- 
scheo aorlst l^cjahta aus iozaXaa (s. bd. XVI, s. 401—420), 
80 dafs nnnmebr fQr das trözeniscb-doriscbe ßwxaQog Säte- 
res _fiiaat)oi; sieber vorauszusetzen ist. Dieses ^woagaq ist 
aan eine Weiterbildung von ^iaag {^ag) ähnlich wie das 
böot. yiKQsg {lies ^iccQog) Hct^ bei Hesychius**") und wie 

•) Lycophion y. 451. Slrabo IX, p. 891i BeixttQO^ S' iffTir tr 
Sala/itrt tioici/id;, ö ri-r Bmxalla nalnrfiirni;. Bei Heajchins i. v. sbid 
wohl einige Wörter ansgefsllen: Bänafii, notot/iö; f» Jula/iin' [icti ^i" 
Ki'jtQ^] tx \ov 'Axa/iavin^ öpoii? rf (po/rd-nc, deon der bei^ '^nä/in! w»r 
ein TOTgebirge in Cypros «esllich bei Paphos(Str>b[> XIT, p. 681 ezti. Hea^ch. 
B. V. 'A'nfi'^r'""-. Seit. Empir. adv. gramm. c. 12). Dort war also ein 
gleichnamiger flofa Bünagoi:, wofür bei Eorip. Bacch. iOS (Dind.) yolgo Bäg- 
ßaQo<i ediert ist. Ob der name nach OMansen im rhein. mui. TTII, p. 8S1 
phSnicisch, oder nach Eustath. zu 11. II, S37 alg Booaa^in; , knbkopf zn 
denten eei, iit gleich iweifelhaft; (icher aber iit der äurBname anf dem lonl- 
BcbcD Salamis (Flnt. Sol. 10) verschieden von dem Worte ßünaQn^ ^ Fcw im 
doriachen TrSzen. 

■*) Auch altpera, rahara Teimnthet Spiegel In aeinen altperg. keilin- 
ichnilen p. 301 in dem monatsnameu Thnravibara, and vergleicht es 
mit zd. vanhara, neupers. bahär „frUhling* und skr. väsara-m .tag", 
denen bedeatnng allerdings nur enger ist, eig. die licbtzeit im gegeoBatz cur 
Dacht, wahrend der lenz oder der ganze sommer die Uchtieit im gegeüMts 



D,g,l,..cbyGOOglC 



wpog (mittelform 'mapos), dessen primärer b^riff sieb dahin 
erweitert hat, dafs es jähr bedeutet (wovon später noch). 
Dieselbe begriffserweiterung hat statt gefnodeo im Dordisohen 
vär „frQhling" und &r njahr", in welchem letztern worte 
wir abfall des v annehmen (vgl. ord, orm, deutsch wort^ 
wurm), besonders da die beiden bedeutungen bei den Inael- 
sohweden in der ^inen form uar sich noch erhalten haben *). 
So stellen wir denn auch goth. jer, afad. jär, böhmisch 
jaro „frQhling" nebst altrussischem jaro „sommer", wotod 
noch das adj. jarovoj z. b. chl^bü jarovoj eBommerkorn" 
ün gebrauch ist, mit Cnrtius hierher, nur mit dem unter- 
schiede, dafs wir abfall des v annehmen, das slaw. jaro also 
auf *TJaro und vermittelst des litauischen vasarä „som- 
mer" auf "visaro zurOckfähren"). Die hier zusammen- 
gestellten germanischen und slawischen Wörter haben dem- 
nach ein gleiches loos mit dem wirklich verwandten wga 
gehabt, welches schon bei Homer sein/- eingebQfst and 
nur eine spur davon in ä-o>Qos (nav-a-^ügiog 11. XXIV, 540) 
und in seinem Spiritus asper zurQckgelassen hat. 

Gleich dem trözenischen ß^xagoi; {fwUapos) hat wq« 
ursprQnglich die bedeutung frObling gehabt, wie früher 
bd. VII, s. 388ff. nachgewiesen worden ist, worauf es dann 
später die ganze schöne Jahreszeit, den sommer im weitem 
sinne bezeichnete***), wie man im gemeinen leben blois 

n. lbG9 >. BS. 4fi tita (u<, feniei ri'^oc *<i\ aititoi — y^eßö^ ygiiii b«i 
HaayohiDB a. &. bei Lobeck parall. I p. IBS — 14CI. D>h«r bedarf des üexy- 
chioB glasae yiagti faj; nur der emeudation yfai<ot; (d. i. /(a^ni^ ola nomi- 
liatiT, ist aber Dbrigena von Ahrena Aeol. p. 171 mit nebt bSotiscb genannt. 
•) Angefllhrt tod Polt etyra. forach. (2. saug.) I, p. 2S4 ans Bofewnim 
spracbe der Inselachweden e. 65. Aocb im Ist. liornug .hearig" ist nach 
Gnrtias echart^mnigeT eikltlning sdb bo-ver-ona (gnindz. I, p. SS3) das 
Terataokte vst im weitern Niine fUr „jähr" gebraucht 

**) Aehnlich ist Bowahl der abfall ron n im alaw. img „narne, namen", 
ala besonders die aphttresie der sUbe ve, welobe Curtias I, p. 177 mit Orimm 
im slaw. (bSbrn.) tele, lit. telag „kalb* für *Fe-teUB (lat. vitnlus) an- 
nimmt. 

***) äi/a : 10 iai/ f, Oiyoi; von Hesj'cbiita rlcbcig erklKrt, ist bei Homer 
bald ftühling I1.II,4S8. Od.IX,51 San ifvlia xai äi'tffa ftrntat «;ij, bald 
sommer Od. IX, IBB ßaSi, l^In,' alri rie w(ia; ä/iäir .tiefe saat kW man 
immer auf den eamnier mtLhen" (s. d. zeitschr. VII, B88 — S9!}; im allgemeinen 
sprachgebrauah ist die letztere bedeatong die vorwiegende, da man die mitta 
des sommen< lü^a nannte nach Galenas (ed. Chart Till, p. 57S) : t» filaof 
tf/fO;, nT'c nf '^Uqrffw^i' nrn/iallnircrii', nnd davon die reifen ftUchte 



D,g,l,..cbyCOOglC 



von den zwei baupfjahreszeiten sommer und «inter spricht. 
Aber auch mit masculinendang, mit welcher ßwxag-o-g er- 
scheint (st. ßwxuQo), hat ea ein uq-o-s gegeben, dessen be- 
deutung „jähr"*} gewifs aus einer frühem bezeichnung von 
„Sommer im weitem sinne oder der ganzen schönen Jahres- 
zeit" hervorgegangen ist, wie Vergil uuter tertia aestas 
Aen. I, 265 und septima aestas ih. 756 jedesmal das jähr 
versteht (Servius zu I, 756: per aesiates annos inteÜige) 
und wie das mit unserm lenz verwandte slawische leto 
sommer und jähr bedeutet. Von wgos nun ist wahrschein- 
lich das adj. mgiog abgeleitet. Dieses hat Homer einmal 
Od. IX, 131, sonst nur noch das zusammengesetzte nttf-a- 
-(ÖQiog, dagegen das von tagce abgeleitete ägtxiog gar nicht; 
erst von Hesiod an erscheinen beide formen. In jener 
stelle nun (Od. IX, 131) wird die insel der Kyklopcn be- 
schriehen: ov fiiv yäp Tt xax>l ye, tfipoi H Xiv topia 
nävxa, „sie mag wohl jeglichen sommerertrag bringen', 
und letztere andeutung weiter ausgeführt: dort sind Xtt- 
(lüviq fiaXaxoi v. 132 „weiche {grasreiche) wiesen", atp^itot 
afifiikot „nie ausgehende weinatdcke" und ßa&ii X^iov 
V. 134 „tiefe eaat, die man immer auf den sommer (elg 
ugag) mähen kann". Wie man „jeglichen sommerertrag* 
wQttt nävTtt verstehen soll, wird also der hauptsache nach 
angeltlhrt: weide, getreideernte und weinlese. 

Der fortdauernde Sprachgebrauch des adjectivs mgiog 

weaioi xtgniil eig. sominei-fiUchta heilten, nie Galenus IX, p. 496 dieeea 
und noch einen Hbnlichcn suadrack des Uippokrates iSaig tü^iator erkllrt tii 
xaiä 10 /liaKi- ^1410; övn/iaJ^n/ifinr. Aehnlkh vie im litauiacben das ver- 
wandte worC raaarh zur bedentnng sommer erhoben iat, so dafe van ihm 
aue der frühling pavisari» (elg. beisoramer) genannt wird, so beseichnel« 
moa zmiScbst den lenz im weitem sinne, dann aber vorzngsireiee den gammer, 
90 dafs, wenn man den ersten theil der gTofsen mga ausdrucken wollte, man 
ihn mit ria ü(>a Aristoph. Kq. 413 oder riäii; uc« Enrip. Pboen. 787 be- 
zeichnete. Im denUcIien können wir äga al» die geaemmte schöne und 
fruchtbare zeit des jahiea, zu welcher blofs der wintec den gegensatz bildet, 
fUglich mit sommer als der einen der beiden bBuptjabregieiten wiedergebeD. 
*] Die banpCetelle iat bei Diodor I, 36, wo er Ober die jahreseintbeilnng 
der alten Aegyptier spricht: xai' luili-nvi yäit -iniq ^gomi't ■lOi' iriavior 
äjiaQiit'irSai ij'napiFi /itial toi? fii'o/i f rot; xara TÖe ixäaiair Twr jr^ö- 
i'Ui' iii(>af, olnr lagoi, &lQilvq, Jd/KÜro;' Atp q; aiiiu; aal nag ir{oK 
■tat 'Ei^fuy foin; ivtai'nivi; ü^oi<; »altitf^i» ist läi nai' hnt dvayqa- 
iiai; ii/ofgoflai; TrtinQufOglbfiT^at. Sonst ist w^o^ nur bei grammatikeni 

erhalten, Heaych. s. v. äi/oy^a^at ugot yaQ nt tnaviol und 

Et. H. p. 823, 48 äqoi fviamä«. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



6 SiTcUberg 

erhielt aich such dsDD noch, als man längst drei *), ja vier 
Jahreszeiten unterschied; so noch bei Tbeoknt VII, 84: 
xai TV fithaaäv 
xrjQicc fptQßöfttvog ^rog wQtov i^tnovaaag. 
„und der bienen honigwaben speisend hieltest du die Som- 
merzeit es aus". Hier ist hog tüffio)' eig. das jähr während 
des sommers, da das adj. nur einen theil des Jahres be- 
zeichnet, wie annus pomifer Horat. Carm. 111,23, 8 = 
auctumnus; annae hibernus Epod. 2, 29 sa hiems, und 
unser frühj&hr. Der scholiast erklärt gegen andere, die das 
ganze jähr verstehen wollen, ^rog woiov ft)r den frflhling: 
rd j-ovii ^ap ©loxQiTog lÜgtov tlm, joviiori tov TQiffjvtaiov 
xai^öv. Jedoch da die bonigbereitung der bienen im frObliog 
(und herbst) stattfindet, wie auch Aristoteles bist. aDim-IX, 
c.40(ed.Bekk.p. 292) sagt: rtj äi tov ftHtvog ioyaai^ Sntoi 
xaiQüi üatv^ iag xal fisrömapov, und solche ern&hning des 
hirten Komatas darcb den honig der bienen zwei monate 
dauerte, wie der Bcboliast zu v. 78 erzählt, so kann aneh 
der Sommer, wenigstens zum theil, gemeint sein. Im all- 
gemeinen hat wpios ohne zweifei einen weitem begriff, den 
wir durch „ sommerlich " bezeichnen, um so mehr, als es 
öfters sogar vom Spätsommer gilt, wie Theokr. XXV, 28 
ig kijvovg ixvevvrai, kni^i' &iooe Ü-Qiuv HX&ij „sie kommen 
zur kelter, nachdem die Sommerhitze eingetreten ist". Bt- 
sooders sind tZfita des Spätsommers frticbte ib. XV, 112 



*} UreprüQglich nnUrscbieden die Griechen wahTschvinlich wie aidete 
TÜlker, HO lange üe noch uDf niedriger culturstofe etsaden, nur zwei jibcei- 
neiten; nur xvti, oSmlieh frUliliDg und Winter, haben in vielen venrandten 
sprachen nameneformen von gemeingsmem ursprang, gommer und berbst aber 
flberaU TerscMedeoa namen. 9, d. zeitachr. VII, b. 889. Homer und Hesiod 
unterKheiden drei jahresieiten : fop, ßli>'-i. Xf'V' """l später noch Ae ach jlos 
Prom. V. 464 und AriatophimBa Av. 709. Die diici|..ri „reife" und „««t ^" 
wife" ist keine besondere jahreaieit, sondern gehört, wie sie znwailen in tct- 
bindung mit »iQnii genannt wird Od. XI, 193; SIT, 78, zum aommer ala der 
beifeeste tbeil deBselben, die zeit vom aufgang de» SeirioB, des dirir,g nnw- 
(rtD?n. V, 6, Sv go i' önwyijs rlai 11- XXII, 27, wie hier anoh Eostatbios 
p. 1S55, 2 gut bezeugt! othbv« ''* "«^ '■'"■ /"'l'"^ ^iy"'! '" ■ni'«^"}"''' 
ui»- Ö li ^f.ii».(,or. Bei Heaiod Opp. 416 ist f.iia^«,gfAv adTarbioni 
und bedeutet „nach der opora', wie ^(lüln.oi- II. XI, »6; XVI, 7B9 „iwiichsn 
den äugen". Der herbst, ytf.rönugof oder ^irönupof, tritt erst bei Hipp»" 
kratei selbständig in die reihe der Jabreazeiteu ein (Ideler, bandb. der cbro- 
Dol. I, s. 250). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



iBDtwMidgl Ton « lo ■. 7 

naQ fiiv oi wQia xtltai oaa S^vog äxqa aipavTat, wie aaeh 
der echoliagt erläutert: ndvia, (ptjoiy tä äxpoÖgvcc aagati- 
&tiat jidiuviät ano navjoiag iSiag öniogüv, uod werden 
ausdrücklich dem herbste beigelegt Bion VI, 13: ovx t&iku 
tf&ivönuiQuv, inü voaov lugta r/xr«*). Die weiter abge- 
leitete bedeutuDg „rechtzeitig , zeitig", die BcboD frOb, bei 
Hesiod, vorlionimt, bat iHfiios mit üpaiog gemein, wie ja 
ägti schon bei Homer Jahreszeit, dann die rechte, geeignete 
zeit, und Oberhaupt zeit bedeutet. Hier gilt es blofs, die 
urepraDgliche bedeutung uud die zunächst aus ihr berror- 
gegsDgenen zugleich mit der dnrch die Bprachvergleichung 
aufGudbaren grundform und Wurzel nachzuweisen. Wie 
wir nun aus der altern bedeutung des adj. wpios die ent- 
sprechende bedeutung des Stammwortes u^og „aommer", 
woraus die begriäffierweiterung «jähr" herrorgieng, voraus- 
setzen dürfen, so sind wir auch genugsam in stand gesetzt 
die form w^og auf die ältere gestalt zurflokzuföhren. Schon 
das trözeniscbe wort ßtäxagog „frdbliog" liefs uns die Ur- 
form jrcäaagog erBchliefäen. Aufserdem gelangen wir auch 
noch zn willkommenen mittelformen uaQog und ua^ta, falU 
die griechischen grammatiker den gestimnamen 'ii^ioip, 
dessen ältere form 'Siagitov war, richtig mit upos und wga 
vereinigt haben. Diese ältere namensform iiapiwv bieten 
dar: Korinna bei Apollon. de pronom. p. 98 ed. J3ekker, 
Piodar Isthm. III, 67 ed. Boeckh {fpvaiv 'Siagiavtiav) und 
jetzt auch ISem. II, 12 'Slagimva (wo ma synizese bildet) 
nach zwei handscbriften sowie nach Athen. XI, p. 490F 
und £u8tath. p. 1535, 52, welche beide 'Ocegiaiva haben, 
dann ein fragnient aus Pindars ditbyramben, welohes jetzt 
von Schueidewin vollständiger als bei Et. M. p. 460, 39 n. a. 
aus dem lexikon des Kyrillos hergestellt ist im rbein. mus. 
II, p. 298 — 300: 'AX6)^iji nozi j^wQax&eie ^"«j;' äXXoxqi^ 

*) Uebrigena igt dec gedanks derselbe via bei Hippocntu ds homor. 
(Bippocr. opp. ed. Kuhn I, p. 13S. Foea. I, ftl)- Tenpchiedeo wieo in den 
jslireaieiten lebensneiae, speisen und getränke, wie daTs der wintei aboe ar- 
beit sei, reife und einfache apeiaen «ingenommen nerdecj die zeiteo der 
frucbtreife aber seien voller arbeit, dft sei sonnenbilie, dis getilliike hknfig, 
nnbsltbarfl speisen, weine, obsUrten (ul önü^ai Si iqväaifioi, ijltwaw;, in 
nirö/tira nvrrA, iiiut\agxaJa Oitla, oiroi, ai(^o9gT<a). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



S Snvdaberg 

'SiaQitov^ ferner Kallimachos hy mn. in Diao. r, 265, Catul- 
lus com. BereD. v. 94 und Nicaoder Theriac. init. Der 
name 'iiagicov ist mit dem suffix -j^cav gebildet, wie dieses 
jetzt durch vaseniuscfariften Sivjrwv, JiSal^ptav und gerade 
durch 'iigifuv selbst documeotirt ist*). Nachdem er zu 
'Sigliov contrahirt worden war, mufste t eigentlich kurz blei- 
ben wie bei Euripides Cycl. 213. Ion 1153, was tod den 
grammatikem besonders bemerkt wird") wegen der auf- 
fallenden Verlängerung des t bei Homer II. XVIII, 486. 488; 
XXn, 29. Od. V, 121. 274; XI, 310. 572 und Hesiod Op. 
598. 609. 615. 619, wo das versmafs jedoch flberall die 
filtere form 'Siaffiwv gestatten wQrde. 

Betrachten wir die vielfachen erklSrongen des namens, 
80 hat unter den neuern der versuch Benfey's in a. griecb. 
worzellez. I, p. 329, indem er älteres öfagiiav anuimmt und 
mit der ekr. form vär in vSri „wasser" zusammenbringt, 
dann ö-ßagiiov {6 ^ a oopulat.) als „wasser, regen mit 
eich habend" erklärt und 6/aQo zu gründe legt, freilich nichts 
naher erwiesen, aber, wenigstens in der formellen erkläruog 
analogien fQr sich; wogegen Pott, welcher in d. zeitschr. 
VI, p. 259 — 280 die gleiche erklärung „waseermaon, der 
wasserreiche" aufstellt, der form gar nicht gerecht zu werden 
weÜs, indem er 'Siagltov und 'Si^lmv unmittelbar aus dem 
skr. wort vfiri „wasser" herleitet, während doch i im grie- 
chischen namen nicht zum stamm, sondern zur ableitnng 
gehört, und er in 'Siagituv ein digamma „allerdings onge- 
wöbnlich", aber dennoch zu oi umschlagen läfst, wofür es 
gar keine analogie gibt. Indessen irrt Benfey ebenso wie 
Pott in der Voraussetzung, dale das Orionegestirn bei sei- 
nem aufgange stürm bringe. Nicht der aufgang des Orion, 
sondern sein kosmischer Untergang, der fQr die alten im 

') a 

(progr, von Aachen 1867). 
JIJAIFOlf. 

**) So von Kyrillos im leiikon (Cramer Änecd, Par. lU, p. 194, 7) 
'St^lmf- 'Emi Kai ö ä^fav (lies 'Oai/ltir) tr avatoXii, xai IJlrSa^oi; »cl! 
EvQnil3tii cet. and von ChoeroboBciu (Bekber Aoecd. p. 14S8): tö 'Jtolar 
ätaXoyiiti^öii tat» ai^axüXnr lö t, tu; no^' Ei-fiTtiäij (Cyd. 218) ria i' 
■üacoa Koi tön 'Si^lata J^onn/iai "• ö fäq notipqf t\i\tair aüiö (inur 
(II. XVin, 488) ,q T* (ii'tou OT^i/ftitu %ai t' Hifimfa tfo»«M('. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



spftten herbst erfolgt«, brachte stürm und regeo (Ideler, 
unters, über urspr. und bedeut. der stemnamen a. 219), wie 
es TOD den nahe vor ihm fliehenden Plejaden ja schon 
Hesiod sagt Op. ttld: 

avr' äv IlX^iäSes a&ivog 6/*ßgifiov 'Sigicovoi; 

fptvyovaai niazfiiatv ig ijiQouSia növrov, 

Sri TÖre navioiiav ävifiuv &vovatv äijrai- 

xai rdra fttjxiTt v^ag i^^iv ivi otvoni novrip. 

wober denn auch den Orion spätere dichter, beBondera die 

lateinischen, als stürmisch bezeichnen, Vergil mit den bei- 

wörtem nimbosus, aqnoeus, Horaz mit triatis, nautis infestus. 

Aber davon haben die Griechen dem geetirn den nameo 

gaoz sicher nicht gegeben. Die erklärang des 'Sigiiuv vom 

Wasser, nach Eupborion beim Scbol. II. XVIII, 486 sogar 

von oVQBiv, steht wohl im Zusammenhang mit der falschen 

deutnag der ilXuäStg von nXitiv, der'Ya^cg von vuv nach 

Cic, de nat. deor. II, c. 43 „ab imbribus". Ungleich besser 

wird der nanie 'Siffiwv vom Etym, Magn. p. 675, 42 erklftrt: 

röi* Si Jitt xajtjaTi^ia&at rag HXuäSag tftvyavaag 

zov 'Si^itova, Sg iauv iviavtog, offenbar tod dem mit öiga 
verwandten tupog, da p. 823, 48 wQog & iviavrog noQÜ rag 
(o(f<xe, zag zponag, ag ntgiix^i erklSrt wird. Wenn wir 
auch die völlige identifioirung mit dem begriffe jähr oder 
gar Sonnenwende nicht vertreten wollen, eo sehen wir doch 
wenigstens in der erklärang von (u^og filtere reminiscenzen 
anflanchen. Von alters her knüpfte inan allerdings die 
aofönge der Jahreszeiten an die sommerwenden und fix- 
sternerscheinungen. Orions aufgang — bekanntlich der 
heliatische in der frühe, wie von allen gestirnen bei den 
Griechen*) — trifit mit der Sommersonnenwende zusam- 
men **) : mit der eommerwende begann das Olympiadenjahr 
(Ideler cfaronol. I, s. 336), mit welchem auch das archonti- 
sche jähr in Athen schon Ol. 72, 3 (490 v. Chr.) nach 



*) D*fllr I. b. von den Flejadeo eine beneiutellB Schal. 11. XVllI, 486: 

T^r Siä/inQuii ^Xiov onoi; tr atoQniif. 

**] HygiauB wtron. III: oritni antem (Orion) com canoto et oooidit cnm 
altinw parte BCoipioniB et eagittuio. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



10 SftvelBbe^ 

Böckhs scharfsinniger combination in fibereinstimmung ge- 
bracht war (Idcler s. 288). Bei Homer begann das jabr, 
entschieden ein tropisches, um die somm ersonnen wende 
(Ideler I, s. 32 und 260), wo es denn heilst: otb .... intj- 
Xv&ov iLpai Od. 11, 107. XI, 295. XIV, 294. XIX, 152. 
XXIV, 142 „als die Sommerzeiten eintraten", jedoch fehlt 
jede bestimmte Zeitangabe. Dem dichter stellt der Sternen- 
himmel in den wenigen von ihm genannten stcrnbiidem 
eine Jagd dar; Orion jagt mit seinem hunde JSsigiog (li. 
XXII, 29) die bftrin ji(jxTos, die ängstlich nach ihm lauert 
(11. XVIII, 488), wilde tauben nkr/iääte (eigenüich fUlei- 
aötg) und ein nidel junger Schweine ' fof^Eg '), und der be- 
waffnete riese setzt auch in der unterweit die thierjagd fort 
(Od. XI, 573 S.). Indessen verrathen die mythen von Orion 
noch hinlänglich dessen astronomischen Ursprung, wie wenn 
Eos den durch seine Schönheit (Od. XI, 310) ausgezeich- 
neten Orion raubt (Od. V, 121—124), und ihn nach Orty- 
gia bringt, wo ihn Artemis mit ihren sanften pfeilen tSdtet, 
d. h. wo Orion beim leuchten des mondes (in der frflhe) 
untergebt. Die sage wurde nämlich später, nach erfindung 
des thierkreises, dabin ausgebildet, dafs Artemis gegen den 
prahlenden Orion den Scorpion geschickt habe, der ihn 
durch seinen stich tödtete (Eratosthenes Catast. 32), womit 
offenbar der Untergang des Orion beim eintritt der sonne 
in den Scorpion angedeutet wird. Weit mehr als bei Ho- 
mer tritt die astronomische bedeutung des Orion beim 
praktischen dichter Hesiod hervor. Auf dieses grolse ge- 
Biirn vor allen weist Hesiod die landleute hin; er kQndigt, 
sobald OrioD erscheine Op. 598 ( sommersolstiz ), die ge- 
treideernte an, wann Orion nebst Seirios au die mitie des 



*) Die& ist die einsig lichlige deutnng der beiden namea, vie ile Gfilt- 
ling in Beinen geaBrnmelten abhaadlungen s. 17» gibt, Nitxsch zn Od. V, 272 
und Fcelkr gr. myth. I, p. S12. 314 anerkennen. Den er-tern nameo in der 
alten form lleUiaiUi gebrauchen der rerfssser der hesiodiaeben astronomie 
(Athen. XI, p. 191 C), Sioionidea.-Pindar und Aeschylus; die bedeutung dsr 
'YaSti „kleine echweine ' wird gesichert durch die glosae des Heeychias: 
aväSn;, al arii, /a/TiuaiKT^iru^, und damit auch die rielitige laC. benennnng 
Sncalae gegen den übereilten tadel Cicero's de uaL deor. 11, 13 geschllUt. 
Deber da< oben nicht erwKbnta BUrabild Boaii;; bei Homer lishe Glöttluig 



D,g,l,..cbyGOOglC 



l*ntwaiid«l vou a ia k. 11 

faimmels gestiegen sei t. 609 und Eob den Arktunis schaue 
(mitte Septembers), die weiulese, und wann die Plejaden 
und Hyaden sammt Orion untergehen v. 615 (mitte no- 
vembers), setzt er das pflügen an. Orion bezeichnet also 
beim aufgang den beginn des sommers, beim Untergänge 
das ende desselben oder den anfang des winters'), nie 
sonst auch die Piejaden die zwei hauptjahreszeiten, sommer 
und Winter, scheiden, Hesiod Op. 383. 384 und Aratus 
Phaen. 263-266: 

Ai fiiv Öfitüg öXiyai xai ätftyyHs, xat övoftaoTttl 
i]^i xul ianigiat, Ztvn d' atriog, eii.iaaovjai, 
6 arfioi xai i^i^tEOg xai j^tifiaioe ä (tji; o /« ä fo ( 
ßfjfiaivuv tnivBvatv, ig äftijTÖv r' ägoröv tt. 
Sie kreisen in der frflbe (im mai) und am abend (im no- 
vemher), wann der sommer und der winter beginnt. Wie 
die Flejadeo, so beherrschte Orion den sommer im weitem 
sinne vom 18- Juni bis 14. november, und so mag er, der 
Jäger des manDigfaltigen wildes, das grjjfste und prächtigste 
aller gestirne, ausersehen gewesen sein, das eigentliche 
Sommergestirn, Spiog äanj^, zu beifsen und der name darin 
seine wahrscheinlichste nach form und bedeutung gesicherte 
erkl&ning finden. Auf derselben spur befanden sich schon 
die griechischen grammutiher, deren dentnngen beachtens- 
werth sind. Freilieb gab es unter ihnen auch leere Spie- 
lereien, wie die bekannte etymologie Ton ovgtlv, woher der 
name zuerst OvqIidv, dann xut' ivtftjfuaftöv aber 'Slgimv 
gelautet habe, aus Euphorion beim Schol. zu II. XVIII, 486 
und bei Paläphatns c. 5 (vergt. Ovid. Fast. Y, 535), doch 
fand sie fast keine berOcksichtigung von epracb gelehrten **), 

•] Apollon. Arg. I, 1301: 

j[(iii([i(i; öiontn äiaii; nO.'i Sl'itaivoq. 
«) Bifl sie Battmann benulate, iiSBta erklarung von 'fl^Uv in den »bb. 
der berl. tknd. v.J. 1826 s. ST nicht ganz unemtlliat bleiben mag. Indem 
«r von Oa^i/iuv bei Athen, p. 490 F nicbt ohne grund ausgeht, findet er in 
diesem eine modificatian dea altea digammä und identificirt 'Oa^(o.v mit 
'jililiar, einer ableitung von 'Aijtjii. Obgleich er gesteht, dafa ein digamm» 
für 'Atjrjii >ieh eicht nachweisen IBfet, so nimmt er es doch lllr 'jiiiiit nnd 
noch dazu fUr agnr,, ä^-grir, arma an, holt nno das englische warrioi 
hervor and erklfirt ao 'Oa^lar fUr einen himmliachea krieger, — vae er 
trotz alledem doch nicht ist. Dann wird die oben emUinte fiction Oiglior 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Ancb £uetathio8 mi&billigt dieselbe p. 1535, 42 und fllhrt 
daoQ ED, einige Mehea 'Si^iatv von mga „scböubeit" (tv/tOQ- 
^ia) beDauDt sein vermittelst ionischer pailoeis (vgl. Eust. 
p. 1156, 7), Pindar aber dente mit oQiäv (vielmehr ögaäv) 
üiXtiadav firi tijXo&i 'Oapituva (sie) vütt&ai (Nem. II, 12) 
darauf hin, dafs Orion gleichwie Minos üaQiarriq des Zeos 
sei. Letzteres ist sicher falsch : Pindar- hat mit 'Ong/tuv 
nicht eine ernstgemeinte andentung nnd noch gar auf oaQt- 
orrie gemacht, sondern ein blofses Wortspiel zwischen o^ttäv 
nad'Oapiwv gesucht; in der form 'Oa^iW aber bat er sich 
etwa keine neuerung erlaubt, sondern nur die ältere geatalt 
bewahrt, wie such andere dichter (s. oben b. 7). Die andere 
vermuthung, es sei psilosis eingetreten, der uame also ur- 
sprünglich aspiriert gewesen, ist nicht so unglaublich; we- 
nigstens sei bemerkt, daTs in demselben verse Pindiu^ bei 
Athenäus XI, p. 490 F die besten quellen theils öa^mva, 
tbeils ö aQtwvtt (rhein. mus. II, p. 299) haben, gleichwie 
der codex des Kyrillos zuerst o äpiuv bietet (siehe a. 8 
anm. 2), dann auch, dafs bei Findar (Nem. II, 12) mehrere 
handschriften und scboliasten ügiaiva aspiriert schreiben 
(b. Mommsen's Findar p. 307). Deshalb ist es sehr wahr- 
scheinlich, daCs der spir. asp., also auch 'Oagioiv auf alter 
Qberliefernng beruht. Dieses spr&che zu gunsten der ersten 
bei Eustatbios erwähnten a^leitung von äga, wenn die be- 
deutung „Schönheit" nur nicht eine zn weit abgeleitete wSre. 
Aber besser leitet von w^a der verf. der Spimerismea Cram. 
An. Oxou.11,425, 21 den namen ab : tÖ Si äiQivög ix rotJ <u(>rr, 

ö atjfiaivti töv xuiqöv t6 5i 'Siglwv etifiaivu tiiv 

xa^nov töv nQog xaigovg iniTijdBiovg yivüfitvov {Orion be- 
deute die gezeitigte frucht). Anders leitet, wie wir oben sahen, 

Etym. magn. p. 675, 42 deoselben namen ab: toi' Öi Jia 

xaTtjOTSQia&ai Tag HXEiadag (fsv/ovoag zov 'ÜQioiva, og 
tOTtv iviavtög, oöenbar von dem mit w()a verwandten ä)QOg, 
da p. 823, 48 wpos ö iviavTÖg nagä rüg öipag, rag roofiäg, 



TOrgebricht, rob welcbcr Uterea Ovaf/Iuy gttaigeTt wird, femer 'y^ti'« aue 
ßagifi<! mit 'JZjiiuii' ideDÜSciit, endlich noch 'j4ijiiar du kriegerieche 
pferd lieruigeEDgen. Dorcli Bolcbe wUlkllrliche dentelsien kaiiD ftviliob dsa 
elymDlo^iieD nur in verruf kommen. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



äq nspUx^i erklärt wird * ). Welche von den zwei erklK- 
raagen den vorzug verdiene, ob lagog oder äiffa das atamm- 
wort von 'Sigiiov sei, ist nicht ganz leicht zu entscheiden, 
da in fornicller hinsieht jede von ihnen gleichen ansprach 
hat, jedoch ist in keiner eine passende bedeutung heraus- 
gettinden, besonders ist die von gezeitigter frucht ungenau, 
ja unrichtig. Da 'Sigioiv Dach griechischer anschauiing auch 
nicht das ganze Jahr (iviavrog), sondern den sommer be- 
herrscht, so kann nur die bedeutung „Booimer" zu gründe 
gelegt werden, welche bei äpa unzweifelhaft und sehr ge- 
bräuchlich ist, bei oiQOs wenigstens vorausgesetzt werden 
kann (s. oben s. 5). Wenn wir uns nun in befreflf der form 
sogar mehr für das et^mon uoog entscheiden, so lassen 
ffir uns dabei, ohne die entstehung von aga gerade ftlr 
nnrnSglich zu halten, von der thatsacbe leiten, dafs dem 
maso. t^Qog noch das flberlieferte trözenische masc. ßwxagog 
Kur Seite steht, woraus wir die filtere gestalt jroiffaQog er- 
schlossen haben, und an diese sich auch 'SinQiwv unbedenk- 
lich anscbliefsen Iftfst, wie an uvfjavög Hotner's OvQavimvtg, 
so dafs also mit dem vollen suffix s^^v^ wie es in 'Si^ifiav 
insohrifU. documentirt ist, die älteste gestalt ^ruffa()/f(ui' war. 
Nachdem wir oben die bei Athenaeus (und Eustathius) gefun- 
dene Bohreihung 'üap/euv, zugleich J^jxW, mithin auch'Oa- 
(liiuv als überlieferte und gesicherte namensformen constatiert 
haben, müssen wir schhefslich noch aussprechen, dafs die 
form mit kurzem anlaut o die ganz normale ist^ wie wir frQ- 
ber in d. zeitschr. VII, 386 für w^a die grundf, ^oda^a auf- 
gestellt haben, welche wir so nach der analogie ähnlicher bil- 
dungen nl6xavo-v, ^6xavo-v, §6^avo-v, ](q^avo~g (xöavo-g 
— }^(evo-g), aoßagö-s (von 0«V(o), tfoßsQO-g voraussetzen 

*) Dnü äga hin gar za Drei mit lonnenweDde (t^oh^) anstatt etwa 
mit jabreesait erkUrt wird, bedarf kanm der eiipneniag. Noch weit kühner 
liat Flato im KratjloB p. 410 C von ai/at die deotqng gegeben: ögai yoQ 
tidi Jui To öiil^ny /(i/KÜi"«? ij aal 9i^ xai Jtnt'/iaia tiai loi'/; xag-novi; 
Till); /■ T^; 71;;, welcbe gewira nicbt fUr eine unr einigermaraea begiUndeta 
ibleitDUg gelten kann; denn abgesehen davon, dar« sie über die verscbiedeno 
qaantimt von äga nnd ö^a ohne weiteres binweggebt, ist sDcb dieiee aonst 
Ubekannte femininnm ö^n fllr Sfoq ohne Zweifel eiet von Flato ftei gebildet, 
dann abe; ist besonders der begriff einer monate lang daneniden Jahreszeit 
mit dem einer begrenznng nnvereinbar. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



H Saveliberg 

mufsten. Wir stehen auch jetzt nicht an, ^föaago-e und 
^fuaÜQa ftir die echten grundformen zu erklären und in dem 
Qblich gewordenen 'Siaoiwv nebst dem trtjzeniachen ßiäxaQoq 
eine nachträgliche Verlängerung anzunehmen, wie in otqui- 
(fäai und Tinandm tod aTQU(f.>} und tqoji^ und in Kkatnivta 
neben xXoniva). Die wurzel von ^jönaQii-s and '^foaäga 
ist dieselbe wie foa ^fiaan (der grundform von i^ag), alao 
^fg „brennen, leuchten", die auch im sanakrit die vollere 
gestalt vaa in vas-anta „frühling" zeigt, während von 
der kflrzeren form nä, nur mit anderm Bufhi, die ganz 
ähnliche bezeichnnng uä-man m. „hitze, h ei fse Jahreszeit" 
gebildet ist, ja uä-ma-e noch aufserdem „frObling" be- 
deutet, alao eine £üt unsern bauptgegenstand u(ia — ^aa- 
äga wichtige parallele ausmacht. 

Fassen wir unsere ergebnisse zusammen, so ist in äga 
und 'iioiuiv 

1) der abgeschwächte anlaut^ unzweifelhaft festgestellt 
a) aus dem hiatus nach a protheticum in der hesychiscben 
glosse '£e äcögag' ilg xaigovg und so denn auch nach a 
privativum in ä-iDQog, dann b) aus dem ß des trözeniechen 
ßiäxctgog und zuletzt c) aus dem Spiritus asper in wqoq und 
ÜQa (bisweilen in 'SlgCuni). 

2) Dafe in 'Slagiiav und in den für aQoi und uqu zu 
folgernden mittelformen taafjog und wäpa der ehemalige 
inlant geschwunden ist, welcher den hiatns toa einst aus- 
füllte, und zwar der ziscblaut a, zeigt die vergleichung mit 
lit. vasar^ „sommcr", mit dem zendwort vaähra-s (neu- 
pers. bah&r) „frObling", wo h auf altes s zurückweist, und 
mit dem trözenischen ßüxttpog „frühling", in welchem der 
guttural X aus a heryorgegangen ist. FAr letztem Vorgang, 
der uns hier hauptsächlich beechäftigt, beben wir statt vi^ 
1er schon gegebener belege den sehr ähnlichen fall hervor, 
da{s im particip des 1. aor. äftväoag in der 1859 gefunde- 
nen tegeatisch - äoliscben insohrift (n. jabrb. 1861 s. 586) 
V. 13 der 8-laut geschwunden ist, während er im vulgären 
indioativ 'iSioxi in x verwandelt, dagegen im conj. elg 5 xi 
. , . änoSuau (d. i. anoSiäar,, s. d. zeitscbr. XYI, s. 402 
und 410} Odyss. VIII, 318 und im entsprechenden aorist 



D,g,l,..cbyCOOglC 



UutiriDdcl TOn u in ir< 15 

des saDskrit dAsat (ohne augm., b. XVI, s. 419) rein er- 
halten ist. Auch im sanskrit ist auf ganz Ahnliche weise 
das palatale ^ oft an die stelle von e getreten, ni(-bt nur 
in pakrt aus sakrt, pTapura-s ans srapiira-s, von 
welchen beispielen wir in unserer darstellung anfangs (XVI, 
8. 54) ansgegangen sind, sondern auch in mehrern mit ßü- 
xapos speziell gleichartigen fällen, vor allen in kepara-m 
„haar, mahne", welches häufiger als kssara-m erscheint, 
vfthrend letzteres doch mit lat. caesaries Qbereinstimmt, 
— dann in dfi^era-s „ßscher" neben dä8€ra-s(voQ wz. 
dss „besch&digen, anfeinden"), — endlich ist musala-s 
„ mörserkolben " wegen mehrfach wechselnder Schreibung 
muäala-a und ma^ala-e besonders merkwürdig, wo 
mnäala-s dem prototyp musala-a zunächst steht und 
gewils zu mupala-s die brücke oder vermittelung bildet, 
wie wir im griechischen den Übergang von ff in x durch 
den laut seh (in grieclwscher Schreibung ox) vermittelt ge- 
funden haben. Auch im Kend (XVI, s. 36) und sogar im 
deutschen (XVI, a. 69) habeu wir bcispiele gesehen. Also, 
der von ßopp in der vgl, gramm. I, s. 813 (§. 568, 2. ausg.) 
zuerst erkannte lautwandel des Zischlautes in gutturale, eine 
beobachtnng, die damals nur wenige falle: die griechischen 
aoriste auf x», die slawischen auf chü (dachü „ich gab", 
bychu „ich war") und noch die lateinische präposition cam 
gegeaflher der griech. avv und skr. sam aufzuweisen hatte 
und wenig beachtet wurde, umfafst nunmehr eine bedeu- 
tende zahl von beispielen, die sowohl im inlaut, als im 
anlaut den zischlaut gntturulisiert haben, ganz besonders 
im griechischen. Indem wir die bisherige anzahl von Wör- 
tern und wortgruppen wenigstens fUr genügend erachten, 
waren wir immer bestrebt, die belege lieber intensiv zu 
sichern, als extensiv anzuhäufen und glauben so der grie- 
chiBchen lautlehre zu den zahlreichen bekannten Verwand- 
lungen noch eine neue vindiciert und fest begrOndet zu 
haben. 

Aachen, 14. december 1868. Dr. J. Savelsberg. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Die umstelluDg des hauches. 

Vor mebr als dreilsig jähren wurde von mir (et. forsch. 
II, 123, aiisg. 1) der wamruf — jedoch, wie die erfabrong 
lehrt, nutzlos — ntedergeBcbrieben : „Die sonst gewöhnliche 
ToraoBsetzang griechischer wurzeln mit aepirirtem an- 
und auslaute ist in sich widerünnig, da sie dem geiste 
nicht allein der griechischen, sondern anch der sanskrit- 
sprache schnurstracks zuwiderläuft^' welche beide solche 
wurzeln gar nicht, oder nur in ftufscrst geringer anzahl, 
besitzen. Das einzelne vorkommen von aspiraten in einer 
unterbrochenen aufeinanderfolge ist blofse dulduug im 
Interesse des intellectaellen princips der spräche auf 
kosten des lautlichen, z. b. äfirfaffäm, welches wort 
nicht leicht mifstSDeoder sein könnte", jitfäio selbst mit 
asper trotz ip, and defshalb vielleicht mit beibebaltung des 
(p von äu(pi trotz äf*n-ix^. Im skr. instr. pl. bhendhrad- 
bbi:, oder wohl richtiger: bhenghnadbhi: (paukeo- 
schlSger) sogar mit drei asp., freilich die eine in der fleiions- 
endung, und die beiden anderen in folge der zusammeo- 
setzuog. Imper. grhn&hi. Dann von da-dhft [ri&iipt) 
die formen dhat-tha, dhad-dhv€ mit Umsetzung der 
asplr. Bopp, kl. gramm. r. 333. ^vxvoifÖQog, ja sogar 
Xvxvov^og trotz entstehnng von Ivjrvog ans lucere, skr. 
rujli. Dagegen bei Pind.j);aJUcf(i/jaToe ohne aspirimng des 
K durch ägfitt. 

Schon Buttmanu wurde es bei derlei idealen mifige- 
burten, wie eP£tD, e^'H, &PIX, ausf. gramm. §. 18, 
nicht recht geheuer zu muthe, und leitete ihn (natürlich 
ohne von der indischen metathesis aspirationis eine ahnung; 
2u haben) ein richtiges gefflbl, wenn ihn erkläruDgen nicht 
aumutheten, welche ohne Verlegung von selbst ersonneueD, 
dabei regelwidrigen Urformen in die vorgeschichtliche ur- 
zeit der spräche alles TemOnftigeQ sinnes entbehren. Nun 
bat sich aber seitdem unser sprachhorizont , von anderen 
sprachen zu schweigen, um das sanskrit erweitert, wel- 
ches in seinen ersten aufzugsfäden, oder, ohne bild zu re- 
den, in seinen grundbestandtbeileu, den wurzeln keine aspi- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



ratioD au deren beiden eoden aufzeigt, so wenig wie dm 
griechische, vielmehr schon hier die tut das echallaninch^ 
mctide obr mifsliebige Wiederholung meidet von stark- 
behauchten und deshalb schwieriger zu erzeugenden con- 
eonanten, wenn diese, nicht unmittelbar hinter einander, 
sondern mit zweimaligem, und deshalb die sprachwerk- 
zeuge überanstrengendem ausätze sollen herrorge- 
hracht werden. Einer solchen von vornherein, und 
nicht etwa erst durch spStere Verfeinerung sich in der 
Sprache geltend machenden Unverträglichkeit zn nahe 
verwandter laute (parallel dem eheverbot bei gewissen 
Verwandtschaftsgraden]) begegnet man ja auch im semiti- 
schen. Das sind die sogenannten literae incompatibi- 
les,' d. h. „welche nicht neben einander in der radix (also 
schon in den wurzeln I) vorkommen. Es sind besonders 
(man beachte das wohl] die allzu ähnlichen, als kg, 
gk, bp, pb". Gesenius, hebr. gramm. 1845 s. 72. Hier 
handelt es sich um homorgane consonanten. Wer er- 
kennt hierin nicht die tief in der menschlichen natnr h«- 
grOndete scheu vor getrennter Wiederkehr allzu nahe ver- 
wandter laute? Gine scheu, welcher durch dissimilatioo, 
wie ich den Vorgang getauft habe, zu entgehen in den 
verschiedensten idiomen die gelegenbeit massenweis ergrif- 
fen wird. Grafsmann selbst, ungeachtet er (s. weiter un- 
ten) gleichzeitiges Vorhandensein von aspiraten im an- and 
aofilaute der wurzeln bebanpten möchte, macht doch diese 
zeitschr. XII, 115 darauf aufmerksam, daia es im griechi- 
schen keine wurzeln mit zwei mediae und einem dazwi- 
schen stehenden einfachen oder durch einen nasal vermehr- 
ten vokal giebt. Vielleicht daSa auch hier die mediae, 
wenn schoi^ blols gletchetufig und nicht desselben or- 
ganes, in ihrer Wiederholung zu weich erschienen, wie die 
aspiraten zn raub. Das sanskrit hat z. b. gad (loqui), 
aoch ga^, gar^ als schallwörter. — Daneben besteht frü- 
licb das umgekehrte gcsetz, vermöge dessen laute sieb ein- 
ander nähern und wechselseitig anziehen (nicht, wie dort: 
abatofsen), das der assimilation. So heifst es denn aber- 
mals bei Gesenina auf der nämlichen seite vom hebräi- 
Zeitschr. f. Tgl. sprschf. XIX. 1. 2 



D,g,l,..cbyGOOglC 



schea: „Dabei läl'et sich bemerken, dafs sich die an stärke 
oder schwäche einander ähnlichen consonanten vor- 
zflglich gern zu Wurzelsilben zu paaren pflegen, als }^p, 
D3, T3, 13 (nie fD, fJ, 03, TP); ys, la (seltener te); Dp, nj 
(nicht u^). Auch sind die l>^iden ersten radicale böcbst 
selten dieselben (mfl), oder sehr ähnliche (brtN); wogegen 
die letzten sehr häufig dieselben sind (§. CG verba med, 
rad. geminatae)". Vod dieser erscheinuDg werden wir spä- 
ter auf die fälle aawendung machen, wo, wie z. b. nvd- = 
ekr. budb durch die erhärtung von dh zu th im griechi- 
schen auch die media b Umsetzung in p erfuhr, um 
wieder, so zu sagen, mit dem th ins gleichgewicht zd 
kommen. 

Man wird nach obigem sehr erklärlich und zugleich 
verzeihlich finden dea geheimen scbander, welcher meine 
adero durchrieselt beim anblick so gespenstischer gestalten 
(„aus der Ursprache", betbeuert man uus), wie bei Schlei- 
cher, Gompendium §. 125 bandh (binden) für 'bhandfa, 
griecfa. nevd- für "(fiv&i bähus (brachiutn) und nrixvg för 
*bhähuB, "ffiixvs; ^vif- (skr. budh) für '^vi/ diejenigen sind, 
welche mit asterisken verziert unsere besondere aufmerk- 
samkeit fordern. Uebrigens — im ernst zu sprechen — 
duttstgebilde solcher art, wenn schon gleichwie mit ordens- 
steruen behaugen, nöthigen darum vielleicht den seelen an- 
derer, sicherlich aber nicht der meinigen respect ab trotz 
deren, in den sprachwisaeuBchaftlichen werken neueren da- 
tums legionenweie ihren spukhaften umgaug helteuden brO- 
derschaar. Wie doch? Jedes hirngespinst , welches miui 
irgend eirier verkehrten tbcorie zu liebe oder aus milsver- 
ständnifs des thatsächlich gegebenen wirklichen sich aus- 
heckte, und in einer beliebigen gestalt auf das papier hin- 
klekst, wäre darum auch nur der schattenhafte geist vrfu 
einem verstorbenen wesen, das in Wirklichkeit einstmals 
lebendigen leib und blutdurchwallte regsame glieder ge- 
habt? Ei, bewahre. Reale esistenzen, ja das sind diese, 
zu einem grofseu thcile äul'serst leeren oder doch unnöthi- 
gen notbhelfer, oft aber auch die verkehrtesten und aller- 
abgeschmacktesten ausgeburten der phantasie und wüste 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die umitaUnng des haacbei. 19 

abeDteuerlichfceiteo auch: allerdiogg; alleia leider welcher 
tatl Uageföhr von dem aohrot und koni, wie Faletaßs 
weltberühmte loderliche garde : Scbimmelig , Bullenkalb, 
Schwächlich und Schatte. — — Wo die gescfaicfate aof- 
hört; da beginnt der gfloBtigste boden filr dreiste speco- 
latioQ und kühne diuhtung, auf ihm ihr mnnteres und viel- 
leicht ergötzliches, allein nicht immer verst&ndiges und an- 
acbuldiges spiel zu treiben. So bat man Bicb denn sener- 
dings auch mit vielem, zum theit etwas blinden ond nicht 
Behr frachtbringenden eifer auf erforechung der nnserem 
indogermanischen stamme vorausgegangenen sprach- 
periode geworfen; — in einer weise, die, Ober der söge- 
nannten „indogermanischen Ursprache" alte tbat- 
säohliohe gegenwart und Wirklichkeit ihrer ab- 
kdmmlinge zu verlieren Ursache genug gtebt in vollem 
ernst zu befürchten. 

Also, wir sollen wirklich glauben an nrweltliches, 
späterhin gänzlich umgekommenes gescfameifs wie 'bhandh 
bis *(f,v3'? Die ungereimtiieit einer so starken zumuthnng 
tritt in ihrer ganzeifc bifiise und grellen Widerwärtigkeit 
aber dann recht ans licht, wenn man die von demselben 
Schleicher ( formenlehre der kirchensl. spräche s. 91 ) ge- 
äufserte behauptung sich vergegenwärtigt, welcher zufolge 
im indogermanischen säramtliche aspiratä unar- 
sprQnglich sein sollten und sich bei' den einzelnen fa- 
milien (suiskrit, zend, griechisch, gothiscb) erst in (wun- 
der Ober wunder!) mehr oder minder einträchtiger weise 
entwickelt haben. Ich entsinne mich nicht, ob die erwähnte 
behauptung nachmals von ihrem urbeber zurückgenommen 
worden. Das thut auch nichts zur sacbe. Sie ist von 
Curtius in d. zeitschr. II, 325 gründlich widerlegt; und 
braucbts deshalb nicht unsererseits darauf einzugeben. An 
sieb ist sie aber gerade so viel (d. h. nichts) wertb als 
die mit ihr unvereinbare doctrin von indogerm. wurzeln mit 
aspiration an köpf und schwänz zugleich. Die letz- 
teren, ihrem üblen klänge zum trotz, entstanden aus wur- 
zeln mit hauchlosen consooanten hinten und vorn; und 
zwar ohne irgend welchen anlals, wie z. b. die gemeinsam- 
2* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



keit der anter den mutae bei den GennaDen eingerieeenen 
Iftutrerrltckung? Nimmermehr, Das umgekehrte, Übergang 
TOD aapiraten an ihres bauchea beraubten mutä, liegt 
uns geschichtlich allerdings, und zwar in menge, vor; al- 
lein ZQ dem sehr erklärlichen und naturgemäfsen zwecke 
der — lautmilderung! 

Doch so wohlfeilen kaufea kommen wir trotzdem von 
det frage nicht loa angesichts z. b. von Grafsmann's, 
in manchen beziehungen lesenswerther abfaandlung über 
die aspiraten mit dem langgestreckten, aber, wie mich 
freilich bedönkt, seines zieles verfehlenden kapitel mit der 
Überschrift: „Ueber das ursprünglicbe Vorhandensein von 
wurzeln, deren anlaut und auslaut eine aspirata ^thftlt* 
d. zeitachr. XII, 110, zumal er anhinger gefunden hat, 
z. b. in Delbrück (Zacher's zeitachr. I, 4). Yielleiobt 
hat also Grafsmann bis dabin unentdeokte wurzeln mit 
aepiration im an- nnd auslant ans licht gezogen? Leider 
nein. Was er dafür ausgiebt, sind lediglich durch echlafs 
gefundene postulate, und, dafs win schlufs keine gflltigkeit. 
bat, an beweisen ist eben im folgenden unsere aufgäbe. 
Erst durch lautverschiebung ins dasein getretene nachzf^ 
1er, wie goth. hlahjan, lachen; affalatban, beladen; tba- 
han mit doppelter aapiration aus lat. tacere; thTahan, 
wasohan; gathlabsnan StaTagärTia&tu (etwa verwandt 
mit dem griecbiechen, vergl. jaf^axi] (f^ivwv?)} ga-thlai- 
han liebkosen (kaum zu ari^ym) u. dgl., et. forsch. II, 56 
fallcD natürlich zu leicht ins gewicht. Auch «tsifl sich 
Ör. nicht auf derlei fälle, sondern auf seine s. 130 in fol- 
gende wort« gefafste beobachtung: „Alle bisher aufgeföbr- 
ten Wörter leiten auf ursprünghche wurzeKbrmeu mit zwei 
weichen aspiraten zurück, weJche in den deutschen 
and ilalischeu sprachen genau als solche behandelt 
werden, nnd von denen in den arischen und griechiecfaen 
sprachen die eine, in der regel die erste ihre haochusg 
einbüfst [?]". Die zahl jeuer wÖrter, nämlich 26, wäre groTa 
genug, um zur Überzeugung von der riehtigkeit der soUnfe-* 
folge zu zwingen, krankte nicht letztem selbst an man- 
dierlei- gebrecheu. . Der Schwerpunkt des angestrebten be- 



D<g,l,..cbyGOOglC 



die Umstellung des haochM. 21 

weises D&mlich liegt oach obigem in dorn bebabeo der 
deuteclien imd italiscfaea sprachen. Schon od eich 
miiUioh, indem x. b. zwar du oakische schwache spuren 
TOQ kh, th, ph (Mommsen anterit. dial. s. 221) besitzt, du 
lateiD aber eigentlicfa gar keine aepiraten, ph, tb — egn. 
Otho — und ch, z. b. cachinnaa, erst spAt in pulcer, se^ 
polcrum (h uod f eind blores Spiranten), und daher bei ih- 
nen die aepirateD anderweitig ersetzt werden mulstcD. Im 
germanischen ferner sind ebenso wenig die skr. and grieeh. 
asp. auf ihrem alten flecke verblieben, sondern versciboben. 
Es kSme demgemftrs alles darauf an festzustellen, ob die 
.in beiderlei idiomen stattgeiundenen Vertretungen too 
w&rtem mit nur, sage nur ^iner aspirate, ausreichen zn 
der Tenni:thung von annähme solcher mit zweien not^ 
Aber das sanskrit hinaus. Eine derartige hypothese, Übri- 
gens mehr nicht als eine^ und zwar, bei der hohen inne- 
ren unwahrscbeialicbkeit von wnrzela nach dem Schema 
aap. voc. asp., Qberdies sehr gewagte hypotbese müJste 
unter solchen unistlbiden etwas soblecfatbin Oberw&ltigen- 
deu haben, am uns Unterwerfung unter ihr joch ao&ner- 
legen. Und welche grOnde treiben unseren gelehrten zu 
einer so verzweifelten hypotheee? Einmal, sagt er, be- 
darf ee dann nicht zur erklSrung von lat fundus b» skr. 
bndh-oä-e u. dergl. einer „höchst bedenklicheu" theorie 
von „umspringen der hauchung von dem auslaute anf den 
aalaut"; und zweitens verschwinden bei ihrer annähme 
mancherlei sonst unerklärliche anomalieen in der german. 
lantverschiebung. 

Wir wollen auf den ersten punkt auch zuerst aot^ 
Worten. »Ein solches umspringeD", heifst es, „ist anf dem 
gebiete der italischen sprachen nirgends nachgewiesen, und 
auoh die aualogie des sanskrit ist hier nicht maTsgebend, 
da die entsprechende erscbeinnng im sanskrit tta bestimmte, 
hier nicht eintretende bedingungen gekoflpfl ist, und fiber- 
diee das lateinische im gegensatze die inlautende aspirate 
fast aberall wie eine media behandelt". Die antwort auf 
diese etwas seltsamen Skrupel ist grflfetentiieils schon aus 
t/t. forsoh. II, 134 (1.) zn entnebmen; — freilich ein bdohi 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



was vielen, die trotzdem in etymologischen dingeD mitreden, 
niöbt scheint je zu geaioht gekommen zu sein. Gralsmann 
beobachtet ein weises schweigen darDber, ob er das «am- 
springen des hanches", sei es im sanskrit (wo es in bei- 
derlei richtuDg, nach rQck- und vorw&rts, obacbon 
unter verschiedenen bedingungeu stattfindet), sei es im 
griechischen, Oberhaupt Uugne. Hoffentlich begeht er 
die thorheit nicht, weil sie zu dem unsinn fQbrte (ich 
kann mich gerechter weise nur dieses harten ausdruckea 
bedienen), auch fQr jene sprachen eine zahl von warzeln 
mit je einer aspirate au den eaden zu — postuliren, and 
zwar in einer durch nichts vernOuftiges gebotenen weise. 
Aber, wie kommt er dazu, im latein so halsstarrig hailcfa- 
umstellungen zu l&ugnen, da er sie doch im nahverwand- 
ten griecbisoben nicht wird in abrede steUen wollen, wo 
sie nichts ungewöhnliches sind, auch ohne durch gramma- 
tische znsätze gebotenes verloschen des hauches am hinter- 
ende der Wurzel? loa, xi&üy, auch x^Tdif, statt /trciti'. Ver- 
halt sieh etwa fidelia anders als das tp in q^iääxvt] (mit 
S und nicht, vrie mau vielleicht erwartet hfitte, r, b. Grafs- 
maun s. 118) aus m&aKVjj, was ich wegen mih/g fQr die 
ursprüngliche form halte (WWb. I, 156)? Ein gebinde, 
wie Gralsmann in d. zeitschr. XU, 120 anzunehmen scheint, 
ist es nicht, da vielmehr von thon; und überdies könnte 
itsiofta, wenn zu skr. baudh, keine wnrzel mit i bewei- 
sen. Oder ftdere anders als ipärvt] statt na&vt] aus der 
starken wurzel (nor) in naaoäftevog neben natioftai ( W Wh. 
I, 221)? Das & durch asp. einfluis des v, so scheint es, wie 
Graismano ähnliche a 103 sammelt. Desgl. fodere (mit 
etwas spitzem hineinstecben; graben), ßöftvvoq, ßo&pog 
grabe (fovea), graben, lett. beddiht graben, senken, ap~ 
beddibt begraben, bedre gruft; ill. boati, präs. bodem 
stechen, alb. fibodh den ochsen anstacheln, böbm. bodu, 
inf. bäs-ti und lith. badyti stechen, — nicht zu vermen- 
gen mit rohd. biuze (u als grundvokal) stofse, sohlte 
Ben. I, iSÖ. Im latein war aber gerade die gewöhnliche 
eiotaascbung von media fflr inlautende aspirata freilich 
nicht mehr ia gar vielen beispielen der ersiditlicbe gruod. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die umatellung des faiDChes. 23 

dem haucbe noch im anlante (als f) eine bergende st&tte 
zu gfinaen. Im principe ist es das nJlmliche verfabren, 
als wenn na& mit -Oxa zu näa^ta wird, oder fttayta (trotz 
misceo, skr. mif raj) sogar sein y an stelle von x ge- 
bracht bat fär ftiy-ffxoi. Aus keinem andern gründe 
ferner (dies schon hier vorwegzunehmen) bat &vyaTtjg, in- 
dem es das h in ekr. duhitar zu y erweichte, den hauch 
nach vorn versetzt. Diese nrnSndeniDg aber zu y ist ana- 
log namenllicb mit dem, erst später (^eicbsam nach dem 
doppelmuster von aor. 2. act. und aor. 1 . pass.) geschaffe- 
nen aor. 2. pass. , in welchem te mpus erweichung der aap. 
(vergl. 1^1)/«» ; yivyiivai u. b. w. Buttm. ausf. gramm. §. 92 
anm. 11 und §. 100 anm. 6) keine eeltenheit ist. Deshalb 
z. b. wegen y in tyü (skr. aham), yivvs (skr. bann) ein- 
stiges gb fbr b im sanskrit zu heischen: davon sehe ich 
keine nothwendigkeit, und kann man es böobatens als eine 
mOglichkeit betrachten, die einiges ffir sich bat, allein 
durchaus nicht das ansetzen von pbantasiegebilden wie 
^hAu, ghanu rechtfertigt, als dürfe an deren richtigkeit 
keine meoscbeneeele zweifeln. 

Doch in den italischen sprachen, wird s. 112 einge- 
wendet, gilt itlr die asp. das dissimilatioosgesetz nicht. 
Freilich, weil sie — keine haben. Daher kann uns nicht 
die Wiederholung von f in lat. fefelli (nicht pef, wie 
natfiiijxa; noch bef.), oder oek. fefacust (feoerit), fefa- 
cid (d. h. so schreibt Mommsen unterit. dial. s. 308 für 
fepacid, angeblich fecisse velit, nach conjectur) allzusehr 
befremden. Ferner fufans s. 298, fuerunt, allein, Momm- 
sen zufolge, mit reduplikation (vgl. babhava, griech. }ts<fvwg, 
jedoch mit n wie in tutudi), und demnach nicht das 
zweite f fOr v (altlat. fuvi). Und warum ist denn die 
reduplikation geschwunden in lat, defendi, födi, fadi 
(verw. mit xi^vficti), feci, ja ohne ersatz durch l3nge 
fidiP Sie crimen dem schiuksale der meisten redupl. im 
lateinischen und germanischen überhaupt, weil jede Wie- 
derholung im anlaut zweier aufeinander folgenden eüben 
nichts angenehmes bat. Was will ferner das f sagen in 
osk. hafiert (habebit, jedoch mit r fUr s Mommsen e. 237- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



24 Pott 

263) neben hipid (habeat) uod hipust ^ habuerit? mit 
welchem rerbnm unser haben (goth. haba, allein oord. 
hafa, dessen f sich zu dem osk. p recht wohl schickte) 
in einklang zu bringen nach den fiblicben lautgeeetzeu frei* 
liob schwer hält. Oder soll uns das uOTerstandene fei- 
fauss beBonderen kummer machen? — GrafsmaDn argu- 
mentirt so: wenn das skr.-griech, wohllautsgeeetz achon 
vor der ausscheidung des italiechen eprachzweigee aus dem 
gesammten stamme geltung gehabt hätte, sei nicht abzu- 
sehen, warum sich späterhin beide an den platz der aspi- 
raten eingerflckten Spiranten solltbn wiederhergestellt 
haben. Hierauf erwidere ich: aus dem o^imlichen gründe, 
warum der Lateiner die im skr. redupl. pi-bä-mi (tod 
WZ. pä), auch pivfimi, gestörte harmonie in seinem bi-bo 
(WWb. I, IdiJ) wieder herstellte, oder in äol. nifiae, gotb. 
fimf, lat quinque, statt des alterthOmlicheren lith. penki 
(■kr. panMa mit pal. statt k), sogar der, dooh an sicli 
unberechtigte, schein einer reduplikation nicht verschmäht 
wurde. * 

Jetzt zu dem zweiten beweisgrunde , hergenommeD 
Tou den germanischen spracbeo. „Noch entschiedener 
weist das gotbiscbe", fährt Gr. fort, „auf die spätere ent- 
stebung jenes wobllautsgesetzes and auf wurzeln mit or- 
spranglich anlautender und auslautender aepirate hin. Denn, 
wenn es schon vor der ausecbeidung des germanischen 
spracbzweiges bestand, so mufste, da der alten aspirate 
gotbiscbe media entspricht, eineetbeile die reduplication der 
media vermieden sein, andrerseits es im gothisohen keine 
wurzeln mit au- and auslautender media geben. Heins 
von beiden ist der fall. In ersterer beziehung kßnnen wir 
goth. gaigrot von gretan [Dief. goth. wb. 11,430, xiamv, 
xgä^uv], was uioht zu krand (s. 134 zu skr. *hr&d) ge- 
bOrt, anfttbren. In letzterer beziebung zeigt sich, dit/s un- 
ter allen neun möglichen gruppen von wurzeln mit an- 
Bnd auslautender muta keine so stark vertreten ist, als die 
mit an- und auslautender media". [Also gerade entgegen- 
gesetct dem griechischen, welchem, wurden wir oben be- 
lehrt, wurzeln mit zwiefacher — freiliub ursprOngli- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die UDiBtellung des hauches. 25 

eher — media mangelnl]. Das dissimilationsgesetz bei 
der reduplicatioD ändet im gothiscben, das ist wahr, keine 
anwenduDg. Ob aber gaigrot, unter allen goth. verben 
mit reduplicatioD (Grimm 1, 84Ü fg.) das einzige vom mit 
media, geeignet sei, heateheD des dlSsimilationsgesetzee bei 
aspiraten vor atiascheidung der Gothen und Italer aus dem 
gemeinsamen stamme zu widerlegen, steht billiger weise zu 
bezweifeln, zumal der urlaut von g in gretan niubts we- 
niger als ausgemacht ist. In der that erweist steh im 
punote der reduplication des Gotheu sinn fAr wobllaut 
sehr 8tumi>f und schwach, und steht er dadurch freilich 
mit den Indern, Griccheu, ja theilweise Römern in schrof- 
fem gegensatz. Nirgends giebt sich auch nur das streben 
nach milderung knnd des einen von zweien silbcnantängen 
in der reduplication, man müfste denn die erweichuug de* 
zweittm ziscbers in sai-zlep, schlief, vou slepa dabin 
rechnen, jedoch neben saisalt, saiso. So wird denn 
auch kein anstofs genommen an Wiederholung der doch 
erst vermöge der lautverschiebung aus tenuie entwickelten 
aspirate in faifalth, ich faltete (kel. pletq nA^xtd, plecto 
Mikl. lex. p. 572), sowie faifah fing, in welchen beiden 
perff. demnach sogar, wenn wir auch f so nennen, drei aap. 
vorkommen. lEbenso wenig Terdriefgen den Gothen weder 
haibald von halda(pasco) und haihait, hiels (vocavi), 
noch das erst recht rauh klingende haihah, hing, mit Bei- 
nern b-terzett. Auch scheint ihm, wie Oberhaupt uns Deut- 
schen, das charaktervolle und bedeutsame, selbst wenn ee min- 
der schön ist, Ober dem zu stehen, was sich, solcher eigenschaft 
haar, blofs dem obre gefälliger einschmeichelt. Zwar von gr, 
fr nahm er blofs f, g in die reduphkationssilbe. SoLuc-YlII, 
52: gaigrotun than allai jah faiflokun tho Fleve- 
runt autem omoes et planxerunt hanc(x6nTBa<fai), wie gr.rae- 
n).i}ya. Ibai anfto usfaifraisi llzvis sa fraisands (ne forte 
tentaverit vos hio tentansTbess. 1,3,5). HIaihlaup (warum 
nicht lieber baihl.?) ist blofse vermutbung bei Grimm und 
Gab. Mit ungeschmälerter gruppe di^egen sagte der Go- 
tbe skaiskaid, schied, und etaistaut, stiels, während 
von einer s-gruppe die Griechen nur den zischer, die Inder 



D,g,l,..cbyGOOglC" 



dagegeo nur die abBchlielseDde eDdmuta wiederholen. Z. b. 
ta-8thäu, gr. ^-ffrijxor, asp. st. a, Ut. ste-ti mit fortlasBen 
des 8 an zweiter stelle gegen ei-8to = fauiftt, skr. tt- 
-äthft-mi im prfie. Die Schreibung sce-cidi, apo-pondi 
u. dgl. gieot aller wahrscbeinlicbkeit nach eine wirklich 
geübte ausspräche wieder, wogegen ace-scidi, spo- 
-spondi leicht blofa der etymologie zu liebe geschrieben 
wurde. Sogar finden wir vor vokalen eine syliabische re- 
duplikatioo in goth. ana-aiauk (adjecit, er fßgte hinzu) 
Luc. in, 20. Selbst !th Is af-aiaik qithands (Verum ig 
negavit diceue). Nun aber, folgt aus dieser gotbischen 
bebandlung der reduplikation ii^end etwas in unserer aspi- 
raten-aagelegenheit? Zuverlfissig nicht das allergeringste. 
Es mag sein, dals der Gothe, als Gothe, sowie der Ger- 
maoe Überhaupt, das im Sanskrit und griechiscIieD übliche 
dissimilationsgesetz nicht aus Asien uiitgebmcht und des- 
halb es auch nicht erst wieder verscherzt haben. Dies 
als mSglich, jedoch keinesweges als erwiesen zugegeben: 
für unsere frage ist die entscheidung von keinem belang. 

Indefs die wurzeln mit wiederkehrender media im 
gotbischen beweisen vielleicht mehr. Auch nicht, wenn 
man, wie billig, einer versteckten petitio prinoipü die maske 
abreifst. Der beweis wäre nur dann ein vollgDltiger, würde 
zuvor aulser zweifei gestellt, das gothische habe die taut- 
verschiebung mit ausnahmloser strenge eingebalten 
Qberall und unter allen umständen. Folglich auch da, 
wo, nach anleitung anderer sprachen, wurzeln umzuändern 
waren nach den formein asp. — med. oder med. — asp. 
Wie, wenn nun för diesen gegebenen fall dem Gothen 
beliebt hätte, gleichmacherisch beide mutä in die formel 
med. — med. umzusetzen? Aufserdcm ja kommt auch die 
Wurzelvariation in betracht, vermöge welcher es oft 
zwar nahverwandter Varianten von wurzelformen , z. b. 
yt>äcf(a, goth. graba, scalpo, j'lvifw, sculpo n. a. w, (et, 
forsch. II, 272, ausg. 2), nicht wenige giebt, die ja auch 
nach der lautTersohiebung anders ausseheu mOTsten 
gem&fs je der einen oder anderen lautgestalt. 

Der f^e nun, wo Graismann in goth. wurzeln ur> 



D,g,l,..cbyCOOglC 



die umatcllung dee baucbea. 37 

aprünglicfae asp. vorn und hinten vertnuthet, weifa 
er 8. 131 mit, wie seine meiDuag lautet, aus aap. verscho- 
bener (vielmehr: uDverschobener) media im aolaut 15 zu 
aenoea, ungerechnet die im inlaut s. 135, wo er mancherlei 
abweiohuDg von der ganzen strenge der lantverschicbuog 
selber nicht völlig zu läugnen wagt. Nicht wahr aber, jene 
15 nummcrn mfiBsen doch in der that so angethau sein, 
dafa sie in der liste ihren platz redlich verdienen und nicht 
nach dranteen gebären? Leider jedoch sind wir verbunden, 
mehrere als bloise unberechtigte eindringlinge auszumustern. 
Sogleich, von hinten anzufangen, was nfltztunsags. drygge, 
trocken, Moller engl. et. wb. s. 322, da dr&kh und vollends 
dhräkh (trocken werden), bis jetzt wenigstens, als auf nichts 
lufaende Satzungen indischer grammatiker dastehen? Wir 
haben im angelsftcbsischen als schwache vcrba fflr trocknen 
1) drigan, 2) drSogan (drugan, dm vjan) Leo sprach- 
proben 8. i'64,- Im letzterem gehört dod) wahrscheinlich 
trukan, trocken, GraffV, 512. Darf man nicht xttvyel' 
itjffatpei (s. Schm. ad Hes.IVa, p, 181) damit gleichstellen, 
ungeachtet die lautverschiebung nicht regelrecht wSreP 

Springen wir nun aber sogleich zu der 1. no. Über, 
von welcher a. 114 vgl. 297 gesagt wird; skr, budh-nä-s, 
nv&-ft^v (nvvSa^ e. 91, mit 3 nach Gurt. II, 104 unter mil- 
derndem einflufs des v), fund-u-s, alts. bodm, wo die 
übrigen germ. dialekte gleichfalls den [uoverscbobenen] an- 
laut b zeigen, während d und t auf eine uoregelmäfsige 
weise unter ihnen wechseln. Heyne hat nur ferne te 
bödme (in den grund der hölle), fris. bodem, boden, 
ags. botm, engl, bottom grund, boden, altn. botn, dän. 
botn, bund (n umgestellt?) mit vielen anderen nachwei- 
Bungen Müller engl. et. wb. a. 109. Was zwänge denn nun 
hiebei zu aosetzung einer reinen eidicLtung, wie *bhudh- 
-nas, *if.v<'ift}jv, dergleichen Grafemann freilich — mit vol- 
lem^reehte — meidet, Schleicher dagegen (comp. §. 144) 
in seiner kecken und für unkundige äufserst verderblichen 
weise ohne umstände vorbringt? Als ob nicht das wirklich 
und wahrhaft nachweisbare zu lautlicher erklSrung dieser 
allerdings von seilen des etymons nicht genSgend aufge- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



helleteo wÖrter ausreichte? Budhoa m. bocten, gruDd,tiefej 
das unterste; bodeu eiues geßiees, fuis eines baumes 
(wurzel), iu welcher letzterea bedeutung freilich — die 
herausg. des petersb. wörterb. sagen: fehlerhaft, — damit 
bradhna, rradhua wechselt, das sich an vrdh (crescere; 
Wurzel pafst des z halber Dicht) anschliefsen könnte, und 
vielleicht von den indischen etymologen erfunden ward, um 
das sonst unableltbare budhna, etwa als prähritisireDde 
form, daraus zu deuten. Etwa daher, mit Verwischung des 
dh, zd. buna grund, boden, banava der untere Justi 
B.215? Eiird. bin unter Lerch s.l58, npe. bun Fundamen- 
tam, extremum, finis rei; inde 2) radix arboria; 3)forameii 
podicis, anus (gleichsam als ausgang der genossenen speiee? 
Auch frz. fondement loch am hinteren, wodurch der un> 
äath ausgeht) Yullers lex. I, 2G3, aber anoh bün p. 28i. 
Im pehlwl bnn wurzel, vom berge (wie radices montis); 
Wurzel der quellen (urquell) u. s. w. Juati, Bundeh. s. 92, 
wo auch der name Bundeheä als ans einer de creatione 
(bun dahisni) Oromazdis entstandenen stelle nachge- 
wiesen wird. Das nasalirte fundus (vgL ßiv&og) nebet 
profundus (tief, eig. vorwärts — vgl. pronus — io den 
boden hinein) haben die asp. von dh xai das vordere b 
übertragen. So wird es — trotz des wideraprucha — 
bleiben mQssen. Das o in boden u. s. w. aber scheint 
freilich älteres a (vgl. ßa&v^) zu heischen, was indeiä such 
bei budbnas u, s. w. der fall sein kann, wenn a anter ob- 
similirendem einflösse von b zu u wurde. Siehe et. forsch. 
I, 252 und Gurt. I, 227 oo. 329, obschon dieser, wie mich 
bedünken will, irrthßmiich II, 635 i^a.^^og, ßtv&oq^ ßv&dq 
statt zu lat. fodio u. s. w. (b. oben, was jedoch kaum zu 
lat. -fendo, wahrscheinlich aus^r. han, skr. badh GrafBOi. 
e. 120) zu skr. g&h, tauchen, bringen will, so dafs ihr ß 
für g stände. Ob nämlich das ß gegenüber dem st in nv&- 
ft^v einen hinlSnglichen grund zur scheidung hergiebt: will 
mir nicht ohne weiteres einleuchten. Anlangend nun aber 
fries. bodem, engl, bottom u. a. w.: so wnfste ich nicht, 
warum nicht die got bische spräche sich damit b^nflgt 
haben sollte, einseitig die asp. media durch beraubung ihres 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



die ums tcl lang dei hanches. 39 

haucfaee omzu wandeln, die nicht asp. inediu aber unver- 
ändert gehen zu lassen, ohne sie zur tenuis zu verhärten, 
was ohnehin bei b nicht wohl anging, weil anlautendes p 
(abd. ph) blofs in aueländiachen Wörtern vorzukommeQ 
pflegt. Dafs es vor der eprachtrennung noch kein b, son- 
dern nur V (w) gegeben habe, wie Graramann e. 122 gern 
möchte, wäre doch eine etwas kühne Voraussetzung, trotz- 
dem dals im sanskrtt allerdings b oft aiis v wird mit &bn- 
Hohem schwanken der ausspräche, wie im spanischen, und 
diese Wahrnehmung sich selbst paläographisch in der gestalt 
des b bekundet, welche v ist mit einem diakritischen strich 
IQ dessen bauche, — Das verhältnifs von boden zu seinen 
verwandten wiederholt sich eben so in goth. binda = skr. 
bandb, fttr welches zu voranssetnung doppelter asp. eben- 
falls keinerlei grund vorliegt. Ferner in biuda (bieten), im 
fall die bedeutung sich mit der von nwfnvofiai, skr. bndh 
vertragt. Desgl. in ags. beadu (kämpf), was sich in vielen 
althochd. eigennamen erhalten hat, mit skr. badh, bädh. 
Bidja, bitten, stimmt nicht zu nsid-u wegen des a im 
perf, wenngleich das bitten als überreden zu etwas 
au^fafst werden könnte. Doch rSnmen wir Grafsmann 
ein, es möge eine nebenform mit a sein, das verhältnifs der 
mut& ist wieder das gleiche. — Auch bei goth. bagms, 
bäum, falls zu bah, vafa, wachsen, und altn. bögr, alid. 
buoc, bug (armus) GrafTIII, 41, dafem gleicbstämmig mit 
skr. b&hu-s, nijxvg, bestände die ganze Änderung nur in 
dem b hinten. 

Jetzt zu dn paar beispielen, in welchen der äufsere 
schein vcm reduplikation vielleicht zum hintergrunde 
wirkKdikeit hat, üeber (fißoiiai, ahd. pipen, piben, 
ags, bifjan, beben, s. WWb. I, 589, sowie eben da und 
536, auch III, 520 aber fiber, btber biber, ksl. bohr m., 
bei VoHiggi ill. mit diesim. dabar, ra (ähnlich wie mhd. 
bideme, bebe), allein auch brebir, ra m. (castore) mit 
einen Sberfifissigen r (wie frz. perdrix), während waia- 
chiscb im Ofener wb. s. 66 brebu (mit Umstellung des r, 
wie kurd. barf und bäfer sohnee), m, pl. uri (ung. höd). 
Pehlwl s. Jnsti Bnndeh. s: 88, parsl bavar € Svl, der 



D,g,l,..cby Google 



30 Pott 

wasserbiber. Nps. babar fera feli (gurbeh) aimilie, sed 
cauda carens (das würde jedoch auf den biber nicht pas- 
sen; der fischotter hat wenigstens nnr eine cauda dimidio 
corpore brevior), e cujus pelle veates pelliceae conficiuntur. 
Babr sogar fera rapax nota i. e. Felis tigris. Dagegen 
noch bei Vullers lex, I, 188 bibar (mus). Skr. babhrn 
ist; braun (nps. hör color ruber; equue rufus) und ichnen- 
mon. Vielleicht also enthält lat. fiber den hauch durch 
Umstellung vorn; ahd. bibar, mhd. biber Ben. I, 115.— 
Ob aber iptßofiai. gleiche transpoBÜiou erfahren habe aus 
skr. bibh^mi oder vielmehr, seines e halber, sich enger an 
das caus. bhspajami anschliefse: möchte nicht so leicht 
zu entscheiden sein. — Dies giebt uns hier vielleicht nicht 
unpassenden aulafs zur prüfung von hrn. Grafsmann'a urtheil 
über das verhalten der sprachen bei Wiederholung im fall 
aspirirten anlautes. S. 111 wird bemerkt, „dafs die redu- 
plikation ursprünglich ans einer Wiederholung der ganzen 
würzet hervorging, wie dies besonders die intensivbildung 
vor äugen stellt". Dagegen wäre nichts einzuwenden, wenn 
nnr nicht (indefs es scheint so) unter dieser Wiederholung 
der ganzen wnrzel irriger weise stets ein historisches 
vorausgehen solcher vollen gemination verstandea vflrde 
vor der körperlich halben und also nur andeutungsweise 
und ideell statt der gemination sich einführenden, jeden- 
falls auch im sinne schwächeren reduplikation. (Siehe 
über den unterschied meine doppelung namentlich 8. 16). 
Es wird weiter geschlossen: „es mufs daher ursprOng- 
lich [?] auch die aapirate als solche wiederholt sein und 
erst später [?] als die wiederholte würzet zu einem worte 
verschmolz, und das obige wohllautsgesetz in wirkeamkät 
trat, die eine der aspiraten ihre hauchung eingebüfst ha- 
ben". Diesen satz kann ich durchaus nicht als wahr unter- 
schrEtiben, und zwar um so weniger, als er den Vorgang 
der reduplikation meines bedUnkens etwas sehr materiali- 
stisch fafst. Weder braucht der reduplikation ursprQnglich 
Wiederholung in voller und getrennter lautgestalt vorauszu- 
gehen; noch auch ist es nothwendig anzunehmen, das wider* 
wärtige und für mund wie ohr unzuträgliche, welches in 



D,g,l,..cbyGOOglC 



erneuung einer aspirats, vollends der nämlicheD, bei kur- 
zer Unterbrechung (die loder Obrigens, weit gefehlt, ein 
f9, x& ZI gestatten, dulden in der wortinitte auch nur 
z. b. bdh, gdb, wie ddh und t&, ntf-, x/) sich jedem 

— unbewufster weise — aufdrSngen mufs, habe sieb nicht 
sofort bei erster anwendung der reduplikation filhlbar 
gemacht, sondern sei erst später (und wie lange bedurfte 
es dazu?) durch mittel umgangen, welche der natürliche 
iDBtinct dem sprechenden unmittelbar von selbst eingab. 

Wäre hr. Grafsmann nicht mit dem vorurtheile im 
köpfe, die formel med, voc. med. in gothiscben Wörtern 
finde durchaus nur in zwiefacher vorhistorischer aspirata 
ibre aufklärung, an die frage gegangen: dann hätte er die 
ISeung leicht ohne beibUlfe einer so verzweifelten hypothese 
Buden können; und zwar an der band der — reduplikation. 
An stelle von ekr. b — bh, d — dh und ^ — h oder g 

— gh in der reduplikation zeigt sich gr. a — r/, r — iV- 
und X — ;;, und nicht etwa ß — if, Ö — i^ und ;■ — j^. 
Die Verhärtung der aap. media zu ^, & and •( aus skr, bh, 
dh und b (selten wohl gb), also zu harten tenues, zog 
auch in sehr erklärlicher weise die entsprechende Verhärtung 
der unaspirirten media in der reduplikationssilbe nach 
^ch, um nicht unoöthiger weise die kluft zu grof» werden 
zu lassen durch festhalten an ß, ö und y (im sanskrit noch 
weicher das pal. g), wie es im sanskrit durch die weichen 
aspiraten bedingt war, welche (und das giebt auch Grafs- 
maon zu) ursprOnglicher sind als die erst daraus ge- 
wordenen griech. <p, & und x- Man nehme etwa nitfav- 
exo/»ai, peT{.mif,ayxfc; und skr. perf. babhäu oder daspräs. 
bibharmi (nutrio). Ti&ijuL anstatt dadhämi, gegenüber 
von didojfii, dadämi mit zweinaaligem d. Oder ^igharti 
(er besprengt), ^iharti (aumit, rapit) im vergleich mit 
xi](Qijfii ich leihe, x^x^Q'i'Ox^ ich freue mich u. e. f. Ee ist 
nbrigens blofse abart dieser erscheinung, wenn der zweite 
consooant z. b. in budh, badh, bahn nach seiner Ver- 
härtung zu den asp. tenues >?', x ^*^'^^ <^<^ ^^^ ersten zu n 
durchsetzte, um diesen als, weil ebenfalls tenuis, gleichsam 
näher verwandten und ihm deshalb lieberen gefährten zu 



D,g,l,..cbyCOOglC 



sich herao zu ziehen. Auoh etwa gotb. guth, gott, plur. 
gada, weQD «der verborgene" aus xcvi^w und dies aas 
skr. gub (db?). — Im gotbischen findet eine analoge 
hehandlung derjenigen formel statt, wo eine wurzel mit 
unaspirirter media beginnt, mit aspirirter schlieist. Nur 
iet bei veracbiedener ureacbe (nämlicb beraubung letzte- 
rer um ihren hauch: nicht, wie im griechischen, TerhSTtong 
zu asp. tenuis) auch die auf uraprOnglich hauohloee me- 
dia geObte einwirknng eine andere; oder — besser gesagt — 
nur eine hemmende, weil sie dem soDStigen vorachreiten 
der Uut Verschiebung einen dämm setzt, in folge wot<hi 
unter dem pariiStischeu schütze der hauchlos gewordenen 
media auch die von vorn herein hauch los gewesene auf 
ihrer angestammten uralten lautstufe verbleibt. Auf solche 
art verhalten sich dann gothische wSrter mit zwießltiger 
media, wovon die eine früher aepirirt war, ganz 'wie es 
auf lithauisch-slawiscbem Standpunkte auch der fall 
ist; — nur in so fern aus anderer Ursache, weil hier die 
unaspirirte media überhaupt keiner lautverschiebung unter- 
worfen ist Verg). lith. budeti, wachen, mit skr. bndfa. 
Uebrigeus mSchte ich hier vom gotbischen sagen; .gleich 
und gleich gesellt sich gern"; — wir haben freilich gese- 
hen, dafs auch gleiche pole einander — abstofsen; je nach- 
dem! Daher iet dann gotb. gaigrot so gut in der Ordnung, 
wie das in seiner art auch einzige taitok (es giebt nämlich 
kein zweites redupl. beispiel mit tenuis vom), das zwar dem 
begriffe nach, allein nicht in der lautverschiebung zu lat. 
tctigi stimmt. Beiläufig: was bat es mit diesem ai durob- 
weg in der reduplikationssilbe des gotb. perf. auf sichF Im 
Sanskrit variirt der vokal je nach dem der wurzel, indem 
er, wie z. b. in tutöda = lat. tutndi, letzterem ShnUch 
sein muls. Gotbisch aber in verwandter wurzel staistaut, 
wie der Grieche im perf. fest t, im präs. t bat, unbekOm- 
mert um das aussehen des wurzelvokale. Sollte man nun 
dies gotb. ai demjenigen gleicbeetzen dfirfen, welches in 
fremdwörtern (als ai, wie Grimn I, 52, aueg. 3 hier und 
in der brechung acoentuirt im gegensatü zum dipbth. ai) 
»n stelle von c, z. b. gaialnna yitvva, eintritt, und sonach 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die unuteUang dea bmcheB. 33 

gleicbaam das amt sonst mangelnder kQrze zu e flbernimmt? 
Eine solche erkl&ning bedQnkt mich oatfirlicher, ola wollte 
man ai diphthongisch fassen etwa wie im sg. perf. von ct. 
Vm, z. b. bäid (pl. bidnm) von heida (ezspecto). Us- 
-draif (pI. -dribam) von usdreiba (expello). Auch 
verba mit zwei media, Qber deren vorgSnger sich in er- 
mangelung aoderw&rts berznholender Zeugnisse nicht uf> 
iJieileD Ififst. Noch eins: wenn jede gothische würze! mit 
media zu beiden selten auf eine vorsauBkritische wurzelge- 
fitalt mit zwei aspirateo zurttckfQfarte, da müfsten wohl in 
der, dem eanskrit vorausgegangenen urzeit — statt der 
doppeltaspirirten monstra, welche sie im fibermaiä gepfl^ 
h&tte — alle die doch so unschuldigen formen mit einfa- 
cher und aspirirter media — incredibUe dictu! — g&nz- 
licfa gefehlt habenP 

Kann ich hier abbreche»? Noch weiter in kritischer 
beschauung von Gralsmann's beispieleo fortzufahren halt« 
ich freilich von meinem Standorte ffir flberflflssig, und ver- 
ziehte darauf, mit dem folgenden denjenigen fOr meine 
meinnog zu gewinnen, welcher nicht schon durch die im 
biBberigen vorgebrachten gründe Überzeugt worden. Jedoch 
könnten vielleicht aus dem rückständigen allerhand, wenn 
auch nicht sehr triftige einwände gegen mich hervorgelangt 
werden, und kommt beim weitergehen auch wohl noch das 
eine oder andere wissenswerthe zur erörterung. Nur er- 
lasse man mir, alles einzelne zu berücksichtigen. Äoch' 
z. b. goth. graba : ;'0a^w oder gredus bunger Dief. goth. 
wb. U, 428, skr. gardha, gier, ist alles in der Ordnung. 
Deegl. lälst sich fär grids, tritt, schritt, Dief. 8.431 in 
vei^leicb zu lat. gradior aspiration des d als älter ver- 
muthen; allein schreiten kann dazu höchstens im ver- 
hältnifs einer wurzelvariante stehen, wie ypäqito und soribo. 
Gleichheit von gods, gut, mit äyad-ög (etwa nebst jjya- 
• ^fog comp, wie ^d&sog?) ist mehr als zweifelhaft, s. Dief. 
s. 435. Auch läfst sich gegen xs<pal^ (mak. xißhj), abd. 
gebal (vgl. z. b. skr. kapftla) unter no. 21 manches er- 
innern. — Doch lassen wir dies und anderes. Von grSJse- 
rer Wichtigkeit fdr uns ist es, wenn Grafsmann s. 1 18 mit 
ZeitaehT.f. vgl. gpnchf.XIX. 1. 3 



D,g,l,..cbyGOOglC 



der enobelnniig im griechischen, dafs aich z. b. ia ttv& 
dae b von skr. bndh zu n verhärtet zeigt, einen mit baoch- 
ent»ehung verbundeaen fibergang in media an zweiter 
(die Wurzel achliefBender) stelle in parallele bringt, wenn 
Torn oBpirata atehL Ich meinereeits kann alle fllr diese 
vermeiatliobe wahmehmung herbeigebrachten beispiele nicht 
als mtreffend anerkennen. Abgesehen von <poifiog (von 
mir lingst: „im licht wandelnd" ans einem lokativ mit der 
wuTzel zu ßaivto erklärt), was gewifs keine rcduplikation 
ist aus skr. bhft leuchten (auch Ober ifißo/iat s. ob.): wie 
kann man z. b. aus goth. biuga, beugen, auf den durchaus 
moht Bchlulsgerechten gedanken kommen, fugio, (pevytn 
hätten ursprfinglich auch hinten eine nachmale zu g her- 
abgaeeiikte aap. besessen? Und welche soll dies etwa aein, 
skr. gh oder blofs h? Das sanekrit straft alle diese annab- 
men lOgen. Es bat bbu^ biegen, part. noch mit beibe- 
haltang des ursprOnglichen laotea bhng'ua (unser gebo- 
gen), bhöga Windung, ring. Dafs es aber noch jmseit 
des g in vorsanskritischer zeit sollte gb gehabt haben, trotz 
des hh vom, ist ein vollkommen uoberechtigtes phantaeie- 
BtfiCk. 

Noch ist der eine fall znrflck, wo sich im sanskrit 
Toro in der wnrzel d zeigt bei h am schluBse. Wir dürfen 
ihn nicht flbergehen, weil er eines besonderen grundes we- 
gen eigenthamlichee interesse erregt. So pflegt im sanskrit 
1), z. b. vor dem snff. part. prät pass. tä, sich mit dem 
t in cerebrales db (vermntfalich statt d-db) zu verwan- 
deln, z. b. Itd'b& (aus lih, Xti;(oi) = linctuB, geleckt. 
Das fa hat demnach hier dieselbe wirknng als z. b. das 
cerebr. S in dcdhi (duS mit dbi), Hbelgeeinot. Allein 
die wurzeln nach der formel d — h entziehen sich diesem 
geeetze, indem rermuthlicfa ihr d nicht wollte den gleich- 
falls tonenden cerebrallant dh neben sich aufkommen las- 
sen, sondern lieber, in analogie mit labdhÄ, baddh4, dh 
unter virtueller erbaltnng auch des h (oder, was jedoch 
höchstens vermutbet werden könnte, gb?) davor in gestalt 
▼OD g: dagdhü, digdh&, dugdhA. AU ausnahmen 
z.b. snigdka, magdha {regelmäßig mQ^ba) von enib. 



..Google 



die nmatelliug des h«uch«a. 35 

muh. Dergrimd wäre aber, darf man Termuthea, derselbe, 
Term^ deseen zwiBchensteheode dentale mutfi den assi- 
milirenden einflurs von r-lanten und von dem ebenfalle ce- 
rebralen S auf ein spftter kommendee n derartig hemoten, 
daä es nicht cerebrales n wird. Vgl, varna, varana, 
allein vartana. Im letzten beiepiele hätte erst t selber 
aberwftitigt (d. h. zu t verändert) werden mOssen, damit 
wideretandlos auch n dem r erbunterthänig werde. Nur 
in drdha von drh; auch angeblich drädha von drfib 
To wake hat doch das r vor dem d den sieg davon getra- 
gen, und bei druh sehen wir beide im kämpfe. Es heiAt 
z. b. das partioipiale fut. sowohl drSdbä als drögdhä, 
neben dem part. pass. drngdb& von druh. Ohnedies 
hStte, falls nicht h*t zu g-dh wArde mit progressiver 
hauchttbertragung, die aspiration zurDok auf d geworfen 
werden müssen. Vgl. ägenrog von rgiffiia. Etwas sonder- 
bar bedankt mich nur, wie seibat die harten t, th sich 
vor dem schwächeren h (auch dh, bh), und das aoUte man 
doch kaum erwarten, — beugen, ja sich von ihm (und ih- 
nen) nmbengung zu dh (oder dh) gefallen lassen. Man 
vergl. dagegen z. b. lat. veotus von veho, allein eanakrit 
von vah, d. i. vehere, im part. Qdha, worin nach der 
?erwandlnDg von va zu u der wurzelkfirper fQr das obr 
fast nicht mehr erkennbar bleibt, was in vö^bar, d. i. 
vecturns, etwas weniger schlimm ist. Das zend hat 
fidrukhta, aiwidrukhta, belogen, an stelle von skr. 
drugdb^ Also mit kh für b, das vor vokalen zu palat. 
äruj (auch £) Justi a. 162 geworden. 

Geschieht es im interesae der dissimilation, dal« 
it. b. bei der redupHkation von verben, die mit asp. beginnen, 
das Sanskrit wie das^ griechische, dem wohllautsprincipe 
huldigend, die von der verstandesmäfsigen analogie 
geforderte Wiederholung der asp. meiden und durch ent- 
sprechende unaspirirte mutä ersetzen: so ttben sie in 
anderen fällen dagegen eine art von gerechtigkeit in so fern, 
äaTs, wo durch grammatische Verhältnisse in einer laut- 
grappe der hauch einer asp. dem Untergänge geweiht wäre, 
diesem doroh meUthesis aspirationis an anderer stelle 
-3* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



36 Pott 

eioe zufiuchtsätStte gewährt wird, wenngleich ciue eolche 
fiflers auch ohne noth uod zwang, d. h. mehr nach miind- 
artlicber willkOr, erfolgt. S. die im index zu den etjsn. 
forsch. I. au8g. unten aspiratioo aDgezeigten Btellen, Im 
saDskrit kann die umstelluDg des hauches nicht blofs d, 
soudern auch b und g treffen (uicht das palatale g, theüs 
weil aus g eutetanden, theils weil asp. ^ zu den wenig be- 
liebten lauten gehört). Eia kümmert uns aber vor allem 
das wort tochter, d-uyän/o, und die sanskrit-wurzet dub 
(melken), welche Grafamanu gleichfalls bespricht, allein aus 
einem geheischten dhuh oder dhugh erklären will. Nicht 
blofs unuöthiger weise, sondern selbst — meines erachtens — 
durchaus falsch. Zu welch verwunderlichen krflcken man 
aber greifen mufs, ohne damit gleichwohl die uuglüukgelige 
theorie von wurzeln mit asp. im an- und auslaut aufrecht 
halten zu können: davon liefert Delbrück in Zacher'g 
zeitschr. I, 6. 8 einen lehrreichen beleg. „Ältind. duhitar, 
gr. i?i/^«ri;p, goth. dauhtar", wird uns versichert, „lassen 
eich nur [P] aus dhughatar [?IJ erklären. Daraus wurde 
im deutschen znerst dugathar [neinl], dann dugadar (wie 
fadar')), vielleicht dugidar, dugdar; and [schöpfen vir 
ein wenig athem; zuletzt — man staune!] aus gd entstand 
ht, wie in mahta aus magda". Wenn jemand diesen satz, 
oder ähnliche, ackern vergliche, auf welchen die Wucher- 
blume ihre lustige, allein dem landmann nichts weniger als 
erfreuliche wirthschaft treibt und neben und unter sich al- 
les nutzbare gewächs erstickt nnd tödtet: mOssen wir ihm 
widersprechen oder — beistimmen? Sogleich mit dem ht 
anzufangen: welch verkennen des wahren sachverhältniseeel 
Als ob ht nur so mir nichts dir nichts aus gd, nnd flber- 
dies erfundenem gd, würde?! Wie goth. hs etymologisch 
dem gr. |, lat. x und skr. kd gleichkommt: so auch ist kt, 
sonderbar genug, in ht (also mit verschieben von k 



*] Nur TadTfliDa, Klterd. Du d aufUleod gegen brothar ^ aki- 
bhratar, engl, brather, bmder, sowie gegen riter, motter GricDin I, 690. 
— 6 und f in tfi'eii uDd fores Cnrt. II, S6 (1.) habeo die aspiration ver- 
muthlicb krsfl behanchung dea d in ekr. dFira onter einfluTs des v, e. 
WWb. III, a*. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die umstelluDg des haucbes. 37 

ohne zugleich die von t) nmgewandelt, obwohl diee iD 
itllen drei genannten sprachen eine unerhörte verbindang 
wäre (lat. tractue neben traho; gr, ■^ttüv vfie itf&og^ 
iiUein kein ;];r, noch yr, obschon goth. ft). So bei Grimni 

I, 73, ausg. 2 raihts ^ lat. rectus aus rego. Mabts, 
nacht, wie Itth. naktis, vgl. skr. naktam adv., lat nocto 

II. s. w. Ferner ahtaa, acht, lat. octo, im skr. a 6 tan, 
welcher ziscblaut jedoch für palatales ( steht, wie a^iti, 
achtzig, beweist. Nicht anders aber verb&lt sich ht in 
daubtar. Das lehrt z. b. lith. duktg (im nominativ mit 
Wegfall von r, wie skr. duhitä), gen. dnkteries und ers 
{dvyars(}og und Ovyatoos), preufa. dukti, ksl. d'lti, -tere 
Mikl. les. p. 184. Wäre auf den Lithauer das wort mit 
einem frei vor vokal stehenden h vererbt; da hätte er das 
stets von ihm aufgegebene h in eiaou zischlaut verwandeln 
mnssen, welcher jedoch in der altslawischen form vielmehr 
von dem hellen vokal hinter t herbeigeführt acheint. Vgl. 
das vorn um d gek&rzte serb. ktji (toohter), wie mäti 
(rautterj, mit ihrer flexion. Wuk Stephano witsch, serb. 
gramm. s. 34, in deren obliquen casus das, Abrigens mit 
Dichten „epenthetische" er sieb behauptet. Gen. ktj^ri 
uad matere (matris), vok. ktjeri (tfiljarip), miti (w /lij- 
Ttfj), pl. ktjeri (dvyarifff.g), mätere (jedoch mit anderem 
schlufs-e als im gen. sg.). Notj (nos) s. 35. Russ. döö" 
(döfieri), gen. doceri. Poln, corka, coreczka eigent- 
lich dem. voD dem nur in hSherem stil üblichen cora, das 
man falsch mit xÖqtj vergleicht. Böhm, dcera noch mit 
erhaltung von d; c aber aus kt, wie noc (nacht) f. b= lith. 
naktis, also mit i hinter t, Vollends wunderlich aber 
nähme sich blofses k im lith. dukr^le, töchterchen, und 
preufs. poducre stief- (buchst, bei-) tochter aus, darf man 
auch wohl Wegfall von t dahinter voraussetzen in analogie 
mit skr. svasar, lat. soror trotz: Schwester. Im neuper- 
sischen lautet das wort dukht, auch dukh (noch ohne r, 
wie im zenJ. nom. dughdba) und dukhtar VuUers lex. 
1,812 (zend. acc. dughdharem = ö'vyariQa, d^äyarga). 
Justi B. 157- So etwa nun wird sowohl dauhtar als lith. 
dukte anzusehen sein, wobei freilich unentschieden bleibt, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



bat baachamateUang staUgefuDdeo oder niohL In beideo 
•prachen (zd. Htb.) eotapriobt d zugleich einem skr. d, allein 
auch dh. Was für Übertragung des aus skr, dubitar er* 
aicbtUcben baucbes auf das rorderende spräche: wäre zunächst 
das gr. &vyäiT}Q, wo sie, fQr mich wenigstens, unläugbar 
stattfand. Vielleicht war im germanischen, unter auscblufs 
an das griechische, daa gleiche der fall. Das d in dubi- 
tar verlangte bei regelrechtem gange der lautverechiebung 
goth. t, ahd. z (also zochter und nicht: tocbter). Vgl. schon 
et. forsch.*, th. I, s. 95. Dief. goth. wb. II, 615. Uebri- 
gens, wennschon es das wahrscheinlichste ist, durchaus 
notbwendig wäre gerade nicht, dafs d in dauhtar ein dh 
vorstelle, indem das alte b in dubitar vor vokal regelrecht 
hfttte zur media werden mfissen, wodurch dann etwa — 
nach der schon früher erwogenen weise — d im gotbiscben 
zu t (erst im ahd. t) herabzusinken verhindert wfire. MSg- 
lieh aber, dafs nach synkope des bindevokales dauhtar ent- 
stand, wenn nicht gleich zn anfange eine form wie lith. 
duktS. Ein froheres 'dbugb ist eitel lug und trug. Auch 
a um des griech. willen als frllheeten bindevokal ftlr du- 
bitar anzusetzen ist unnöthig, weil uDbegrßndet. Das i 
des letzteren (will man dies nicht Qberall, wo es als 
bindevokal iungirt, ans dem a in gleicher eigenscbafl ent- 
stehen lassen) bat seine gute berechtigurg , wie z. b. im 
partictpialfut. mahitä, sahitg, darhitg. Als etgenthQm- 
liüh erweist sieb höchstens das « in d-vy^xriQ statt des ob- 
lieberen « als bindevokal (z. b. ytvn-^Q^ fem. y^viTBiga; ixt- 
rtipig u. 8. w.), welches aber vennniblicb seiner dünnheit 
wegen vor dem nachfolgenden e der obliquen casus ver- 
sobmtiit wurde. Vgl. auch das zweite a z. b. in &vya- 
rpäot gegen fhi/arigtaaiv. Wir haben also unser wort 
mit und ohne bindevokal; und ersteren falles im sanskrit 
mit i, im griechischen mit a. Vgl. pitar : narijg, wenn 
man will, wo aber das i im sanskrit als blofser bindevokal 
den wnrzelauagang von pft verdrängt zu haben in verdacht 
kommt. 

Die gangbare erklftrung von dubitar „melkerin" will 
mir von selten des sinnee nicht allzu sehr einlenchten. Ob 



D,g,l,..cbyCOOglC 



die umBlellong du hkuchu. 8t 

man aber daraus in paas. weise einen Zögling (vgl. nd- 
-vaha Boho, aachkomme; wie kulödvaba, ein geachlecht 
fortsetzend, gleichsam weiter tragend?) WWb. I, 179, oder 
eine beimzuftlhrende (udrahaoa heimfDbren einer fran) 
machen dOrfe, indem man duh, melken, als ubera ducere 
fttr alte comp, aus ud und vah erkUrte: lasse ich augen- 
blickhch ungefragt. Desgl. ob goth. tiahan, ziehen, und 
]&l. ducere trotz h und c nur den allgemeineren sinn von 
liuh bewahrt haben, aonst aber ihm gleich seien. Mir ist 
es jetzt genug, die unter allen umständen gleichartigen 
UutverhältDisse von duh und dnhitar zu beleuchten. Im 
äanskrit heifst die wunscheBkuh nicht nur kämadubä oder, 
mit gh, kamadughä (nach wünsch melkend, d. b. alles, 
was man wßnscht, gewährend), sondern auch petersb. wb. 
11,221 vom thema kämaduh im nom. sg. kSmadhuk mit 
den weiteren im eandhi geforderten abänderungen (g und 
gutt. n). Der grund von k an stelle von b sowie Oberhaupt 
von gutt. und pal. im nom. ist: es sollte h mit dem -s als 
Dominativendung zu kä zusammenfliefsen , wovon jedoch, 
weil das sanekiit mehr als einen consonanten am ende nicht 
liebt, nach aufgeben des zischers blola der gutt. znrflck- 
blieb. üebertragen des bauches aber in folge dieser selbst- 
entäufserung des b auf d nach vorn forderten die weit» 
;4urUck dargelegten gründe. Vgl. dhökSi (mulges); dbök- 
HJämi, allein auch tekSjämi von lih, A»|(ii u. s.w. trotz 
abweichender bebandlung letzterer im nom. sg-, wovon so- 
gleich. Es hat sich sonst nämlich aus end-ks, als vorans- 
zQsetzendem ausgange des nom. fDr h + s, vielleicht nicht 
ohne einwirknng des cerebr. ä, die cerebr. muta t entwik- 
kelt. Z. b. puäpalit aus -lih (blumenleckerin, d. i. biene), 
wie gat, wofQr die grammatiker als tbema Sag ansetzen, 
dessen S freilich eher in einklang mit lat. sex, goth. aaihs, 
sechs, und £^ (auch digammirt, vgl. zd. khbvas mit kbö 
vom) auf entstebung aus kS leiten könnte. Sie dachten dabei 
wohl an das häuSge entstehen von ö aus as, und Sö-da^a 
(lateinisch auch ee-decim mit Verlust von x), wie sö- 
dhum statt sahitum. Oder anadhuh in den obl. casus 
von anadväh, nom. anadvfin Bopp, gr. crit. reg. 81 



D,g,l,..cbyGOOglC 



40 Pott 

(karren ziehend, d. i. stier) aus anas mit väh (vebeae) 
mit schwer erklärlichem d. Vielleicht schafft man rath 
durch erklärung aus ud-vah (educere), obscboD, selbst 
wenn man s von anas vor u unterdrückt denkt, das cere- 
brale d keine rechte erklärung findet. — Selbst in dhug- 
-bhjas ( mulgentibus ) und dhug-db^S Bopp reg. 103; 
adhUgdhvam von dab, brennen, r. 390, hat man, der 
analogie zn liebe, die haacfaamstellung nicht unterlaGaen 
wollen, nachfolgendem bh und dh zum trotz. Zd. dngh- 
dhar (im tbema; tochter) dbrigens scheint nicht die im 
griech. dvyärr^Q zu tage liegende regressive trnnepositioD 
des bauches erfahren zu haben, nie sie uns eben bekannt 
geworden. Vielmehr glaube ich in ihm die von skr. dög- 
dfaar, melker, beobachtete weise zu erkennen, wo mit der 
richtung auf das wortende h seinen aspirirenden einflufs 
Qber das t des suff. -tar erstreckte. Ganz also, wie in 
dögdhi (mulget), dögdhum (mulgere), dngdha (mulgetis) 
Bopp, gramm. orit. r. 103, deren suff. -ti, -tum und (schon 
mit harter asp. -tha) lauten. — Im pet. wb. III, 712 siebe 
mehr formen, z. b. adhök, adhnklat, indefs regelwidrig 
auch adukäat, wie duklan statt dbukSan ohne hauch. 
Wie alle genannte f&lle zu ihrer erklärung keines nü»' 
en» dhnh bedürfen: so werden auch goth. dags tag, ahd. 
täiit, docht, Grafemaon s, 125, aus dah, brennen, erklär- 
lich. Nidfigha die beifse zeit, aber däha das verbrennen, 
brand. Im zend erklärt Justi 8. 145 dagba: brandmal, 
neben daSaiti (i für h), er verbrennt. Unser tag, engl, 
day, wenn nicht durch haachversetzung, wie -dah in 
compp. hinten den nom. auf -dhak bildet, dann doch ge- 
tnftfa der bei tochter, engl, daughter von uns beschrie- 
benen bebandlung der laute. Skr. aban, zd. azan, tag, 
scheint das d eingebfllst zu haben. Mhd. täbt, däht 
Ben. 111,11, wie skr. dagdha, verbrannt. Dähe, schmel- 
zen des schnees, eises, dagt^en zu njxM, indem der diph- 
thong in anfthauen sich aus k (vielleicht auch durch 
hv hindurch) entwickelt haben mSchte. — Das deside- 
rativ von dabb.^dambh, schädigen, heifst didambbi- 
äati, oder dbipsatij^und dhtpsati, jedoch vedisch auch 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die umatellnng des haucbe«. 41 

ohne aepiratioD dipeati petbers, wb. III, 514. Westerg. 
Radd. p. 218. Vgl. zd. diwz von dab, dav. 

Zum Schlafs ooch eia paar beiepiele der bauchumetel- 
luijg auf andere media (denn auf tenuea naob vorn bin 
erfolgt sie oiemals), als d. Bopp giebtr. BS''^ bbötsjämi 
(noscam) von budb (nwädvo/tai) und veda-bhadbhjae 
(VedorDm peritie), lok. v^dabhutsu von vedabndh. 
Sonderbar geoug indefe ist, dala der Grieche in nevaofiat, 
nvafta «nd in sonatigen formen von nvi^; freilich auch in 
nüaofiai {ßEvif^ nad); desgl. nicht minder in nciaai (mi&at, 
lateinisch di^egen fido), xBvaui (xsv)'/u) und in vielen ande- 
ren der art (ßäfj/Wf yXmpui, y^äxpu) jene metathcse hart- 
näckig verschmäht, welche er auf den fall von r — <jp 
oder X (^P^V^i 'P^y) ri/y, imy, rp£;f, das subst. rgi/jq : 
d'ßt'l, und adj. za^v^ : &äaaov, allein nicht rga^v,;) ein- 
schränkt. Es ist also nur mit tp und ;^ !m gleichgewicht 
stehendes r solcher auszeichnung gewürdigt; — &vj'äTr,p 
aasgenommen — Von bandh, binden, lautet das fnt, 
bhaatsjati, das desid. bibhatsati. IIev&S()6g wohl als 
affiuis zu skr. bandhu, verwandter. — Desgl. aghr&käam 
(cepi) wenigstens zufolge Bopp gr. crit. r. 102 p. 60 von 
grab, uod im ptb. wb. II, 835 aghrkäata (von grb mit 
r-vokal), vms um so mehr auffällt, als doch die veden 
grabh mit bh, nicht grab, zeigen, und demnach nicht kä 
aus secundfirem h mit s zu erwarten stände. Vielmehr p-a; 
vgl. dhipsati von dabh. An der Umstellung selbst wäre 
nichts zu erinnern. Vgl. Lassen, Inst. Pracr. p. 197. Prä- 
krit z. b. ghettfi von grab, nnd gbara (domns) statt 
skr. grba. Ferner skr. gabisjati und ghökljati, aor. 
aghukäat {'^xsvas), was auch befremdlich wäre, im fall 
gub, wie xd&iu vermutben l&fst, h aus älterem db verderbt 
enthält. Jedoch immer noch nicht so auffällig, als das 
perf. ^ahhsra von har sein würde, indem ^ nur zu h 
pafst, während bh in der reduplikation b verlaugte. In 
diesen beispielen sehen wir nun gh durch banchnmstellnng 
entstehen, und kann zufolge Bopp r. 80 ebenso gut vSg- 
-ghlna (sprachberaubt) als vag-blna gesagt werden. 
Auch ein grund, meine ich, welcher die neue lehre, als sei 



D,g,l,..cbyCOOglc 



dem skr, li, wo mOgUcb, inunef und aller mtcn eiiirtiges 
gh ToraosgegaDgen , noch in eioem fib^vus xweifellufien 
liebte erscheinen Mut, Bieron jedoch vielleicbi ein ander- 
mal. 

April 1869. Pott. 



Niobe, Chione und Chimaira. 

"UtpataTos jCtüAiü«, Hephaistos hinkt! Ich hatte auf 
das schwache glied in meiner beweisfflhrDDg, dalä Hephu- 
etoB der vedieche YavishlAa sei, selbst hingewiesen, ich 
meine die Vertretung eines ursprünglichen v durch griechi- 
sches (f. Seitdem ist mir ein fthnlicber fall Torgekommen, 
der Tielletcbt als krOcke dienen kann. 

Die namen des schoees gehn auf ein thema sniv oder 
□iv zurück. Das sanskrit hat nun zwar den hierher ge- 
hörigen namen des scbnees im warmen klima Indiens ver- 
loren, aber das zendiscbe »izb, schneien, bezeugt, dalä 
auch der sQd-anscbe zweig bezeicbnungen fQr scbuee von 
diesem stamme gebildet hatte. Während nun das lateini- 
sche in nix, i. e. niv-a, gen. oivis den labialspirant bewahrt 
hat, ebenso das gothische in snaiv-s, so finden wir im grie- 
chischen das <pf in vitp-cc (Hes. Op. 537), vt^äq^ Schnee- 
flocke, vi^iro'c, Schneegestöber, vupöuq^ schneebedeckt, 
viifioi, sofaneien etc., ja, in einem dem dialekte von Thracien 
xu geschriebenen worte, auch die media, in vißa, j^iova xtü 
Ketivt}v (Curtius, grundzüge p. 285). 

Nfthme man nun snu, fliefsen, als wurzel aller dieser 
derivata an, so könnte man, wie bei kshu, nielseu uod 
kshubh, erschOtteni, stu und stu-bh, preisen, vä and vsbh, 
weben (Curtius, grundzOge p. 59), entweder eine erweiteroDg 
der wursel durch bh, oder eine verb&rtung des auslauten- 
den V zu bh annehmen. Dabei bliebe aber noch inmier das 
vorwalten des \ nach dem anlautenden n unerkl&rt. um die- 
ses EU erkläreU} mfilsten wir eine etwas modificirte wurzel, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Niobe, Chione und Chimair*. 43 

DSmIicb Dyv)^ postuliren, welche zu niv wurde, wie ayö 
zn Biv, oder dyu zu div, srjn zu Briv. Wie wir nun tod 
dyu im saaskrit za DyäT& gelaogen, i. e. /irjiö, so tod d^u 
zu 'Nyävä, oder, blofe mit guna, 'Nyarä; uod in diesem 
Nyavä, Bohoee, erkenne icli den ersten ansatz zur Ntoßtj, 
BchneegfittiD. Nehmen wir Miobe als göttjn des winters, 
80 wird es verstfindlich wie ihre kinder den strahlen oder 
pfeilen des Apollo nnd der Artemis erliegen. Und wenn 
es schon bei Homer faeil'st," „dafs niemand da war sie zu 
b^aben, denn Zeus hatte die menschen zu steinen ge- 
macht', so ist sncb wohl dies ein nachklang der alten 
sage vom erstarren, erfrieren oder versteinertsein der natnr. 
Auch Niobe wird zu stein, und wenn sie selbst noch als 
stein thränen Tergiefst, so ist dies nichts als ein misver- 
Btandener spnich von dem schmelzen oder wetnen der ver- 
steinerten, erfrorenen wintererde. 

Eine andere schneegfittin ist Chione, und auch diese 
wird, weil sie die Schönheit eines Letokindes getadelt, tod 
der Artemis erschossen. 

Eine dritte schnee- oder wintergottbeit ist die Chi- 
maira, welche ebenfalle von einem sommerbelden, hier vom 
Bellerophoa, getödtet wird. Fragen wir warum sie, ur- 
sprflnglich dreikoptig, dann drcigestaltig, vorn löwe, hinten 
Schlange, in der mitte aber eine ztege war, so giebt ans 
die griechische spräche die antwort. Chimaira hiels nicht 
nur die wintergOttin, sondern anch der Winterling, ein thier, 
das erst einen winter alt ist. Das griech. ^Ifiatga ist 
nicht ziege im allgemeinen, sondern eine einjährige, ur- 
sprünglich einwintrige ziege. Indem das sprachbewustsein 
diese beiden Wörter vermischte, erhielt die wintergSttin die 
nicht eben passende gestalt eines jungen zicklein, dem aber, 
nm es furchtbar zn machen, der köpf eines löwen und der 
achwanz einer schlänge beigelegt wurden. 

Oxford, mfirz 1869. P. Max Möller. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



44 



Vatsa. 

Dafs von der wurzel vas, leuchten, namen fär den 
morgen, das aufleuchten des t^es ('vasar, gen. usraA, loc. 
usri; vas-tar, am morgen), dann für tag (väsara), abgeleitet 
sind, ist wohl allgemein anerkannt. Auch die berleituDg 
der namen fiQr frQhling, als das aufleuchten des jafares, von 
derselben wurzel and in derselben bedeutung wird nur tod 
wenigen geleugnet (vasar ^ ijg, lat. ver (fflr vesr), isl. vär), 
Die frage ist nun aber, ist es mSglich nachzuweisen, dai'B 
ableitungen von dieser wurzel, die ursprQnglich frOhliag 
bedeuteten, in der bedeutung von jabr gebraucht wurden. 
Dafs dies in bezog auf die namen anderer Jahreszeiten der 
fall war, ist bekannt geuug. Man erinnere sich our an 
«arad, herbst, pers. säl jähr; varshäft, regenzeit, oder prä- 
vrish im Veda, dann varsha, jahr^ hima, winter, in bimus, 
zweiwintrig, i. e. zweijährig. Auch hat man schon oft das 
skr. vat in samvat, jabr, so wie vatsa, vatsara und samvatsars, 
jabr, mit ^rog, i. e. ^färtii; verglichen. Wie aber vat oder 
vatsa oder vataara dazu kommen jähr zu bedeuten, ist bis 
jetzt noch nicht erklärt, denu Pictet's vermuthung, dala 
vatsa wBssergeber bedeute , von vad , i. e. ud, wasser, und 
san, geben, hat zu viel Schwierigkeiten zu überwinden, um 
auf annabme zu reebnen. 

Nehmen wir uun die wurzel vas, scheluen, und ge- 
braueben sie als sufGxIoses nominaltbema, so erhalten wir 
vas, und dieses kCnute im nom. zu vat werden. Erstens 
ändert vas sein auslautendes s zu t vor gewissen verbalen- 
dungen. Wir sagen vat-syämi statt vas-syämi, avät-sam 
statt aväs-sam. Zweitens giebt es im sanskrit andere auf B 
auslautende wurzeln, welche dies s, so wie es auslautet, 
oder vor pada-enduugcn, zu t verwandeln. Man sehe §. 131 
meiner sansk ritgram m ati k , wo die reget iu der deutschen 
abersetzung richtiger gefafst ist als in der englischen Ori- 
ginalausgabe. Von dbvas ist der nom, sing, dhvat, instr. 
plur. dhvadbhiA; ebenso von sras, srat, sradbhiA. 

Wir können diesen Vorgang auf zweierlei art erklären, 
phonetisch oder etymologisch. Entweder ging s, wie man 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gewöholich sagt, in t Aber, oder, uud dies scheint mir das 
riclitigere, es gab parallelformen, wie bei vas und vat, uIb 
endangen des part. perf., und die form in t erhielt sich na- 
iLieutlich da, no die form aufs Schwierigkeiten verursacht 
haben wdrde. Wäre der Vorgang rein phonetisch, so wür- 
den wir erwarten , dafs alle wurzeln, die auf s auslauten, 
ihr 8 zu t verwandelten. Dies ist aber nicht der fall, und 
ich ziehe daher vor neben vas eine parallele wurzel vat 
anzunehmen. Dafs diese wurzel vat nun schon sehr zeitig 
eine bedeutende rolle in der alten spräche der ungetrennten 
Arier spielte, dafs sie namentlich in der form vat schon 
sehr frühzeitig nicht nur wie vas zur bezeichnung des frßh- 
lings, sondern in der bedeutungjabr gebraucht wurde, dies 
geht doch wohl aus dem skr. parut, im vorigen jähr, her- 
vor, welches &kr para-vat steht, und unverändert im griech; 
nif)-va-i fttr niQ-vr-i erhalten ist. Ohne annähme von der 
existenz eines wortes wie vat oder ut in der bedentung von 
jähr vor der arischen trennnng, bliebe das vorkommen dieser 
adverbia im griechischen und sanskrit unerklärlich. Ob 
auch ivtavTÖs = samvat (mit sami statt sam und Verwand- 
lung des asper in lenis) dieser periode angehört, ist mehr 
als zweifelhaft. 

Von diesem vat, jähr, bilden nun die verschiedenen 
arischen sprachen bezeichonngen fOr das junge, oder den 
Jährling, im sanskrit vat-sä, im lat. vit-ulus, im gnuch.^tr- 
-aAog. Im vediachen sanskrit aber, wo vatsä schon ent- 
Behiedeo das junge heifst, kommt es namentlich oft in he- 
zug auf den jung aufgehenden Sonnengott, auf Agni, als 
Vasu, oder lichtgott, vor. 

X, 8, 1: prä ketünä brihata yäti agniA, 

B. r6dasi (iti) vriahabhÄA roraviti, 

divaA kit äntäu upamän lit änaf, 

apäm upästhe mahishä& vavardha. 

qAgni gebt hervor mit mächtigem glänz, der stier brQlIt los 

auf himmt^l und erde. Er hat die höchste^ grenzen des 

himmels erreicht, der stier wächst am rande der gewÄsser." 

mumöda g&rbhaA vrlshabhÄA kaküt-män, 

asremS vatsAA «Jml-vän arävtt, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



aiih deTÄ-t&ti ät-jatäai krinvän, 
sveshu keh^yeshu prathamäA jjigäti. 
„Das juiige sprang, der höckrige stier, das makellose kräf- 
tige kalb blökte. Er (der junge Sonnengott), der alle gott- 
beiten hervorbringt, geht selbst zuerst in seine Wohnungen." 

Dieser selbe gott beifst nun im vierten verse Vaau, 
der helle. 

ushäA-ushaA hf vaso (iti) 4gram eshi 
tväm yamäyoA abhavaA vi-bhävä. 
^O Vasu, du kommst zuerst an jedem motten, du bist ^6, 
der die Zwillinge (tag und nacht) trennt". 

Von einem andren gesichtspunkt betrachtet, aind diese 
Zwillinge, uämlich tag und naebt, die mOtter der jungeo 
sonne. So heifst es I, 146, 3 : saminäm vatsAm abhi sam- 
-Mrantt visfavak dhenü (iti) vt iliarata& 8U-m4ke. 
„Die beiden bl&kenden kfifae, welche zusammes zu ihrem 
gemeinsamen kalb hiogehn, gehD weit weg von einander." 

Er selbst beifst daher auch der zweiraQttnge, welches 
sich ursprQnglicb nicht auf die reibhölzer, sondern auf tag 
und nacht, oder bimmel und erde bezieht. 

III, 55, 6: Nachdem es geschlafen, kommt nun von 
jenseits dies eine junge der beiden mOtter, ungebunden. 
Cf. 1,31,2; 95,1. 

Wfibrend es nun in spMeru hymnen beifst, dafs äer 
Samvatsara, das jähr oder die Jahressonne, ans dem schoofse 
der waseer geboren wird, und tage und nfichte ordnet 
(X,190, 2: ahoriträni vididhat), so beifst es auch X, 95, 3 
von dem Yatsa oder kalbe der beiden mOtter, da& von ihm 
die Jahreszeiten nacheinander geordnet werden (ritän pra- 
-ijfsat vi d ad bau anushtAA), 

Oxford, märz 1869- F. Max Mitller. 



Crimen und leumund. 
Dafs crimeo nichts mit discrimen oder dem griech. 
xglfia zu thun hat, leuchtet bald ein, wenn man die ur- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



crimen und leumnDiI. 47 

sprüngliobe bedeutang des wortes im äuge bebfilt. Crimen 
beifet arsprfloglicb oicbt das verbrechen, die missetbst, 
Bondern die beacbuldigung oder Verleumdung. So wird der 
auedruck hera in crimeo veniet bei Terentiua, Hec. III, 1, 55 
dorcb bera male audiet erklärt Cicero sagt, Plane. II, 4: 
quum respondero criminibus. Wir lesen Nep. Epam. VII, 4: 
criminibus adveraarionim in invidiam venire. Livius YI, 14 
spricht TOD sermones pleni crimiunm in Patres, und ver- 
bindet XL, 15 crimina et suspiciones. Ja Cicero spricht 
von einem crimen maleficii (Rose. Am. XXVI, 72), d. h. die 
bescbaldigung eines Verbrechens. So heifst auch criminari 
ursprDDglich betchnldigeD, criminosus, tadelnd, verleumdend, 
and erst viel später verbrecherisch. 

Ich halte daher crimen (iQr eine zusammenziebung von 
croemen (wie in Über und loebesum) nnd führe es auf die 
Wurzel «rn zurück. Von dieser wurzel hat professor Büb- 
ler in dieser Zeitschrift IX, 235 sehr schlagend das vedische 
*r6matA abgeleitet, und es, trotz der entgegengesetzten be- 
deutung, mit abd. hliumunt, leamund, Verleumdung .identi- 
ficirt Ich f&ge noch zwei stellen bei, wo dies «römata in 
der bedeutung von gloria, guter ruf, vorkömmt. VI, 19, 10: 
nri-vM tfl indra aritsmäbhiA fitf vamstmihi vämäm Jr6- 
matebbiA 
,^Agen wir, o Indra, durch deine männlichsten hfllfen reicb- 
tbum an männem erreichen mit vielem rühme." VIU, 66, 9 : 
kkt tim (iti) nä aeya Akritam indrasya asti paiimsjam 
käno (fti) nü kam arömatena a& sujruve i^anÖBhaA p&ri 
rritra-h£ 
»Was lUr eine heldenthat ist von diesem Indra nicht voU- 
bracht? Mit welchem prris ist er nicht gepriesen, er der 
Vritratödter, ob des geschöpfes" ? 

Hier ist non namentlicb in der letzten stelle, dnrch die Ver- 
bindung mit siuruTe, die nrsprflngliche bedeutung von trö- 
mata niobt zu verkennen. 

Während also *r6mata im Veda stets in guter be- 
deutUDg, so wird hliumunt im althochdeutschen sowohl in 
gut«r als schlechter bedeutung gebraucht, und das ver- 
wandte ort-men nur io letzter«-. MfigUcherweiae ist auch 



D,g,l,..cbyCOOglC 



ru-mor (wie cla-mor) ein spröfeling derselbea fruchtbaren 
Wurzel, deoD mit rauoeo hat ea wohl so wenig zu thun als 
mit äioviu, beulen. Ga ieit ein oeutralee wort, so dafe man 
ebenso gut male rumore als secuodo und claro rumore sa- 
gen kann, und es wird wohl nie von naturgerSuscfaen, bod- 
dern nur von dem, waa menscheu sagen und hSren, ge- 
braucht. 

Oxford, april 1869. F. Max Maller. 



Zur künde deutscher mundarten. 
IV.') 

(VermiBchtes). 

Bremfe-D, swt. (allg.), rösten, in fett backen, Scbm. I,2ö9; 
tirol. bremfeelu, bei leichtem feuer rösten, Schöpf 56; 
Schweiz, brämsen, sengen, Stalder I, 215. Dazu: 

BrünTslain, -na, swv. (allg.), nach angebranntem riechen, 
Schm. I, 259; mbd. prQuseln, brandig riechen, Wackem. 
47b, nhd. brenzeln, Grimm wb. H, 364; jadiscb-dentsch 
brinschlen; bair. brimseln, brimpseln, Schm. I, 259; tirol. 
brinzen, brintschen, dae angebrannte an kuchen oder an- 
deren gebackeoen speisen, brintachelen, nach angebrann- 
tem riechen, brenzelig sein, Schöpf in Fromm. IV, SU- 
Trotz der scheinbar ganz naheliegenden beziebung 
zu „brennen" geboren die worte doch zu einem andern 
stamme. BRIMAN (bram, brämun, brumman), lat. fre- 
mere, griech. ßgifitiv, ßgofiüv (vgl. ifgift^v), skr. bbram-, 
Urbedeutung 1) sich im wirbel herumdrehen (dazu deutsch 
bräme, brom-beere etc.), 2) dumpf rauschen (dazu breme, 
bremse, brummen, braust, bremeln, erbremfsen); in -ez- 
ableitungen : 'bremezen (mit Übergang in fs = bremlseo) 
und "brummizilan ('brummiziltoan) = brOofslatna. Den 
flbergang von m in n belegt auch brunst; s. Grimms 
wb. ; auf den stamm briman deutet die analogie ähnlicher 

•) Tri. I. II. III. im XTU. bände diMcr itiudulft, BefU 10-8S. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



zor künde deatscber mnadsrteD. 49 

bezeich nun gen; hd. sengen zu aingen, bair. t&rzen, fatzen, 
rösten, Schm. I, 569 zu ahd. f^rzan, perdere, b. Schwenck 
unter furz, tiro). tsching keleo, nach angebranntem riecben, 
Schöpf in Fromm. IV, 453 zn mhd. sungeln, knistern 
(stamm sing-en). 

GäuB-l, f. (Weseritz), a g^na-l fQl = die beiden «neinan- 
dergefQgten bände voll; mbd. gouse, Ziemann 130. Sohm. 
n, 74. HSnfiger steht in dieser bedeutung gaufe, mhd. 
gonfe, ahd. goufao, swf., hohle hand, Ben.-MUr. 1,559. 
GrafflV, 177. Schm. II, 17. Höfer 1,277. Lexer 117. 
Schmid 222. Stalder I, 429. Schwenck 20S and gftspe 
(geifpel etc.). 

Häiz'ln, ewT. (Bgerl.), auf einer h&iz-l (einer glitschbahn; 
— dae subst. ist rfickerschlossen aus dem vb. — ) gleiten 
= hälz'ln (äl Tokalieiert zu äi, vergl. k&iw-l = k&lbl, 
k&lbleiu) zum adj. häl, mbd. h&le, glatt, schtOpfrig; das 
pegnitzische hStsch'ln ist dasselbe (1 auegefallen, z xa 
tsch verbreitert); mhd. hsliczen (so im vocab. ez qao, 
Petters in Fromm. IV, 300)'); bair. hiletz-n, Schm. II, 
166; kamtiBch hilitz-n, Lexer 131 und Fromm. IV, 300, 
igiaaiscb heltsch-n (Schlittschuh laufen), No6 in Fromm. 
V, 465. — Andere bezeichnungen im OBtfränk. gebiete 
sind: bosch'n (Nürnberg, Schm. II, 25, zu husch, interj.), 
rbsoh-ln (Lauterbach bei Eger, mündlich), rentsch-n, 
rentsch-ln (Oberpfalz, ScLm. III, 151, -ez-ableitung von 
rennen). Aus anderen gegendep ftlhre ich an: rtselo 
(bienzisch, Fromm. VI, 342) und rüseln (kärntisch, die 
rftsel, Lexer in Fromm. IV, 197) zu ags. hrSoean oder 
zum meschen Schmellers (s. o. rflscb'ln) ; achlaifen (und 
die Bchl-, Pre6horg, Fromm. IV, 342); rollen (Gömfirrer 
and Honter gespannsch. in Ungarn, Scbröer 88 und 
Fromm, a. a. o.); fug'In (tbttringisch; siehe stamm FIK); 
z08ch*n, zSscb'n (bennebergisch, Fromm. III, 123. 133) 
and zescheln (obersächsiech, an der Saale, Fromm, a. a. o.); 
achabeien (nordfrftnkisch, Schm. III, 305); glandem (ober^ 
and niedersächsiscfa); Schindern (oberlaus., Anton wb. 

■) hlliesan {voc. t. 1446 bei Schmelln). 
ZeitKbt. f. Tgl-iptachf. XIX. 1. 4 



D,g,l,..cbyGOOglC 



50 Gradl, 

rV, 5)') echlatterD Bchlottern (obere., wittenb. kreis, 
AntoD a. a. o.); anderswo: bleiern, sofalickern, ecblendem 
u. 8. w. 
HeUo", heQDa, swv., 1) wioeelD, weinen, weinerlich oder 
in hohen t&nen klagen, reden (auch von thieren, vom 
winde) u. 8. w.; Sohm. H, 202 (Schm. gramm. 490, 7: 
„dia half täi' fle'n, as half käi~ b^ün"" "); mhd. honen, 
hdenen, Ziemanne wb. (honen ao. 1429, hOnen ao. 1474, 
hienen hinnen ao. 1694, gl. bei Schmeller); Fastnachtsp. 
40, 25: „wenn eins das anijer nit so hQnet*'; bairiacb 
heanan (= hünen oder bAnen), Fromm. I, 46, haine" 
(unter Hier), Schm. gr. 555, 1 ), bOenen, Schm. II, 202; 
kirnt haenen, heanen, I) sehr heftig weinen, beulen, 
2) trans. wie hd. höhnen, verspotten, Lexer 145; tirol. 
hUenen, vom hunde, beulen; laut weinen, Schöpf 280; 
hienzisch h^na, langgedehnt weinen, wie zuweilen die 
bände heulen, Schröer in Fromm. IV, 753; cimbrisch 
hflnen, heulen, schreien, wb. 194; scfawäb. beinen, henlen, 
weinen, Schmid 270; Schweiz, hüenen, Stalder II, 60; 
alemann. baine~, Schöpf a. a. o. and Schm. a. a. o. In 
diesen werten stofsen zunächst zwei formen zusammen, 
und zwar höhnen und 'huohioan; die einen lassen sich 
besser aus der ersten ableiten (wie z. b. alem. baine*, s. 
Schmeller dazu){ die andern aus der zweiten (bDenea 
bajoar.); ftlr ostfrSnk; h^Qu~ pafsten beide (äü ■= S und 
^ Oe vor n). Zu honen vgl. ahd. hönön, ululare, Graff 
y, 753 und den Qbergaug der bedeutnng spotten in zor- 
nig sein (vgl. Schweiz, und sonst hön =« iratus, höni = 
ira etc.. Fromm. III, 289 b), sowie die sonstige bertlhrung 
dieser oder ähnlicher begriffe (z. b. lat. irridere, ridere, 
engl, fleer, der hoho und das weinen etc.). Uebrigens 
entspringea beide formen aus einem stamme: ahd. buoh, 
hnah, stm., bobn, spott, Graff IV, GSü, wovon huofaön, 
swv., spotten, ebd. IV, 687, mhd. huocb, md. bfich, hfih, 

*) und lindelieiBD (6atertüchi»ch«B Schlesien; beide la oatMnk. tsibla- 

Ld(Eg(irBr anaeiget, no. 62, 1866): „{d«r 



D,g,l,..cbyGOOglC 



IQT band« dentachei mnndutcD. 5t 

hü, geboren mit höna, hdni etc. zu griech. xaxös, lat. 
cach-iDDus, Wack. wb. z. leseb. 142b, bo daTs die oben 
angedeatete analogie der begrifie mit deneo des tat. ri- 
dere and irridere wieder deutlich vortritt. Dnrch die 
Obergangsfonn 'hoohinan ^tgtaud (wie, oach Grimms 
uod anderer meintiog, Dach-abmen aas altem achme) hno- 
'inan ^ hQe-nen. 

KdöI'd, Bwm., in loGalnamen ^ gipfel, kappe (derKnolU 
berg, nordweati. von Wildatein bei Eger, Sommere to- 
pogr. T. Bfihmen, elbogn. kreis s. XI). Das k acheint io 
diesem and dem n&cbeten worte darcfa Terhftrtung entstan- 
den zu sein; vgl. ahd. hnel, stm-, köpf, fa&ohete spitze, 
und hnol, stm., spitxe scheitei, GrafflV, 1131, mhd. nol 
in vOdelnol, s. Ben.-Mllr. unter diesem; der zu suppo- 
niereade stamm HNIL mag das sieb erheben, rorstrek- 
ken in kuget- oder ftbulicher runder form angedeutet 
haben; dazu paTst auch Schweiz. „noUe, carerna. Oberl. 
diät.'' Schmidt in Fromm. III, 439 a, da auch der hohle 
räum als sich vor- und ausstreckend gedacht werden 
durfte. 

Entkak, stm. (Oberpfalz, Lanterbaoh brä £ger), hQgel, 
bergbSfae; Scbm. II, 371: knocken (II, 676: nock.). 
Auch in Ortsnamen h&u6g: der Knocken, berg bei Stei- 
nach, Hel&echtFichtelg.I,32; der Ziegenknock bei Nen- 
deck, Sommer a. a. o. V. Fetters in den mittfaeil. des 
deutscbhist. Vereines in Prag, jahrg. 7, 6. 4. — Knock 
durch Verhärtung des aolauteaden h zu einem stamme 
HNIK = emporsteben, wovon auch hd. nacken (als das 
ücb wßlbende) kommt; vgl. indeis auch keltisch cnoc, 
kleiner hflgel und den arükel knocke im deutschen wb. 
V, 1462 (Hildebrand); ital. nocca ist deutschen ursprun* 
ges. Das wort herrscht vom Süden bis zum norden 
Deutschlands, s. kämt, nock, ock, m. (n. b. während oben 
noch das aulaut-h, wie in kring gegenfiber sonstigem 
rings u. s. w., festgehalten wird, verschwindet hier selbst 
noch das festere n-), die faSchste kuppe eines berges, 
Lezer 198 nnd nd. nflckel, hflgel, hCcker (koochen etc.). 
Fromm. III, 561 and märkisch naoken, felsstflck, harte 
4' 



D,g,l,..cbyG0'0glC 



5S Grtdl 

«rdecbolle, WSete 103. Frage: wie gehört „kDocbeQ" 
hieber? 

Koet, m., laabiger zweig; egerer etadtbncb v. 1460: „Vnd 
dieeelbeo pfragner vod pfragneria eulleo auch weder am 
freytag cza abeod noch am sanabend alle die weil vnd 
der kost stecket ( — d, i. ausgesteckt ist — ) nit furkau- 
Fen"; ebd.: „Desgleich sol auch sust nymand andere 
nichta flirkaiifen alle die weile der kost Btecket". — o 
^ va, we; ^d. qaesta, f., perizoma, lambare, Graff 
IV, 680, mbd. queste, bflsobe, quaate, nebenformeD caste 
frauendienst 296, 6, kost« 252, 4. 485, 25, kost vocab. 
opt. 25, 32. 33; altnord. qaietr, schwed. dän. qvist, der 
zweig; schwed. däo. qvast, btlsohel, beaen; ddI. qnast, 
ast, knauf, knoten, pld. qaeat, bflscbel; bair. der koBten, 
banmgipfel, Schm. 11,340 (Oberpfalz); fries. (belgolän- 
di8ch)'qu4st, ast vom bäume, Hoffmann v. Falleral. in 
Fromm. III, 34. (Polnisch chwoat, baarbüsohel, schwans. 
— Nhd. quaet, quaate). 

L&ug*D, f. (Oberpfalz) and 

G-liag'l, n. (Egerland), fäfscheu, dim. auch: eine quan- 
ütat batter; Schm. U, 447. — Lat. lagens, lageila, mit- 
tellat legnla, ahd. lageila, f., Gr^ U, 156, mhd. Ifigel, 
n., BeiL-Mlir. I, 929 (gl. Trevir. bei Hoffinann abd. gl. 
15. 16: „lageila lagena . flaagua äasconee" etc.; Oiefen- 
baob gl. 164: laguncula eyn lagel; Petters toc. in Fromm. 
iy,294a: oadustagel). Scbles.: löge, f., faTs, Weinh. 54, 
Fromm. VI, 137, 10; bair. lÄg-1, Schm. a. a. o., öaterr. 
Hfifer n, 190, tirol. Schopf 359; Schweiz, lageli, Toblw 
290, Schmidt in Fromm. lU, 2g4b ; sohwSb, Schmid 339; 
BiebenbOrg. I5gel, eimer, Scholer- Libloy in Fromm. IV, 
194. 

liiaT (WeseritE, Tepl), Uama, Uana' (Bgerland), stm., 
1} aoheoagel, Torstecknagel bei r&dem, 2) in Wes., Tepl 
au(^: das eisen, in dessen löcher man diesen nagel steckt; 
Sohm. n, 474i loD-nagel. — Ahd. lun, stf., Graff II, 221, 
I0D&, lon&, swf., Wackem. 186a; mhd. lun, Ion, lan, stf., 
lune, lOne, awf., Wack. a. a. o.. Inner, stm., Ben.-Mllr. 
I, 1051« (gl. Sohmelleri lao 1482, lanftr 1419; Diefeob. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur kuode dentaober mundarteii. S3 

gl. l!J7: opex est claune m axe sDte rotaiu ein tSne); 
Dhd. iQnse, nnl. Jens, luos, d&n. lund - etikke , luut-stikke, 
engl. liDoh^pin, Grimm gr. V, 311, Frisch I, 599; kroat.: 
lytiiek, Uchecliiach tuo etc.; aUgemein deutsch, a. bair. 
loD, Schal, a. a. o., öaterr,: lan, Istm, lanoagel. Höfer 
II, 193. 194 nod lohoer (Blumauer im olymp, 1792, Btr. 
192, 1. 7: „ein lohuer mangelte dem rad", »und scimitzte 
einen lohner"), heanzisch: lant, m., Schröer in Fromm. 
VI,33ti, ungr.-deutscb, ScbrÖer78, kärntluDar, Lexerld2, 
tirol. Inner, luniger, liinnagel, Schöpf 403, cimbrisoh lune- 
gar, bobrer, wb. 144b; auch Schweiz, u. scfawäb. b. Stalder 
II, 178. Tobler 304. Schmid361; koburgisch ld~, Fromm. 
in, 313, benneb. lOon, iönu, Reinwald I, 98, eifliBch In- 
nen, Fromm. VI, 16, westerwOld. Iflu, Schmidt 104. 105; 
plattd, Brem. wb. III, 100. Schambach 127. Eobterüng 
in Fromm. VI, 354 (iDnz). — unsere ostfr. form deutet 
auf ein zu erschlielsendea len (ISn? lenP), so dafs vom 
Btarken vcrb linnan, lan, lonnun die drei formen ISne 
(wenn unser lea~ etc. = linä ist), lane (vergl. gl. bei 
Schmeller) und lun (die häufigste form) sammt trübung 
lone (löne) in der ableitung sich fSnden. 

Loa', f. (Oberpfalz), versteck; RA.: in d' loa' gäi~ ^ 
verschwinden, Schm. II, 462 (gramm. 486, 27. 28: „g4it 
m&nchas föOdal hülz und strä in d' lou'"). Schmeller 
vergleicht zur etymotogie altnord. log, 16gan, abalienatio; 
sollte nicht gcBchlecbtsmotioD vorliegen und das wort zu 
ahd. luogsta. stm. loch, höhle, ecblupftvinkel, GrafFII, 129, 
mhd. luoc, loocb, lu(^, ebd., Wack. 186 zu ziehen sein? 

Mäind-I, m. 1) (gegend eitdiicb von Miee) geaims am ofen; 
2) (sieben berge) Terbiodangsröbre zwischen ofen und 
ktlche, die oft derart grofs ist, das man auf ihr soblafen 
kann. (Marafs in Klutschaks wirtbschaftakal. f. 1867, 
Prag, s. 63b: „der alte gro&vater verlft&t heute die bank 
beim warmen ofen, das mOtterchen steigt vom hölUmeindl 
bernnter" . . .). — In Wittowa (sfldl. von Mies) heifst 
diese verbindungsröbre bSz, b^, im Egerland und an- 
derswo katzen-berd (bez, bäz = betz, Schm. I, 229. 
Ürimmwb.mi60. Lexer 23. Stalder 1, 159. Schmid 51. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Schleicher 37. Schöpf 39: koeename ftlr scbaf, bock, 
schweiD); wegen mäindl; oetirfiok. köeeoaine fttr katze 
{□ebea mäual, mäu'tsch, miz u. B. w.) anderswo. 

Ver-öBignng, f., entleerung, Verwüstung; egerer ark. v. 
1607: „dafs heuer und ferndiges jähr in gedachten ge- 
huUz . . übel gebauBet worden . . und demnach die Yer- 
ßaigong nit ferner nachzusebeD ist". — Vgl. ahd. osjan, 
BWT„ leeren, ausschöpfen, atisscbOtten, tilgen, GrafiFI, 151, 
woraus 'ösigen geworden sein mng. Noch: bajoar. isel 
(^ fisel), e. bair. isel (Schm.1, 120, Salzburg, is'l. Fromm, 
ni, 337, tirol. isel, auskehricht, unratb. Schöpf 289. 

G'n6i''n (genieteu), swv., sieb gütlich tbun, satt machen 
sn etwas. — Abd. niotön, nietön, mhd. nieten, genietec, 
8WT. refl. c. gen., eifrig wozu oder worin sein, sich be- 
fleifsen, Üben, erfreuen, in folle geniefsen, sich sättigen; 
ironisch: genug haben, satt werden, Oberdrfissig aufgeben, 
Wack. 213ab; bair. nietea, ebd., Schm. II, 716, österr. 
Höfer II, 289, Schöpf 469, Schmid 406, Schweiz, (noch 
mit gen.) Statder I, 459, ostböhmisch genitta, sich, Fet- 
tere andeut. 11. 

O"'! (*atel), stm., jauche, urin. — Angels. adnl, □., adele, 
f., urin, koth, adelsead cloaca, scbwed. ko-adel, kuh-ham, 
dalekarl. adia, ala, harnen, mnl. adel, sump, poel ^ coe- 
num, nfries. (belgol.) edel, rinustein. Fromm. III, 31, 
holst, addel, Schütze I, 18, braunschw. ale, f., jauche, 
HofiFmann in Fromm. Y, 49, grubenbag. ädelu, mit mist- 
jäuche oder flüssigem koth besudeln, Schambach, westf. 
aal, Strodtmann II, niederrh ein. adel, sumpf, pfuhl, ost- 
preufsisch mests-ädel, jauche, Fromm. HI, 378, echlesiech 
(Riesengeb.) adel, mistlache, Petters andeut. 26, Hoser 
234, bajoar. äd-I, Schm. I, 26, Höfer 1,47 (atel, adel), 
Castelli 38, Lexer 3, Schöpf 5j Grimm wb. 1, 177: adel, 
Weigand wb. 1,20: abl, Fulda 15: adel, pPütze, Frisch 
I, 39a. Das „noth- und hilfäbflchlein" gibt s. 275; „mist- 
gauche (ahl, adel, sode)". 

Pimp*rl, stn., dim. (Egerland), 1) die komische figur des 
kindertheatere , 2) dieses marionettenspiel selber. RA.: 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur künde denlachcr mnndorteD. 55 

zou-gäi~ whi ban pimpa'la z' Läff(Lauf, etadt bei Mflro- 
berg) ^ drunter und drüber bergehn. Mit uDserer be- 
deutun^ ist Fromm. VI, 417, 2 za berichtigen, wo zu 
diesem Sprichwort« steht: „Die tu eprnDglicfae, jedenfalls 
persönliche beziehung dieser vergleichenden redensart ist 
dem jetzigen geschlechte schon unbekannt". — Stamm 
iet PIMP = mit einem (hellen oder dumpfen) get5se 
II mb ergeworfen, geschlagen werden, wovon auch pumpem, 
pimpeln, pempero, pämpa'n etc.; die figur heifst so als 
die gehudelte person der stücke". 

Trell-rl, stn., gewöhnl. plor. tr^lala, etwas rundes, hän- 
gendes; und 

Trola', trola'u, m., 1) troddel, qnaste, wulst, knoten, klum- 
pen, 2) fieischiges kinn (auch trul-bHa't), Schm. 1,489. 
Stamm TKIEL = als dickes, rundes oder fettes berab- 
hangeo, davon mhd. triel, hängende lippe (Grimm wb. 
II, 1408. Schm. I, 488. Lexer 70. Cimbr. wb. 179a. Hö- 
fer III, 239. Schöpf 756; auch sOdböhm.: drül, s. Wal- 
lern, erinnerungen 1857, s. 20, sp. 3). Weitere Verwen- 
dung der Stammbedeutung geben z. b. noth- und hilfs- 
büchlein 131 zu köpfchen des hopfeus »die hftupter 
(köpfe, trollen, doUen)" und dr. Lorenz gans und ketten- 
faund, egerer anzeiger 1866, no. 52: „hängt 's mistf^ich 
hint'u u~ foan fbla' tröl'n u~ klunka'n fa mist u' säfla- 
räi" (d. i. kothklumpen). 



V. 
INatoibUlorücbea). 

Büz*l-zäpf-I, gewöbnl. plur. (Eisenstein), (hicbtzapfen der 
taonea etc.; Fettere andeutungen 37 (vgl. Grimms wb. 
II, 591, 4) 8. u. küse und zischken. 

Dr^scba', st. m., «eberknecbt, phalangium opilio (Kger- 
land; so genannt von dem noch lang dauernden zucken 
der ausgerissenen beine? oder mit mythologischer bezie- 
hung auf agrarisches, vergl. die weitem namen); in der 
tepler gegend: hölm-schDäida , in der gegend von Mies: 



D,g,l,..cbyGOOglC 



howa-bäaa (haber-baaer), an der Mittelegcr : niöda (uiä- 
her, mhd. mad^e) geiiauot. Anderswo heifst das thier- 
eben aucb habergeife, babergeist, vgl. schlee. HofEinanu 
V. Fallersl. in Fromm. IV, 176; „m&der, babergeist, vulgo 
traneue messor. Scbwenckf. Tberiotr. 507", heoneb,: 
habergeils, phal. op., Reinwald II, 56- 

Heppe, Bwf., ziege; egerl. he''! (ancb fOr den bock als 
koeename), ScbSnbach : bäp'rl, Schm.II,221,liepp'iDgeisz; 
oihd. hatele, öaterr. hödel, lockmf auf ziegen, H&fer II, 
216; kärot. fa^ttla, weibl. ziege, die noch kein juages 
batte, dann eine zottige ziege überhaupt, Lexer 140; ti- 
tol. bMtl, böttl, hödl, hödal, f., ziege, bock, Schöpf 24S; 
echwäb. battel, bfittel (junges reb), Scbmid 252; Schweiz, 
faatle, bateli, Stalder II, 25; märkiscb bitte, Fromm. III, 
262, 63 ; mit g auslautende form : tirol. (ultueriscb) gittl, 
gittele, weibl. zicklein, Fromm. III, 331. — Zu den an- 
dern dialektformen (grundbedeutung „ein springendes") 
Tgl.: bair. hepp'm, heppl, ziege, Schm. II, 221 (auch ein 
dem mannbaren alter nahes mädcben, d. i. als noch leicbt- 
fll&iges wesen); Österr. hepping, grofse kröte, Höfer II, 47; 
kämt, häpp, h&pp'l, Bchaf, widder, Lexer 134; cimbrisch 
faaffa, kröte, wb. 127a; fränk. b^pperlÄ, junge ziege, 
Fromm. VI, 131, 14; nordböhm. baberliche, Petters an- 
deut. 37; Bcbles. happel, pferd, bapperle, ziege, Weinb. 
33b; lausitz. happel, pferd, Anton VIII, 19; pld. (mark.) 
und rheinfr. (bergisch) hippe, ziege, Fromm. III, 2(>2, 63; 
mit anlautendem g: Schweiz, gibeli, bock in der kinder- 
Sprache, Fromm. III, 84. 

H^ra-gotts-pfä"'], st. n., dim., eoccinella, kugel-, ma- 
■ neu- oder sonnenkäfer, ein (mit mythologischer hinter- 
bedeutung) Tielbezeicbnetes tbierchen, das im volksglan- 
ben eine grofse rolle spielt („wenn man es tödtet, be- 
kommen die kahe rothe mÜßh", Lexer 168, vgl. 6rimm 
tnyth. 658); meist tritt es als eigen einer alten gfittin 
(Freyja, Herda, Holla oder Sunna), seltener eines männl. 
gottes auf; als das deutsche volk ohristianisiert war, 
giengen die gfittionen in die gestalt der jungfi-au Maria 
und der alte gott in den neuen Ober. Andere namen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur buude deutscher iDUodaiten. 5? 

sind z. b. (in NemDicb ], 1086 angefahrt): fraueokäfcrl 
(s. auch Fromm. VI, 114, 10. Höfer I, 243. Castellt 133- 
Loritza 45), frauenkohleiti (Fromm, a. a. o. und III, 461 ; 
Höfer a. a. o.; Lexer 168), uDser Heben frauen knel (engl, 
ladycow, k&rnt. muotergotteskflele, Lexer a. a. o.), juDg- 
fernkäferlein, msrieokälbcben, sommerkSibcheD, osterk&lb- 
clien, herrgottehohncheu (dänisch vor herrs böne, mark, 
hearguadsbaiukeii, Fromm. VI, 228), herrgottskalb, faerr- 
gottskableia (franz. vache h, Dieu), herrgottsmQckel, got- 
teBschäfleia, gotteslämmlein (Höfer a. a. o.), soDoeDkalb, 
herrgottsv5geleiD,johanDiBTögeleiD,johanni8kAhlein;auf8er 
diesen bei Nemnich angeführten namen noch: kämt, 
himbtkfiele, Lexer a. a. o., heaniiisch sunnawendkef*rl 
(auch Schm. III, 2ti3, ebenso), ennDweodTÖgelein, Fromm. 
VI, 346, boll. onze lieve vrouwena beestjes, echwed. juog- 
fru Maria höaa, nyckelpiga (d. i. echlüSBelmädchen), dfin. 
marieböne, engl, ladybird (frauenTÖglein), ladyfly (franen- 
fliege), fraoz. böte h Dieu (gottesthier ), cheval h, Dien 
(gottespferd), b^te de la vierge (der Jungfrau thier); wei- 
tere Damen 8. bei Bochbolz alemann. kinderlied und kin- 
derspiel 92 f. (In Eger singt die jugend; „Heragottpfä'l, 
fl^tgh am ttia'n (tburm), is dä~ vöda' r u" mouda 
drüa'-m"). 

H4fl~a'-8cher''m, swm., alsine L., serpyllum L.; Frisch 
11, 473: bdbnerscherb oder serb, alsine, hQhnerbifBi Hoff- 
moDD io Fromm. V, 147: haunerswerbe , f., kraut, das 
kranken vögeln um die bsner gehängt wird. Helfirecht 
Fichtelgeb. hat noch: hfihnerkohl, hflbneraobarrig, serpyl- 
lum (11, 159), Togelkraut, hflhoerdarm, alsine media (II, 
176), lysimachia nemorum, gelber hübnerdarm (II, 178). 
Lexer 52: hüenerdarm, stcllaria media. 

Htasling, 8tm., cyprinus dobia, capito fluviatihB; abd. 
hasila, basela, f., Graff IV, 1061; mhd. besel, rothauge, 
hasel, eorvus, voc. opt.. 40, 25. Beo.-Mllr. I, 640b; echle- 
siscfa: bäfsHng cyprinna dobula, der döbel ( — so auch 
holatein. genannt — ), in Olatz auch häfsling, Hofim. in 
Fromm. IV, 170. Höfer II, 30: hasel. 

KiilmQnta', stm., Egerland, Nah: baaalt, Schm. U, 293; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Amberger schrei bkalender f. 1S65: „nahm einen kolmün- 
zer von gewaltiger schwere, der juet am wege 1^"; 
Helfrecht Fichtelg. 1,72: „. . findet eich der schwarzgraoe, 
bUiilichte und grQnlictite knöpf- oder kalminzersteiD, 
welcher echon seit 300 jähren in Steinach verarbeitet 
wird . . . . der stein ist dicht und hart, schmelzt aber 
innerhalb 6 stunden zu einer glaemasse, die man nach 
belieben bilden kann" u. a. a. o. — >Schmeller vergleicht 
(II, 293) kulmizer, kömiger grünstein und andere trapp- 
arten, die „kulmeu" (slaw. chlum) bilden, s. Lexer 163; 
kolm, m-, kegelförmige bergspitze, ostfrk. kblm, kölma. 

Kläft, m., Mitteleger, gelbes ackerunkraut; kSrnt. kläpf, 
m., kleine, runde und schwarze kfimer (wicken), die sich 
oft im getreide vorfinden, Lexer in Fromm. III, 117; ti- 
rol. kiäpf, m., thaler, ebd. 111,462; achlea. klaffer, fistti- 
Isria lutea, pedicularis; crista galli, unkraut im weisen, 
Hoffmann ebd. IV, 174 (ao. 1718). Noth- und hilfsbüch- 
lein 8. 276: „klapperkraut (klaffen, klaap, hahnentritt)" 
und s. 387: „klapperkraut (welches auch klaffer, habnen- 
kamm, bettellSuse heist)". 

(KAse), swm. Kgerland: kous-n, Weseritz; koust'n, Mie- 
ser gegend; kousch'n, Egerstadt: koutschn, zapfen der 
nadelbäume (s.o. büzlzapf'rl u. u. zischken); ich halte 
das wort för eine diminutivform von: kub, vgl. ostfränk. 
kous'l, Schmeller (und gr. 490, 3. -s - ableitnugen bei 
thiemamen hfiufig), kosename. Für meine ansieht spre- 
chen ähnliche beziehuugen beider begriffe, z. b. tirol. ku- 
sen, küe, zapfen, dazu kfise, k&sele, zärtliche benennnng 
der kub, Schöpf 354; bair. köetel, küstel, Sclim. II, 340 
und puselke, puselkle, puzelköh, ebd. I, 299; nordfränk. 
kü, kuh und tannenzapfen, Schleicher 68, erzgeb. küälen, 
kfialen, Pelters audeutnugen 37, dimin. zu kuh; welche 
ableitungen haben dänisch kogle (fyrre-, gran-) fichten- 
apfel, tannenzapfen, und schwed. kotte, tannenapfel, gran- 
kotte, fichtenzapfeu, bezüglich ko ^ kuh? Ebenso wer- 
den auch andere koseformen von kub f)]r diese nadel- 
fruchte verwandt; im schwäbischen heifsen sie mockle 
(bei Auerbach, vergl. dazu Scbm. II, 549. Scfamid 389), 



-...Google 



int knnde d«nl»ohei mimdart«i]. 59 

henoeberg. ktl-rnntsche, aus kah und deren dimin. mu- 
tschele, motschel« (ostfr&Dk. mötsch), Fromm. III, 134, 
heanziscb püsa-h{a'~l (hSralein der p.), Scfarfier in Fromm. 
VI, 184 and dazu waisisch buschi, buschele, kalb, buscb, 
lookruf auf das lindvieh. Fromm. V, 486. Auch andere 
thiemameu, z. b. tirol. betscb, f., Ftscbland, zapfen des 
zirbelbaiimee. Schöpf in Fromm. IV, 71 und dazu: bitsch, 
beatscb, m., männlich scbwein, ebendaselbst and bSt- 
scheleio, Scbmeller, vorarlbergisch taunpstscba, tanneu- 
zapfen, Fromm. VI, 257, 81, hennebergiech hammel, 
tannen- und fichtenzapfeu , Fromm. IV, 311. Für ähn- 
liche gestaltungen des pflanzen reiches werden von der 
Volkssprache meistens thiemamen gewählt. Tgl.: ober d. 
Htzle, nd. kätsken, kettjens, wollige, lockige blüthentrau- 
ben der weiden, erlen, baaolnQsse etc., hoU. kat, ka^e, 
katteken, engl, chat, catkin, frz. cbaton; benneb. bammele, 
merzebamme len., Fromm. IV, 311; fränk. betzla (scb&f- 
chen), in Koburg dase-, im Bgerl. die blQthenähren der 
plautagineen ; oberd. Iftinmerchen, lämmerschwänzel; ebd. 
mtnzel, meitzel (katze); engl, gosling (gans); dial. trene 
(hd. drähne, dröhne), Schwenck 678 u. s. w. Vgl. Fromm. 
IV, 117,1. Schmid 308. Höfer II, 305. Berndt 86. Wein- 
hold 50. Ricbey 114. ■— Ändere namen fdr diese frucht- 
zapfeu (au&er obigen ostfränk.): nordbjihm. greinescbel. 
Fetters a. a. o., kärnt. zorkeln, tschurtsche, Lexer 266. 
267, cimbrisch surtso, tsohurtscho, schles. ecburke, Weinb. 
88 b, dentsoh-ungiiscb tscbutschken, zflschen, Schröer 46, 
tirol. tBchnrtsch, f.. Schöpf 770 und Fromm. IV, 454. 

Kr&ua-r-äQgla, stn. plur., Mieser gegend, heidelbeere, 
vaccinium myrtillus. Sobweock 343: kreubeere, vielleicht 
die kräbenbeere; engl, crake, krähe, crakebeny die 
schwarze rauschbeere; braunschweig, (hannov.); krain- 
-ogen, bickbeeren, jetzt auch wol heilebeeren, heidelbee- 
ren, HofiTmanu in Fromm. V, 153- 

(Krausbeere), f., Vilz, Nab: kransbla', Mitteltepl; kraus- 
bta, Vilz, Nab, Sechsämter: kräfls'lbea', Schdnbacb, 
Fleüsen: krös'lbea , Weeeiitz: krjittslazbta , Egerland: 
kr&slazbla, Karlsbad: kräslazb^a, Vilz, Nab, Sechsäm- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ter: kransnazb^a' , Oberpfalz auch: braasbea', Weseritz 
Docb; brausmazbta' ^ prUuselbeere ( — wol richtigere 
Schreibart fßr preiselbeere — ), TacciDiutn vitis Idaea L., 
Schm. II, 394. 1, 264. Petters aod. 37. Helfreoht Fichtalg. 
II, 140 anm. ; „rothe heidelbeeren, preiseels- oder kraass- 
Ditzbeereo" (ood 11, 1&9: „johaDnisbeere, kraasbeere, ri- 
bes nibram, alpinam"). — Abstainmiing des wortes ist 
uDsicher; vielleicht zu kraue (wegen der krauseD bescbaf- 
fenheit der bl&tter b. Schwenck 343), womach auch die 
Stachelbeere (Schweack ebd.), johanDisbeerc (Helfrechte 
'2. stelle), kreuzbeere (nl. kruisbezte), vgl. schwed. kmsbär, 
rauchbeere, rauhe Stachelbeere, benaont sind; in den zwei 
letzten formen des ostfrSnkischen wäre dann, wie im 
scbrifldeutschec, p b fßr k eingetreten (ein in diaiekteo 
vielfach vorkommender wecbsel). (Zorn eintreten der ab- 
leitung -az (-ata) vgl. noch br&umazbia' (Weseritz) gegen 
allg. ostfrk. bräumabea', hrombeere). Anderweitige Ver- 
renkungen der urform sind z. b. reisselbeere, spreissel- 
beere, Schm. II, 394. Von anderen namen fnhre i<^ an: 
schwed. lingon, dftn. tyttebSr, lippisch: drüffelkeostritlk 
(tr&ubleinst rauch), Ecbterling in Fromm. VI, 5S, eifliacfa: 
mardaune, Hofimann iu Fromm. VI, 16, nordfrSnk. höl- 
perla (in den Secbs&mtern beitsen nach Belfrecbt n, 140 
die himbeereii und brombeeren bo — ), Schleiober 67, 
tirol. granten grauen glänen grangeln grangelbeere pnmbl 
(vgl. Schmeller: bOmelein), Schöpf 207 nnd in Fromm. 
IV, 337; Schwenck 342: granbeere, kraneenizbeere, grau- 
ten, krestling, griffelbeere , bolperle, grandelbeere (cim- 
brisch; grendelen); das noth- und bilfebflcblein gibt: 
„die rotben heidelbeeren, welche auch preusselsbeeren, 
Steinbeeren, kronsbeeren, griffe!-, grandeo- und bdlperle- 
beeren, auch an manchen orten raebibeeren genannt 
werden ". 
KQnnala, atn. plur. (1), quendel, thymus serpyllum L.; 
abd. qugnula, cbonile, chonela, chonel, Graff IV, 678, 
mbd. quenel, qugndel, chonel, cbonele, Ben.-Mllr. 1, 894a; 
(ostir&nk. ü aus wg). Höfer IT, 181: kOnel, kflolein, kn- 
ueJ, saturej und II, 185: kflnel, gundelkraat, kundelkraot. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



r künde deatichcr mundart«ii. 



Läuwa'-hirsoh, Htm. (Mitteleger), läb-hirsch (Ubereger), 
lucanus cervus, capreolue, hirschkäfer, feuerschröter, im 
bair. walde eiDfach schräut (echrot, Scbm. III, 52'2), bair. 
BchrSts (Schröter) genannt; andere fränkische bezeich- 
Qiingen sind: henneherg. (Tullifeld-SalzuDgen) hQsb^mer 
(hanabreuner), henneb. (alt-) bämHchrÖter, ndrdl. Itzgrund: 
klemmhirecb , bämreuts, koburg. stä'-worm (steinwurm). 
Vergl. mark. pearre-mBner, lippisoh pSr-8t£ker (pferdste- 
cher) etc. 

O''*l-bon', 8wm. ('atel-bube), die rattenschwanzmade 
(puppe) von eristalis tenax L., der zähen scblammfliege. 
Ueber o''l b. b. 54. 

Kifl-acks', röüarikoka', stm. (Egerland, Kohling), 1) eine 
polygoDum-art, 2) speise aus sehr verdünnter milch, in 
welche brot oder „b&cb'os knüa'-l" (gebackene mehl- nnd 
erdäpfelspeise ) gebrockt und ein kraut (»gros", wahr- 
scheinlich diese knöterichart) geschnitten wird ; die speise 
selbst iTst man zur zeit einer hungersnoth. — Tgl. öst. 
riederer, m., name eolcher kräuter, die Sumpfboden Ii&< 
ben; gewöhnlich heilst so polygonnm hydropiper und 
persicifolium , Höfer III, 38. Ist „acker" in der ostirk. 
form ^ caropos, ager? oder eine bildungsBilbfl ('acchar), 
za welcher irflhereB nomen wurde? (Vgl. Wackernagels 
hypotbese, ISrche, ISrafaba aus laiswahha nnd zum er- 
sten tbeil unseres wortes: rflren, ruren, ackern, *rure, 
*rSre, geackerter bodenl. Auch morchel (älter m&rahha) 
möchte ich mit dieser ableitung (maus-wahha), resp. als 
compoeitum ansetzen, den eraten theil desselben mit moor, 
Sumpfboden, feuchter boden, in Verbindung bringend). 

(Tauche), Egerland: täug'~n, Weseritz: täk'~n (Schilf, 
röhr; mhd. tüche, swm., tüchel, Btm., tubus, wasserröhre, 
Tocab. V. 1482. 

TrSschliog, stm., Obereger (Hohberg), agaricns campe- 
stris, Schm. II, 71 (unter egertling). Vgl. eiflisch drfsch, 
m. (nnl. driesch, nd. drasch), stück wildland und Schwenck 
139 trtischling (»w^il er einer drflse ähnlioli ist"), 145 
von drnse. 

(Wibel); wSw-l, roft-w. (Weseritz), wiwla' (Egerl.) soara- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



6-2 Gradl 

bseas stercorarias L. ; shd. wipil, wibel, wibil, k&fer über- 
haupt, ags. vibba, warm, vibbil, k&fer, kornwurin, litb. 
wabalas; dial. wiebel wibel, branner oder schwarzer körn* 
wurm ; eogl. weevil, nd. wevel ; Fetters vocab. (id Fromm. 
IT, 303 b) Bcarabaens eiurolewBpel; gl. belg. 124: wevel; 
das thier hat dieseo uameD von der bewegung, wibeln 
wibbeln, sich schnell bewegen, wimmela (von letzterer 
form das westfBlisch-westerwSldische: pä-wemmel (aus 
page = pferd), Echterling in Fromm. VI, 36t, p6-wÖm- 
mel, Schmidt 144). 

(Zinngras), zf-gros (Egerl.), die eqnisetum-arten, die 
zum putzen des zioDernen geschirrea gebraucht werden; 
davon heilst es im scbwed. skafgrfig (skafva ^ schaben, 
in der bedeutung reiben), dänisch skargrAs. Andere 
deutsche namen sind: Schachtelhalm (^ schaff- halm], 
echaft-heu, duwock, knhtod, kattensteert (nd. und katzen- 
schwanz oberd.) u. s. w. 

(Zischken), plur., Duppau: zischk'n, Oberpfalz: zQsch'n, 
zntsch'n, die zapfen des nadelholzes (vgl. büz'l-z&pfl und 
küse), aus dem slawischen entlehnt, tschechisch Silka, 
ebend., Schm. IV, 290. Petters andcutuugeu s. 37; bair. 
zuscb'n, zutsch'D, zOtzen, zietzcn (Nürnberg), zeischgen 
(letzteres in Salzburg), tschutsohken, zQscben (deutsch- 
ungrisch), Schm. a. a. o., ScbrOer 46. Von einem andern 
stamme sind die bajoarischen: zorheln, tschurtsche (kfimt, 
Leser 266. 267), tBcburtecb, f. (tirol.. Schöpf 770 und 
Fromm. IV, 454), snrteo, tschnrteoho (cimbrisob), sowie 
das schlesische scburke (Weinbold wb. 88b). Gelegen- 
heitlich sei noch der oordböhmiscbeß bezeichmmg: grd- 
neschel (Petters s. a. o.) erwfthnt 



VI. 

(KoltnriiutorischeB). 

Böia'-supp*m, swf. (Bgerland), ])biersuppfl, 2) kindtoolG»- 
echmaus; die zweite bedeutung haben noch folgende 
ausdrücke: gouda' mout (Oberpfalz; SchOnbach; — in 



D,g,l,..cbyCOOglC 



zur künde deutscbei mnndarteD. G3 

Naroberg heilst so daa mahl, das einige tage nach der 
hochzeit abgebalten wird; 8. Schm. II, 655), atoppa' 
(Mitteleger) aod atop&' (Bgerland; Oberpfalz bat es die 
bedeatimg des nQrnb. gouda' mout, s. Schm. 111,651), 
Bcbmuoka (an der Elster), schnura (Brambach), gaiwa' 
(Östliche Mitteleger), kindelbier uod biersuppe (in Stieren 
Urkunden), s. Scbm. a. a. o., Fetters and. s. 17, Scbmal- 
fufs die Deutschen in Bshmen s. 95 (kindelpier ao. 1591, 
biersuppe ao. 1579, n^^^ »lit anf der Biersuppe sind". 
Zu kindelpier vgl. dänisch barsei (aus baroBöI; barn = 
kiod, öl = bier). Von anderen dialekt bezeichnungen 
seien nur erwähnt; keimes (siebenb., Fromm. IV, 194); 
gwer (berniscb, ebd. III, 82 b). 

Drisobala, plur. (Mieser gegend), drisch-l-tiagh (dr.- 
-lege; Oberpfalz, Egerland), sichala, plur. (sOdl. von 
Mies), sich*I-ltagb (sichel-lege; Petschaaer gegend), die 
feier bei beendigung des dreschens (vgl. floua', wäwa). 
In andern gegenden Deutschlands dafür: anstbochzeit, 
sicbellCse, driscbelhenkete, stoppelgans, bahn, wodelbier 
u. B. w. 

Fea'ui'rl, stn. (dim.), mädchen (Egerland), keineswegs 
zum naheliegenden lat. femina zu ziehen, sondern als 
'fimmerl zum stamme fim gehörigund urepr. mit obsc5ner 
bedeutung. FIM (fimman, fam, fummun), Urbedeutung: 
reiben, schnell henimtahren, sekundSr: coire, als sub- 
stantivstamm : a) vulva, b) weib, mädchen; existiert dazu 
eine nebeoform : feiman mit der noch weiter entwickelten 
bedeutung: sich schämen? s. darüber unten. Davon; 
nhd. fummeln, mit einer fummel, iederfeile, an etwas hin- 
und herfahren, bair. femeln, fummeln, Schm. I, 531 fg.; 
osnabr. femeln, fimeln, reiben, Strodtmann 53, henneb. 
fommeln durch reiben glätten, Fromm. III, 132; aus die- 
ser bedeutung entsprangen weitere, wie nnl. fommelen, 
engl, fumble, mit den bänden an etwas herumtasten, nd. 
fummeln; eiäiscb tummen, jemanden tUchtig schlagen, 
Hoffinann in Fromm. VI, 14; kärnt. (ummer-) fumbln, 
umherstreiten, Lexer 104, nd. fnmmeln, Bichey 67, Schütze 
I, 339. Substantira: nhd. fummel, lederfeÜe, egerlftnd. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



64 ÖMdl 

fumiD'l, Tulva (fiimm'lD ^ coire), bair. fiimmel, weih, 
Schm. I, 532, kämt, iumbl, fumbla, vulva, daan lüderli- 
ches weib (fumb'ln coire), Lezer 104 (echtes, fumaiela 
coire, Weinhold 24a), egerl. fea~m-rl (nacb ähnlicher be- 
griffamilderuDg ans der obscönen bedeatung abgeschwächt, 
wie z. b. Csterr. fötzl, zuD&chat vulva, dann mädchen). 
Zur Weiterbildung der bedeutung: reiben in: coire (fum- 
melo) vgl. wügha'n (in dieser zeitachr. XVII, b. 20). Dcd 

. nebenstamm feiman ergeben altnord. feima, sich schämen, 
feima, f., die schämige (Jungfrau), altfries. fämne, Jung- 
frau, neufries. (helgoländ.) ßlmel, tochter, angels. faemne, 
Jungfrau (en^egen dem vtt, weib), altsäcbs. fSmea, fran 
Oberhaupt; s. Weinfaold die deutechea frauen im mittel- 
alter s. 5, anm. 2. J. Grimm gesch. d, d. spr. 652 und 
lOOi. Richthofen altfries. wb.726. Hoffinann vonFoUersl. 
in Fromm. III, 29. 

Firtflng, stf. (Egerlaod, auch äU. spr.), die bewegliche 
mitgift der egerländer mädchen, die einige tage vor der 
hochzeit in der atadt von den freundinnen der braat aus 
dem hause dieser in das des bräutigams fibertragen 
wird, während man sie auf dem lande durch den »plnn- 
na'-wÖg'n''' (auch kämma'-wög'n") Qberfäbrt. Tgl. Grimm 
wb. III,'15ä4, Petters and. s. 3 u. s. w. Welche praebt 
unsere alten Egerer bei dieser gelegenheit entwickelten, 
gebt aus den edikten des magistrates hervor; so heilst 
es dann kurzweg in einem stadtbuche v. j. 1460: ^So 
sol man ein yde fertigung slecbtliob vnd verporgen 
heym tragen"; in einer hochzeitorduung v.j. 1591: glKe 
üertigong belangtt, soll dieselbe vor den kirchgang dels 
abendes znuor vmb drej vhr dem Brenttigam hainb ge- 
fiirtt . . . werden " und „ soll die fertigung durch sechs 
dischdiener zum maistea comittirt vnd haimb belaitt . . 
werden". 

Floua', stf. (Egerland), testlichkeit, die gegeben wird, 
wenn auegedroachen oder auch wenn ^äs-brächt" (d.h. 
der flache ausgebr.) ist. Der letzte im dreschen hei&t 
der flouara' (*flurer); derselbe wird bei dem festessen viel 
gehänselt; eine der gewöhnlichste neckereien ist, dafe 



D,g,l,..cbyCOOglC 



mr knnde denUchsr nnindarlen. 65 

er eich von der hauBfraii maCa „klapp'oi*' ( — sonst fttr 
zwäogeo gebraucht, vgl. klieben) latsen; d. h. diese fthrt 
ihm mit seh warzgem achten bänden Qbera gesiebt. 

Freimarken, swv. (alt. spr.), euphemistisch ftlr stehlen. 
(Nach einer eigentbttmlichen rechtsanschauung des mittel- 
atters war der diebstahl von Vaaren aus kaafmannsl&den 
oder -buden, besonders an Jahrmärkten u. s. w. gegen 
eine gewisse abgäbe von der polizei geduldet). Stadtbuob 
▼. j. 1460: „So verpewt man auch Freymarken aller 
menniclicben also das nymant czu kaner zeit jm jar 
kein freimarcken thun sol in keiner weis". Andwswo 
beiTst dieses gesohftftchen weiskaufen (weiskäufer), frei- 
kaufen (freikänfer). Verg). Jahn merke znm deutschen 
volksthume, Hitdburgfa. 1833, 125. Tieck novellenknmz 
183lfg. H, 11. Scliambacb 280. Anzeiger Urkunde der 
deutacben »orzeit 1858, 109 fg. 173 fg. und 1859, 44. 

GÄug-1-hÄn, swf., 1) (Egerlaod) der faahnenscblag, der 
als erg&tzlicbkeit auf l&ndlichen bochzeiten au%efQhrt 
wurde (wird?), s. Pröckl Eger und Egerland 11, 44. Eine 
etwas andere rolle spielt das buhn bei den naptialfeier- 
lichkeiten des nahen Hummellftudchens (s. das bennen 
erreiten), worflber Storch in der gartenlaube 1858, 8. 310. 
— 2) (Oberangel) gemeinscbaiftlichee frttbetück der hocb- 
zeiter vor dem ktrchenzuge, Rank neue gescb. ans dem 
B5hmerwalde s. 22. 

Kämma'-wAg.''a, plnnua-w6g~n, m. (Egerland), derbraat- 
auestattnogswagen , der am zweiten tage des hochzeits- 
festee sSmtHches hansgerftthe und bettzeug ( — vgl. nhd. 
plnnder, habaeligkeiten flberbaupt und mhd. blunder, 
plander, stm., weifszeag, wSeche, Wackernagel wb. zum 
MA>. 41 a — ) der braut in das bans des brftntigams 
flberf&hrt; vier mit rollen und bftudem bebängte oobsen 
ziehen das geführte, auf welchem tauf- und firmpathen 
der braut und des brftutigams Aber dem hocbaufgesta- 
pelten gute sitzen; PrSokl a. a. o. 43- 44. Schmalfnfs die 
Deutschen in Böhmen s. 93. Petters and. s. 3. Anderswo 
im üränkischen beifst der wagen ldate-w&, scherz-wä, 
Zcitulir. f. vergl. iprMhf. ZIX. 1. 5 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Sterteing in Fromm. III, 363; kXratisch der brautkaeteD 
vAles, T&Use, Teiles, m. (hd. felleiaea, mlat valle^A, ital. 
Taljgia) genannt, Lexer 88. 89. 

Erolas, krolaz, m., feetmabl bei ein- (rflck-) eegnung 
der wSchDerinnen; egerer etadtbach v. 1352: »zu den kin- 
delpetten scbol man nicht faringen oder senden nach wirt- 
scbaft nacb krolais zn kindelbetten haben"; r. j. 1460: 
„Man Bol auch von keinen Kindelpett kein Gastung 
Kraloa ader Wirtschaft halten" and so öfter. Im böh- 
misch- fränkischen gebiete onseres dialektes existiert das 
wort jetzt nicht mehr, d^egen gibt Schm. II, 108: gröl- 
las, gröUsz, m., aus der Oberpfalz als: kindstsnf- oder 
kirchgangBchmaos, aas Franken in der bedentung: jShr- 
lieber besuch des pfarrgeistlichen in jedem hause seiner 
gemeinde und koUekte dabei, in flachs, schiokea, getretde 
u. s. w. bestehend. — So wie Scbmeller die populäre 
erklftrang mit „der groll ist aus (zu ende)^ und die bin- 
deutung auf ßro"!» (Hieronymus) abweist, mufa aach 
sein versuch einer etymolojpe ans rollen (nrbedentung: 
brünstig sein, dann abgescbw&cbt) fOr'yerfehlt angesehen 
werden. Der form nach ist die Schreibweise gröUes je- 
denfalls unrichtig, da ältere belege ( — Scbmeller gewährt 
keinen — ) immer k und einfaches 1 zeigen; ich finde in 
egrisoh enurkunden folgende Schreibweisen: kroUis (vom 
jähre 1350. 1352), kroleis (1376), kralos (1460), crolaB 
(1591), orolafs (1596). — Die etymologie des wortes 
bleibt mir noch unklw; slawisch (worauf die form deuten 
konnte) ist es keinesfaUs. Sollte der Ausdruck eine 
ironische bezeichnaog sein und zuerst nur fDr das ge- 
scbeok an die geistlichkeit (beim rOcksegnen und beim 
jahresbeeuche) gegolten haben? und wäre kralos (älter 
krUösi) die reinste form? krä ist krähe, lösl die löeung. 
Ich erinnere an die täoblein, die Maria bei ihrer rOck- 
segnung opferte. Mit krähe köontai derlei vÖgel und 
das hausgeflügel bei der kollekte humoristiscber weise 
angedeatet sein. Ich gebe diesen gedanken, ohne damit 
eine sichere etymologie aufstellen zu wollen, 

Läi-käf, stm. (lükof, laigöf in Tepl, Weseritz), 1) trink- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



znr konde dantsohei' mnodartCD. 67 

geld bei abschlieiäuDg einCB handeis oder geeobStleB, 
2) (EgerUnd) auch die vermSgena- (resp. mitgift-) ver- 
faandloDg vor einer bochzeit, Schm. I, 521 (mlid. Itt, ein 
geistiges getränke, afad. Itdo, gotb. leitbus, vgl. Wacker- 
nagels abbandl. Ober roete, bter, wta, l!t and lütertrank 
in Haupte zeiWchr. VI, 261. 280). Faetnachtsp. 67,5: 
„so tragt nur her und schenkt flux ein uod last uns bald 
ein leikauf macben"; egerer stadtbncb r. 1352: ^Anch 
scholl kein frawo keinen leikanf geben von hochczeiten*', 
T. 1460: „das man furbas von keiner hochczeit weder 

prewtigaro nach prawt nach nymant keynen leyt- 

kaaff mer geben eol" und so öfter. Mbd. Utkoaf, Ben.- 
Mllr. 1, 867 und wtn-kouf, Zamcke zum narrenschiff 429 a; 
Petters Tocab. in Fromm. IV, 291 a: leythanff 0- leytkanf 
oder leychaufF, slawisch litkup) und 301a; leichaoff; 
Diefenbacb gl. 181: nmeraipotus leykonf, 39: „arra ein 
leykauf, preutgabe ader bantgab ader malscbacjs" ; Halt- 
ans 1257: „lewtkauf, arrha, pignns emtionis"; Frisch 
I, 353b; Tgl. Scbm. a. a. o. Höfer II, 205. CaateUi 188. 
Lexer 177. Schöpf 385. Scbmid 357. Fettere beitr. 15 
(leinkif). Fromm. IV, 291. V, 97, 15. UI, 306. 

Meissner (Stnhl-m,), m., ?. Ärtikelbrief der egerer tnch- 
macber vom j. 1520: „do soll derselb geselle, der ibm 
amb arbeit get, den Stoblmeilsner bei ihm bebalten bis 
man auf die Herbrig kommt; will aber derselb Gesell 
in derselben Zeit auch wandern, so eoU er den Stnbl- 
meiTsner der vier Gesellen einen geben, das er den Meiis- 
ner anf die Herbrig trag und in die BQchsen leg and 
ihm das zu than bitten: wurde aber einer den Stael- 
meifsaer mit Ihme binwegtragen, so soll er auch vor ein 
solchen gebalten und eingeschrieben werden". Vielleicht 
eine meifener mflnze als eiolage. 

8ich*rl, sin. (dim.) (Mieser gegend), die endfeier nach 
dem schneiden des getreides; während des festessens 
tniogt eine magd dem bausherrn einen kränz von fthren 
aller soften, setzt ihm denselben auf nnd spricht dazui 
„D' winta'-zelcb (zeige, abtbeilung der felder) u' d* sum- 
5" 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ma'-zelch — l&u-n ^k acbäa" gr&d&'ii — ttBz solltd as 
mit g'snnd (gesundheit) g-o6irB'a — sollte as mit g'eund 
wtda' da'-li^m — u~ uns an r^cht'o krough (krug) biia' 
(hier) ge'm". 

Spül, g*8pAl, stn., 1) (batr. wald) die geschlechtetbeile, 
Schm. ni, 563, vgl. mhd. epiln, im beiscfalafe, Wackern. 
270 b. — 2) (Oberpfalz, Oberangel) die gespielio, freun- 
diQ, Schm. III, 561 ; mbd. gespil, gespile, awm. ewf., in 
derselben bedeatmig Wack. 107 b. Itank neae gescb. 
a. d. Böhmenralde a. HO: „das Hooferkätbcben, das 
frohere liebe gespiel derselben, . . .". — 3) (allg.) spiel. 
ÄeUere gewinnst- und unterfaaltungsepiele geben folgende 
zwei stellen ans egerer arknnden: «auch ist pCzzen 
(böjen, egert. bäuls*ln, mit kleinen thonkugeln spielen) 
yerboten ... als das Würfelspiel; . . . auch verbietea 
wir alles ander spit, es sei genant kanfinanacbafl, pre- 
geln, koppeln, reiten auf freigen msrcfat, eynraten, öKen 
vnd wie das spil genant sey, damit .man gelt verspiln 
adffr vertauschen mag" stadtbach v. 1352 und: „auch 
seczen vnlsr berren, daz kein vnser burger .... weder 
mit wQr^ln, mit bretspil, kartenspil, scbacbczabel, kreiz- 
scbiezen, kotenspil ..... vmb keinerley gelt nicht spi- 
len" stadtb: v. 1376. Vgl. das reichhaltige kspitel Ober 
mittelalterl. spiele in Fischarts Gargantua cap. 25, ausg. 
V. 1590, s. 317%. 

S,tö'-1, stm., 1) (allg.) Scheune; 2) (Mieaer g^end) beim 
abschneiden jeder getreideart bleiben einige halme stehen 
und werden oben zusammengebunden, so dafa sie einen 
holen räum bilden, der mit blumen, graa n. a. w. snge- 
fdllt wird; dieses ährengehäuse heifst dann „^to'*!" '). 

WÄisat, 8WD., sackzina der Egerl&nder. Bgerer urk, von 
1363: »vnd schol da3 weysode, da; zq demselben mOl- 
zlnls gehört, alle jar einnemen"; urk. von 1391: nvnd 
welcher der iurmunden die manaohail hat, dem snllea 
die weisoden von dem hofe folgen und werden"; nrk. v. 

9 Ober Bcbaiaiclieii vollbrachte venunthung, nordd. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



EDT knnde dsutachei mnndutan. 69 

1443: n^'nen faof . . . ., doranf die zeit N. N. siozt rnd 
6 kar getreid . . . vnd weyschad davon zioset" ; ark. t. 
137Ö: »mit maonscbaften , mit zinfs, mit zehendeo, mit 
Weysoden". — Ahd. wtaöa, c. dat., bei festlichem be- 
saohanlaTs (der braut bei der hochzeit) ein geacbeok 
bringen, inhd. wisöt, weisöt, wisöde, wis6de, irtsät, wei- 
set, stn., geechenk (abgäbe) zu featzeiten an braut, kirche, 
berren; wiaen, vb., Wack. wb. zum 'leaeb. 392 b; bair. 
weisen (einem), sich bei gewissen anl&aeen (hocbzeiten 
n. dgl.) mit einem geachenke einatellen, Scbm. IV, 179; 
6st. weiset, a., feierliohea mahl, d^e cli« eitern eines neu- 
gebornen kindes zu ehren der geratterslente geben, Hofer 
111,278; kSrnt. weiaaade, weisset, n., geacbenk, welches 
den Wöchnerinnen oder personen, die im bade sind, auch 
einem braatpaare, gebracht wird, meist aas gebftck be- 
stehend; weissade gean: einen solchen besuch machen, 
weiasad-n: einem derlei geben, Lezer 254; tirol. waiaet, 
n-, der gevatterbesuch bei der Wöchnerin und damit ver- 
bandenes geacbenk, hochzeitsgabe, ins w. gean, kommen; 
dieses w. bringen, w. -malelen (was öst. weiaet), Schöpf 
795; Schwab, weisset, gäbe, weissen, eine gäbe reichen, 
Schmid 521; noch Diefenbach vgl. wb. I, 219. 
Wäwa, stf., 1) altes weih, 2) grofamntter, vgl. tachechisob, 
polnisch, alovenisch etc. baba; mhd. bähe, biaweilen bSbe, 
vetula, Ben.-Mllr. 1, 75 a; bair. wäbm, Schm. I, 141; t&rat. 
wäbe, w&b'n, Lexer 247; Schweiz, baabi, Stalder I, 121; 
schlea. habe (auch napfkuchen; Fulda d. id. 24: babe, 
bftbe, f., aachkochen), Weich. 7a; Grimm 1,1057. — 
3) (Mieser gegend) die letzte garbe, die gewöhnlich sehr 
grofs (gleich 3 — 4 sonstigen) gemacht wird. Anderswo 
wird dieselbe mit einer thiergestalt geschmDckt oder einer 
puppe fthniich gebildet and beifst dann: die roggensau, 
der halmbock, der wolf, der bahn, der hase u. s. w., engl, 
hraveatdame, maiden, kirndolly, kirnbaby, deutsch kom- 
mutter, grofse mntter, weizenbraut, haferbraut, der oder 
die alte, die alte bore, das kornmünnchen, d&n, bygkjäl- 
ling, fok, fukke, den gamle, polnisch baba, stary, b^n- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



kart, cel, pQpek, wendisch pucel; in deutBobeo dialekten: 
glQokskoro, stamm, matt«i^arbe, vergödeadM, r&tschTo- 
gel, hörkeim at u. 8. w. 

Eger iD Böhmea, dot. 1868. 

HeiDricb Gradl. 



iugliedfflD 



Die schwierigen oomposita, welche hier von neuem 
äaee eingehenden Untersuchung nnterworfeu werden, babep 
schon zu den verschiedenartigstea erklfirangeo aolals ge- 
geben, die von ihren Urhebern zum tbeil noch immer fest- 
gehalten werden. Ehe also der verf. Torliegeuder schriÜ 
zur au&tellnng seiner eignen erklfirung Qbergebt, hätte er 
die seitherigen erklärungeu wenigstens referiren and auf 
das hinweisen mfissen, was etwa an ihnen nicht überzeu- 
gend ist. Allein dieser mQbe erklArt er sich fOr enthoben 
durch meine dissert. de compositis Graecis, quae a verbis 
incipiunt, mit der er hinsichtlich der beurtheilnng anderer 
anaichten Übereinstimmt, deren eigne schon im titel ange- 
deutete erkläningsweiee. aber bei ihm keinen anklang ge- 
iünden bat. 

^ienacb sollte man billig erwarten, daTs mir hr. Scb. 
zunächst dasselbe Schicksal der Widerlegung bereitete, welches 
ich nach sein e rausgesprochenen meinungaadren bereitet habe. 
Statt dessen begnügt er sich, meine arbeit ohne procers zu ver- 
nrtheilcn, nur weil sie den compositionsvocal nicht geleugnet 
habe, nud fligt dann noch einige bemerkungen gegen ein- 
zelne beliebig herausgegriffene sätze meiner schrift hioza, 
deren erOrterung hier schon deshalb unterbleiben kann, 
weil sie, selbst wenn der verf. in allen recht hätte, weder 
meine aosicht verändern noch die eeinige stützen würden. 
Ueberdies sind manche behauptungeo in meiner schrift gar 
nicht so aufgestellt worden, wie hr. Seh. angiebt, und be- 
rechtigen auch nicht zu schlufsfolgerungen, wie er sie zieht. 
(Vgl. 8. 3, 8, 17, wo ich seine polemik Oberhaupt nicht ver- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



aaztiigec. 71 

gtebe, 8. 52). Data steh der vcrf. hiDeicbtIioh des conipo- 
sitioDsvocal im irrtham befindet, darauf habe ich b^eits 
bd. XVUI, 8. 239 gegen Rödiger biogewiesen, mit dem er 
dnriu zasatnmentrifi't. Hr. Seh. b&tte sich des dort vorge- 
brachteo eiowand um so eher seibat machen mtlasen, als er 
es aasdrQckliob ein grofsea verdieost der vgl. gramm. nennt, 
dafs sie den biodevocal beseitigt habe. Aus demselben 
gnmde, weshalb er rfs^e als verbalstamm in (pigei ^ '^e- 
pE-Ti aDsetzt, durfte er auch iftpt als erstes glied von q;t- 
Qf-novoe gelten lassen, wenn anders er dieseu ausweg nicht 
darch eise bemerkung abschneiden will, wie s. 47 bei den 
sigmatischea compp-, wo er es, sonderbar genug, fOr „laut- 
lich nnrnSglich" erklfirt, das aa des aor. mit jenem at 
zusammenzubringen, mitbin eine ecbwftcbung des aa zu <t< 
aaznnebmen. 

Nachdem sich hr. Scb. so seine sacbe leicht gemaofat, 
schreitet er sogleioh zur aafstellung seiner eignen ansteht, 
wonach in den ersten gliedern der fraglichen composita 
as-stfimme zu erkennen sind. Auf eine dbersicbt fiber die 
as-Btämme in einigen indogenn, sprachen und ein kleines 
kapitel tkber den compositionsvocal folgt eine kurze bespre- 
chting der bomer. futur- und aoristformen mit ao, die mit 
wenigen ausnahmen wie ipiaauv, xogvaativ u. a. auf as- 
stämme zurückgeführt werden. Schon hier geht hr. Seh. 
miodeetens zu weit. Denn wenn auch bei manchen dieser 
bildnngen wie vEixtauBv, riltaeag, äxiaaai jene erklfimng 
nahe zu liegen scheint, bei andern sich wenigstens als laut- 
lich möglich erweist, so sind doch fUr viele beispiele der 
art gaoB andre wege einzuschlagen, wie dies neuerdings 
die sorgfältige und besonnen geführte Untersuchung von 
A, Leskien in Curtius' Studien II, s. 67 — 124 gezeigt 
hat. Wirklich siebt auch br. Seh. seine auffassung bald 
darauf an formen wie TeXeaai-ötÜTeiga, TsXiaai-ya/tog schei- 
tern, wo er schwankt, ob aa hier nicht doch vielleicht nur 
metrischen werth habe oder ob nicht Weiterbildungen mit 
T( zu erkennen seien, wie in '!ä.lxritt -Tt-q. Auch das a vor 
gewissen sufGxen in der nominalbildung wie kgva-fiös, anaa- 
-fiös u. a. soll auf s-st&mne weisen. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Die weiteste ansdelmuiig aber gtebt br. Seh, den as- 
stftmmeD iu der zuBammensetzung, wo er drei „erschei- 
DUDgsforfDen" unterscheidet, 1) as in unverkürzter gestalt: 
yBQaa-tfÖQog, fioyoo-töxug, aaxia-naXog, 2) as mit abgefalle- 
nem o: TS^a-axönog, tixe-xrovog, öv^-ffäyog, 3) die vollere 
Buffizform äfft, mit ausgeato&enem o als aij oi, en XQarai- 
-Afiftif, öXooi-TQoxog^ 'AQyti-fföfTrjg und ToUst&ndig iy^eoi- 
-ftuffog. Aber nur wenige der hier sufgefUhrten composita 
lassen sich mit einiger wabrecheialicbkeit auf as-stämme 
zurückfahren. So liegt in ägyi-xi^awog, ^hü-voog^ nvxi- 
-fijjdiigf welche der zweiten erscbeinungefor an zugezählt 
werden, das suff. a viel näher, welches im griechischen in 
einigen iBi\en ebenso gut zu t geschwächt werden konnte, 
als dies im lateinischen regel geworden ist. Andre bil- 
dungen lassen andre erklärungen zu, — Unter jene drei 
robriken nun werden auch, so gut es geht, die composita 
untergebracht, deren erste glieder ich für verbalstämme 
erkläre, also sub 1) qisQio-ßiog, lmiG--^i'<i>p, sub 2) (fvya- 
-niöXtftog, iXxt-}^iTa)V, Xaäi-xrid^g, 8ub ;() lafitai-xateg^ 
^aeai-ftßgoTog u. 8. w. Es soll dcrnuach das ursprüngliche 
Suffix asi, welches jedoch hr. Seh. schlielslich auch für eine 
Weiterbildung von as zu halten gestattet, zu allen mögli- 
chen, man möchte fast sagen, kaleidoskopischen Verände- 
rungen fähren; der vocal ändert seine färbe, es entsteht 
aus aai ein £ffi, oai; o schwindet, es entstehen die diph- 
thonge ai, ti, oi; i schwindet, a bleibt, es entstehen ag, 
eg, ig, og; a schwindet abermals, es bleiben nur a, e, t, o; 
endlich schwinden auch diese noch und es bleibt — nichts 
mehr. Diese ^interessante mannigfaltigkeit" wird noch in- 
teressanter, wenn mau bedenkt, dafs jPOr hm. Seh. die her- 
leitung des sufT. asi aus dem ursuf&x anti, welches selbst 
wieder zu ant, an, at, zu blofsen vcoolea führen uud zu- 
letzt ganz verschwinden kann, ein aziom ist. So lange er 
aber jene urform anti selbst nicht besser nachzuweisen ver- 
mag, als er es s. 44 f. versucht, wird er den „ärgsten 
aweiflern" vorläufig noch die berecbtigung des zweifelus 
zugestehen müssen. 

Die ganze vom hru. verf. au%estellte erklärung der 



.y Google 



anielgan. 73 

fragtiebeo compp. steht auf schwachen fiQAen. Vor allem 
giebt weder die griech. spräche noch eine andere (die lat. 
Dicht ausgenommen) genflgendeo anhält zu der annähme, 
dftis die as-stfimme eine solche Verbreitung gehabt hätten. 
Denn die adjectivischen bildangen auf -ijg im griechischen, 
an die wir doch zunächst schon der bedcntung wegen zu 
denken haben, sind weder als aimplicia noch als endglieder 
»on oompp. so häufig, wie hr. Seh. glaubt.' Auf letztere 
iber beruft, er sieb grade besonders, indem er durch gegea- 
QberstelluDg von formen wie alj-eoi-&va og und &Vft-aXyt]g, 
Saxi-&vftog nnd &vfto-Sax^g u. dgL m. auch gleichheit der 
formation zu erweisen sucht. Aber diese wird keineswegs 
didarch wahrscheinlich gemacht, sondern es zeigt sich darin 
Dor, wie die spräche hier wie öfter durch verschiedene 
mittel das gleiche erreichen konnte. Dals eine Voraus- 
setzung 8o vieler bunt scbillemder as-stämme brn. Seh. 
nicht zu gewagt erscheint, ist um so au&Uender, als er 
«idowärts sehr scmpulöe ist nnd z.h. das fehlen gewisser 
aoristgtämme in einer ganz kleinen anzabl von beispielen, 
die jedoch alle eine ungezwungene erklärung bieten, zutn 
g^enbeweis gegen meine auffassuug heranzieht. — Die 
hwtlichen Verstümmelungen femer, die sich in deu ersten 
gIied«'D der fraglichen composita vollzogen haben sollen. 
Bind zwar a priori nicht uumGglich, allein sie in solchem 
nmfange anzunehmen, wo keine nöthigung vorliegt, ist die 
äulserste willkür. Wie sollen wir uns %l-avSQOs, ifig-aa- 
ms, ix-^Yyvo^^ mid'-avtuQ n. a. aus *ii.Ea-avSQog, *if>eQto- 
-irffw»e, ^ij^tc-sj'yvog, 'nn&ia-ävwQ a. s. f. entstanden den- 
ken, während doch die einfachen verbalstämme so klar 
vtniiegen? Hiermit steht schon die eine thatsache im Wider- 
spruch, dafs solche bis zum völligen verschwinden des suff. 
gehende Verstümmelungen grade da, wo sich in der nomi- 
Dalbildung wirkliche as-stämme zeigen, höchst selten vor- 
kommen. Vgl. KXi-avÖQQg^ KXi-apxos'')- 

*) Die anffallenaen beispiela Kli-yn-riq, KXi-<rTeifni<;, KXI^9ifiK, welche 
hl. Scb. I. 22 D£i] 85 anSUbTt, wo dae ganze BntT. vor conBonnntiecli «Jao- 
tendem zweiten gliade abgefallBn wbf, haben keine gcotite beweiakraft. Du 
eratgenaimle comp, findet eich auf einer inacbrift, wü r := ci za faesen ist, 
die beiden andern oiur auf mUnzen bei Hion. Zndem Bind die form«ii Ejtii- 
~>tn|f, iCUo-ffTfOTo; besser bezengt, e. aacb Klii-&ipt^. 



D5,l,r..cb,.GOOglC 



Aber trotz aller angeDommenen reräadeniDg«! tuid 
verstOmmeluDgcn wollea sich nicht alle composita in die 
oben angefdlirtoQ rubriken einreihen losaen. Daher mufs 
contraction weiter helfen und zwar so, dais snff- es beim 
zusammentreffeD mit vocaliach endigenden stammen mit 
diesen zusammengezogen wird. Nach consonantisch mii- 
genden stammen kann aber auch der anlantende vocal des 
suff. asi abfallen und das Übrig bleibende gi, (oder ff) mit 
dem voraufgehenden eodcoosonanten verschmolzen werden. 
So werden erklärt einerseits bitdpngen wie <fö'iai-fiß^oios, 
()V(ii-Stifpog, kvai-novog, Ttavif-ävefiog fBr 'fpt^i^ßt-, *^tOt-, 
*Xveai-, "navetfi-, andrerseits solche wie äsQßinovs, iijbi- 
xdgäioe, ^i\f>-aijif}v iÖr 'äegBtü-, 't^yECi-, *^ineOt- u. B. w. 
Wiederum gewährt nns so jenes ftigsame snfBx das Schau- 
spiel höchster formtblle bis zur ddritigsten abmagemog, 
man vergl. nur rfiXijai-ftoinog und ipiX-avSQog. Aber ab' 
gesehen davon, daTs hier die nominalcomposition die ana- 
logien nicht bietet, aus welchen br. Scb. seine obigen drei 
mbriken bildete, fügen sich auch dieser neuen Operation 
nicht alle scheinbar hierher gehörigen compostta. Den» 
wo bleibt z. b, die contractionsl&nge in avvai-spyog? Od« 
soll hier auch wie s. 37 bei igSat-JiTolit , tavvai-fneijo^ 
„das erste glied nnr aus dem im verbum enthaltenen s- 
Btamm erklärt" werden? Einen solchen anhaltspnnkt bietet 
aber ävvat nicht und die vermeintlichen s-etämme igvs ood 
ravvg in sigvC-oaTo und ravvff-tfas mOssen, da das grie- 
chische kein Buff. vg kennt, anders erklärt werden. Nacti 
meiner auffassung der in rede stehenden eomposita brancbt 
man auch hier zu keiner unnöthtgen und unsicheren vor 
aussetzuug seine Zuflucht zu nehmen, sondern man bleibt 
einfach auf dem boden der gegebenen tbatsacben steheD, 
wenn man sich nur erinnert, dais gerade jene verba aviim, 
iQvo), raviita zu denjenigen gehören, welche auch sonet 
in der tempusbildung ein kurzes v haben. Vergl. Les- 
kien a.a.O. 8, 119. Für nQoötaa-EiaiQos = *n^aSotfS'kTai- 
ßoe, welches br. Scb. hier ebenfalls auffßbrt, erwarten wir 
doch eher die form ngodova-iruigog, da kein grund zar 
annähme einer dialektischen contraction vorliegt. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Setbat jetzt noch bleibt eine anzabl renitenter com- 
posita Obrig, die, um von as-stSminen herkommen zu kSn- 
Den, eine neue erkl&riuig verlangen. Es sind dies die com- 
pogita, deren erste gÜeder auf ea und <re ausgehen. Von 
diesen sollet) drei, nämlich ögoo'^vgt] (wozu ogao-r^iatva, 
ö^so-tQtatvris), ntQti~noXti; (wozu vielleicht Ilt^GB-ffövf}^ 
aber welches indessen hr. Seh. keine bestimmte entschei- 
doDg giebt) und axt^a-xd/ojg durch a determiuirte wur- 
zeb aufweieen, die Übrigen wie ffr^si/'ödutog-, Xttyiö^Qt^, 
aucö-^viXoa solleu sich nach der aoalogie der im griechi- 
schen vorherrschenden o-stfimme gerichtet haben. Im er- 
steron falle wären also nur o und g die reste jenes suff. 
ui, ähnlich wie in (ftko-nrökiftos, und ihfB-xirnav, in letz- 
teren reprftsentirt 00 eine neue Variation desselben. Die 
überwiegende analogie der nominalen composita, wo o der 
gewöbulicbe vocal in commissura (um hier das nomen odio- 
auffl oompositionsvooal zu vermeiden) ist, mnlä allerdingB 
Ar jene bildungen herangezogen werden; nur siebt man 
keinen genügenden grund, weshalb hier hr. Scb. wiederum 
treuDt, was nicht zu trennen ist. Warum sollte nicht 
schon in dem bomer. öfiao-dvQi] die macht einer weitgrei- 
fenden analogie dasselbe bewirkt haben können, wie in 
dem späteren (fx^Btpö-Stxoq nnd den andern? Hinzu kommt, 
daTs die angenommenen wurzeln öq<S, asga, xe^a nicht so 
sicher sind, wie br. Seh. glaubt. Denn angenommen, negoi- 
-aoXig, welches Gnrtius grundz. der griech. etym.* a. 137 
mit recht nsQ-ai-noXtg schreibt) hienge mit nzigva, ferse, 
zusammen, so hat doch das r in niiffva mit der s-er- 
weiterung in skr. p{lrä>ni, goth. fairzna (denn so wollte 
wohl hr. Seh. s. 53 statt parä-oi und fairz-oi schreiben) 
nichts zu thnn. Bei &xBpas-x6f*t]^ aber macht schon Cur- 
tios a. a. o. darauf aufmerksam, man k&nne mit gleichem 
recht wie d-xiQa-E-xöfitis auch ä'xs^-at-xöfij]e theilen. 
Die asigmatiscbe form äxags-xöfAag bei Pindar (verg^. 
Lobeck ad Phryn. p. 771) spricht fClr letztere Schreibung. 
Nach meiner auffassung braucht man in den genannten 
compositis keine besonderen bildungen anzunehmen, da 
das G in jiBQci-noXie nicht auffallender ist als in der 



D,g,l,..cbyCOOglC 



3. pers sing. bot. iad. intgae. Pott., WWb. I. 2 s. 922 
bat die ersten compositioneglieder in üxtgaE-xöfiTig und 
ntgai-Tiohg sogar geradezu mit den dritten Biog.-perBon^n 
des aoriet identificirt. 

So meint hr. Seh. die anstfifse zu beseitigen, welche 
seiner erkl&ruag entgegensteben , aber inoidit in Scjllam 
cuptens vitare Charybdim. Das complicierte formenschetna, 
welches er seiner schrift am Schlüsse beigiebt, am seine 
resultate zu veranschaulicben , dient eben nicht dazu, die 
Wahrscheinlichkeit derselben zu erhöben. Ich halte des- 
halb an meiner anffaüsnng fest, wonach die ersten gÜeder 
der fraglichen composita verbaUtämaie eiod. „ Todte Cor- 
pora", wie Bddiger sagt, sind hier die verbalstänune ebenso 
wenig, wie die nominalthemata, im gegentheil gewähren 
sie gerade durch ihre unbestimmte form mehr von jener 
ausdrucksvollen Tieldeutigkeit, welche die griechiscbeD com- 
posita aaezeichoet, als die scboD in festere formen gegos- 
senen und dnrch ihre safSxe schon an gewisse bedeuttmgs- 
modificationen gebandenen oominalstfimme (vgl. §. 70 mei- 
ner diss.). Zwar versichert hr. Scb., dafs die übersetznogs- 
.ßlhigkeit schliefBlich gar nichts beweise, aber so ganz bfitte 
er doch die frage nach der bedeutnng nicht aufser acht 
lassen sollen. Die beziehung mancher ersten verbalcD 
compositionsglieder zu ihren zweiten nominalen findet im 
gebrauch der centra auf ag {os) und der adjectiva anf jk 
keinen genügenden anhält. Hr. Scb. iaf genSthigt fllr seine 
zahlreichen vorausgesetzten bildungen mit auS. ae und 
zwar in dessen ursprßn gl icher, wie es p. 36 heifst, nomina 
agentis bildender function bald active, bald passive, bald in- 
transitive bedeutnng vorauszusetzen, während ich von stSm- 
men ausgehe, die thatsäctilich gegeben sind und durchaus 
in deijenigen bedeutung vorliegen, welche jene ersten com- 
positionsglieder aufweisen. Dazu kommt ein weiteres. Weaa 
z. b. (u^ilXfjv, gemischter Hellene anf fuyea; dieses auf 
fAiysT, fiiyevT^ also zuletzt auf ein pari. prSs. act, zurflcfc- 
f&brt und nach brn. Sch.'s wiederholt ausgesprochener an- 
sieht die as-etSmme im griechischen namentlich in com- 
positionen mehr als in den Obrigen indogermanischen spra- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



eben jene ureprflngliche participiale kraft gewahrt haben, 
80 ist die passive bedeutuDg doch nicht das, was wir hier 
erwarten. Andrerseits ist fitOy-äyxtia weder „mischende 
Schlucht", wie hr. Seh. will, noch gemischte Schlucht, son- 
dern würde sowohl formell als seiner deutuogsl^higkeit 
Each dem dentevhen worte: misch -Schlucht entsprechen, 
ebenso ist &ava-ix^tov unser; sohau-bühne, d. i. bahne 
zum schauen, von wo man schaut. Zahlreiche derartige 
composita mit Terbalstftramen im ersten glied bieten die 
denteche und die romanischen sprachen, nur dafs in diesen 
manche vom sprachgefUhi als imperativisch gefsTst werden 
(vHgl. B. 141 ff. meiner dissert.); sie kSnnen uns zum tbeil 
die auflösnng der griechischen verdeutlichen. 

Doch lassen wir den streit. Hr. Seh. hat es versoobt, 
mit durchdachter benutzung des ihm dargebotenen materials 
eine &Öher nur vorübergehend ausgesprochene anfucht wis- 
senschaftlich zu begründen und dabei den Schwierigkeiten 
za begegnen, auf welche ich bei der kritik anderer ansichteo 
aufmerksam gemacht habe. Dafs er darin nicht glOcklich 
gewesen ist, benimmt seiner arbeit so wenig wie seine vor- 
Bchnelle art, mit andern ansiohten fertig zu werden, den 
anspruch, tür einen neuen und immerhin beachtenswertben 
erklär nngs versnob jener schwierigen composita zn gelten. 
Damit aber dürfte diese fra^ vorläufig zu einem gewissen 
abschluis gelangt sein; nun prüfe jeder und behalte das 
beste I 

Giefsen. "W. Clemm. 



Die hrakonft dar riinkan tod Ttoji. Zot ISsimg aincB stimDgnphiachin 
probletna voa di. JoBsph Wotmetall. MünBter 1S6S. 8. 2 bl. 
mid 62 BB. 

Der verf. dieser kleinen scbrift veraacfat in dem ersten 
tfaeile seiner arbeit (s. 1—24) die meinnng, dals die Fran- 
ken ans westgermanischen st&mmen hervorgegangen seien, 
zu erschOttem und aus sehr allgemeinen gründen, aus dem 
rohen und raubgierigen cbaracter der Franken u. 8. w. die 



D,g,l,..cbyCOOglC 



mßglichkeit darzathno, daTs sie Osl^ermanen gewesen sein 
köDDten. In dem zweiten theile nnternimmt er es dann in 
einer eigentümlichen weise den bericbt des Aethicus von 
Romulas, dem zweiten zerstOrer Trojas nnd seinem kriege 
mit Francns and Vassus auf historisclie ereignisse unter 
Antoninus Caracalla zu deuten, ans denen hervorgehe, daTs 
die Franken damals wirklich im oaten gewohnt hstten. Znr 
besUtigung einer so schwerwiegenden und allem bisherigen 
entgegengesetzten annähme reichen doch wohl die vom 
verf. vorgebrachten grOnde kaum aas, namentlich da äe 
offenbar (man vergl. nameatitcb p. 60) mit aosiohten von 
den ethoographiscfaeD verhftltnissen des skythischen 08t«ns, 
von sarmatiscb-germanischen Pontusvfilkem u, s. w. zmam- 
menbSngen, die einer strengeren kritik kaum stand halten 
dürften. 

E. Kuhn. 



spuma, idus, lacertus. 

1 ) Bekanntlich statoiren viele etjmologen immer noch 
die m/tglichkeit, dafs anlautendes sp im tatein aus ursprOng- 
liohem sk erwachsen. Ob mit recht, bleibe hier anerSr- 
tert, jedenfalls greift man oft *ohne noth zu dieser verzwei- 
felten anskonft. So identificirt Corssen anch in der neuen 
ausgäbe seines grofsen werkes noch lat. spüma f. schanm 
mit ahd. Bcftm m. Bchaum. Dafs sich aber eine völlig ge- 
nOgende etymologie des wertes finden lasse, wenn man an 
den lauten nichts ändert, glaube ich im folgenden zeigen 
zu können. Im sanskrit heifat phena m. schanm, phenäja 
BchSnmen. Bekanntlich weist skr. ph immer auf orspr. sp, 
grnndgestalt des worts ist demnach spai-na sobaum, von 
einem verb. spi mit einer entsprechenden bedeutnng. Dafs 
spaina die gmodform, beweist auch das altpreols. spoayno 
f. gischt, schäum (bei Nesselmann, vocabniar), wfihrend 
das ksl. p£na £ schäum, pSn-jq pän-iti sohänmen verstüm- 
melten anlaat zeigt. Neben diesem so eben behandelten 
spaina findet sich nao ein gleiofabedeatendes ^anma, 



D,g,l,..cbyCOOglC 



miinrlle. 7!) 

pai-nui im «lid. fei-m<(a) oi. scbaum, feim, das ja auch im 
neuhoohdeutechen noch nicht ganz erloscbeo ist. Mit di»- 
sem feim, das wie ksl. pe-na fOr spaioa, so ffir spaima 
steht, ist nun lat. spüma leicht zu identiäcireu. Lat. ü 
ist, wie bekannt, oft ans gesteigertem i erwachsen, so in 
ICld-ere, pönio and sonst. Kehmea wir somit spbma fOr 
Bpoima, was nach den lateinischen lautgesetzen durchaus 
gestattet ist, so sind ahd. feim and lat. spama heide re- 
fleze eines alten jedenfalls gemeinsam europftischen worts: 
spii-ma schäum, neben dem ein gleichbedeutendes spai-na 
in noch weiterer ausdehnnng sich nachweisen l&Ist. Anf 
du Ut spom-Äti echäumen, das Nesselmann aufführt , ist 
kein gewicht zu legen; ea ist das lat. spumare, das sich 
irgendwie in ein litauisches lezikon verirrt bat. 

2) Keine spräche ist so reich an wßrtem ohne alle 
erkennbare grundbedeutung wie das latein. £in8 der 
Bcblimmstea dieser verblalstcn und abgegriffeneu rechen- 
pfennige ist !du-8 pl. f., womit ein tag um die mitte des 
ooDsts bezeichnet wird. Was bedeutete dieses wort nun 
orBprOnglich? Der alte mondmonat lief von neumond bis 
ZD neumond, ein tag in der mitte desselben kann also nicht 
wohl Toa etwas anderem benannt sein als von dem om 
diese zeit eintretenden Vollmonde, wie denn such im indi- 
schen kalender der fünfzehnte tag des monats pOrnitnfi f. 
ToUmondstag heifst; also wird idus vollmood bedeutet ha- 
hea. Zwingend, ich weiis es, ist diese annähme nicht, 
doch bietet sie die einzige möglichkeit, dem etymon des 
Worts beizukommen. Nun bedeutet indu m. im eanskrit 
mond. Die bedeutung tropfen, die das wort auch hat, 
lassen wir hier bei seite und kflmmern uns blos um die 
andere, indu bezeichnet nun nicht nur den mond als kOr- 
per, sondern vorwiegend die mondszeiten, mondwechsel, 
mondnftcbte. Unter diesen mondszeiten ist der vollmond 
mit begriffen; in einer büdung bezeichnet indu auch ge- 
radezu den Vollmond, nämlich in indu-mati f. voUmonds- 
tag, der ftlnfzebnte tag oder die iden des altindischen mo- 
nats. Zu ergänzen ist ein wort für tag, und das wort 
keifst „der mit dem indu versehene (-mati) t^". Uebri- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



so Vick, iDucelle. 

gens ist es auch an sich sehr aatOrlicb, dafs ein wort für 
mond besonders den ganzen, vollen mood bezeichnet habe. 
Sonach bedeutete idus den vollmond, der auf die iden fiel. 
Der plural erklärt sich leicht fQr den TollmoDd als die 
fülle, summe, den inbegriff der lichtphasen des monds, IMe 
differenz im genus bedarf keiner weiteren erörterung; es 
bleibt also nur der auafall des nasals und die dehnung des 
vocals zum ersatze dafOr zu beepreohen. Hierftr haben 
wir luin im l&teiu sichere beispiele, zwei mSgen ge&Qgea: 
tseter oder t€ter entspricht genau dem zeod. täthra fin- 
ster von tarn, wie auch unserm dflster, abd. dinstar; fenta 
steht taedet es verdrießt neben skr. tandate es verdrielst, 
die niemand von -einander reüseo wird. Sonach macht die 
form keine Schwierigkeit; ob man die gleicbung billigen 
wird, hängt davon ab, ob man idos die bedentung Voll- 
mond beilegen will. Einen weitem reflez von skr. indu 
erkenne ich in 'Ev3vfimv, der so durcbans und ansschlieTs- 
lich mondgott ist, dafa auch in seinem namen der mond 
enthalten sein wird. 

3) Zum lat. lacertu.« m. oberarm läfst sich ein gri^ 
obiBches wort stellen, das auf ein einstiges lakar- arm 
Bchlielsen läfst. täkixQ-avov^ ökexg'avov heilst arm, elten- 
bogen, wozu man stelle: XixQ-ava' xvßiüXa eilbogen bei 
Besycfa. Da ein sufGs pafo nicht existirt, mflssen wir 
öAex^, itex^avo-v theilen und gewinnen in Aexp- ein altes 
wort, das mit lat. lacer- in !aoertn-s identisch ist. Zq die- 
sem Worte stellen sich noch: ä^|, äA|' n^vii. 'A&afiävtq 
bei Besycb., lit. olek>ti-B f. ksl. lakiitl £ eile, altprenfe. 
(rocabular) w-oalti-B eile, w-olti-s nnterarm mit Vorschlag 
von w; endlich lit. elk-nna-s m. alk-nnö f. etibogen, ante^ 
arm; alles zu lak, lank biegen. 
Odttingen, 14. decbr. 1868. A. Fick. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Hlsteli, aber die aocentoBtioa d«s griechiscbeu. SI 

Ueber die accentuatiön des griechischen"). 

(Fortaetnmg vod XVn, 81 bb 1S4 und 161 big 194.) 
V. 
Weil ich Ober den griechischen accent nur iosoweit 
zu handelo unternommeD bsbe, als er anf die formenlehre 
licht ZD werfen vermRg, auch nicht alle geheimniese zn 
ergrOnden trachte, so z. b. Ober das betonangegesetz ein- 
eilbiger Wörter bei der flexion nichts neues suiznstellen 
Termag, fand ich in der dritten declination blo& drei 
paukte fSr eine nähere besprecbnog geeignet: 1) die feffli* 
mna auf mg und ti im nom. sing.; 2) proparoxytonirtes 
-tag ond eav bei t- and v-st&mmen; 3) die ansnahraeo 
zum betonungsgesetz der einsilbler. 



1) Die feminina auf mg und tu. 
Die aco. ^xw jirfttä u. a. w. gegeoOber al8& i]&, wor- 
auf ich bereits XVII, 94 hingedeutet, .erregten schon den 
alten grammatikem bedenken, deren ftufseruiigen hierüber 
Lentz p. 416 anm. zusammenstellt. Schon sie machten 
treffend auf die verschiedenen nominative aufinerksani, die 
keine anologie ffir den accus, erwarten lassen, w&hreod 
di^egen andere alle accus, auf w gleichmftfBig entweder 
mit dem acut oder dem circnmflez rereehen wollten. So 
heifst es z. b. im Scbol. 2u Dias II, 262 : Jiovvaioe S' 6 
Sg^i g?i;tft xaxwg ävsyvttxivai !A^l<naiixov xara tov ntpt' 
aaiififvov Tovov to ftiv aidw xai ^<ü, Ta Si äXXa tun" 
ö^ttav Tticiv, Ilv&w jif}tä' ix9*i^ ?'"? (fVOiv öftoiotg ävg- 
yviaxivai. oiat sv di ftift^erat r^ 'AQtazdgx'^-t ^^Y^ V^V i"*' 
<poqoi ai EV&eTatj riiäq alStäg, vir}iw öi xai IlvO^tü. Sicher 
ist nnd allgeipein angenommen, dafs alSä ijäi eine zaeom- 



*) Als neaefl hUlftmittel benutzte ich namentlich dm Batodiui nach 
Iicatz (18(7), d«r Heradiani icripta tn& emeuditlon von Lafaci (IMS) 
ilberflUsüg macht, so dafs ich immer nach Lentz citire, deuen eoten btmd 
ich meine, wenn nichts anderes beigefügt ist) auch leistete mir EDbner's 
anifUhiL gdeeh. gnmmatik (3. anä. 1809) wesmtliche dienite. 
ZeitKhr. f. vgl. apiscbC ZIX, 3. 6 



D,g,l,..cbyGOOglC 



meDziebiuig aus öa erfahren haben und den Btamm ur- 
Bprtliig]ich aaf a ausgehen laeseQ. Streiten kann man sich 
also nur Aber jdritü und genossen, wo so viel feststeht, 
dals sie hinter dem o-laute ein i eiugebOlst, nelcbea her- 
vortritt im Toc. auf dl, im nom anf (p der inschrift«n und 
alten grammatiker ( bemerkenewerth ist folgende stelle bei 
Lentz p. 418 aam.; xai Hytt ö 'H^aidittvog TcevTt]v rrj* 
änoXoyiav (dafs nämlich regelwidrig die vocative aaf o! 
einen vocal mehr bes&fsen als der aom. auf «ö), öri ia 
ä^j^etZa täv ävity^äiptoV iv ratü elg a Xrjyoiiaaie tv- 
&tiaie ü^ov tö i ngoiytYifafifiivQv xz^.), im acc. auf lüv 
der Jonier und Kreter (Lentz p. 416 anm. xaia tQon^n 
'lovix^v Tov to tie «Jv Ol Sitf&oyyov yiverat t^v ^antfoiv 
mal TtiV ytijTolvi rav ^azoiv auf einer kretJacbeu inschrift 
nach Kflhner p. 353)- Der oircnmflez deutet auf zusam- 
menziehung und anafall eines coneonaoten, wobei nun Leo 
Meyer nach Benfey vergl. gramm. II, 142 v annimmt, Cur- 
dns erlftutemngen zur griecb. gramm. p. 50 an ^ denkt 
und sich namentlich auf die accnsativbildungen bei Hero- 
dot ^rixovv Bovtovv 'lovv Tifiovv stOtzt. Sollten aber 
diese formen nicht ein&ch dem gen. auf ovs nachgemacht 
sein und durch ihr angeSioktes v ihren späten und unoi^ 
ganischen Ursprung TerrathenP Dasselbe denke ich von der 
fiolischen accusativenduug <ov, die dem gen. auf wg ent- 
spricht, während Benfey Orient und Occident I, 266 eben 
jenes uralte ausgefallene v hier erhalten sieht: denn gerade 
bei dieser Wortklasse, die wegen ihres geringen umfangeB 
immer mehr als categorie dem spraohbewufstaein zu ent- 
schwinden begann, konnten solche neubildungea um so 
leiohter eintreten; vergl. den acc. sing, evyti^v und epi- 
sches ayfjßiav bei Cröttling lehre vom accent d. gr. spräche 
p. 288. Der Zusammenhang von j^t/itä mit Latooa ist 
doch gar zu beredt und der aosfall von v kann selbst von 
Curtius wenigstens fttr jändXXm IloaeiSäi xuxgü nicht in 
abrede gestellt werden; ihn haben jedenfalls auch die com- 
parativformen wie ftsi^a ^ fni^ova erlitten; denn in die- 
sen casus das thema (tu^og-, in den andern ful^ov- zu 
finden, in die sich das ursprflngliche nii^ove- (indog. mar 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



über die nccentuation du griwhiscben. 33 

gjaos) gesp^ten, lieüe sich zwar durch deo auBgang des 
acc. plur. im altind., &d lo Dn fdr das mfinoliche, Ss Is 08 
fDr das weibliche gescblecht aus urspraagl. ans ine UUB 
rechtfertigen. Aber Oberall sonst, wo das griechisehe einen 
themawecbsel zeigt, so bei Verkürzung von^w^a za v in 
noi.i.6- und noXv-, in ngäfo und rtpar-, in doQ/az- und 
86qv~ u. 6. w., bei den TeiwandtschaftswOrtern auf je^- und 
iQ-f in ]^aQi/Bvi- neben /orp/^jT-, in ^dr- des part. perf. 
neben v{(f)ia, tiberall steht ein volleres neben einem abge- 
schwächten thema, mag auch die richtige Verwendung dem 
griechischeD abhandeo gekommen sein, wie in xvva neben 
altind. ^väna, in xüvfg neben pvduas u. s. w. Von fieiCov- 
aber gegenüber f*ei^og- läfst sich das nicht behaupten; 
beide gestalten stellen vielmehr Variationen des gemeinsa- 
men fisitpvg- dar und man sollte nach analogie der ange- 
fahrten beispiele (tti^iav- zur eeite eines fiti^o^- erwarten. 
Im Verhältnis zum gewöhnlichen ov- aber zeigt sich ein 
schwächeres thema im is- der Superlative anf lotog, dtar 
oomparative auf iffrepoe, und im tg der compar. auf eot«* 
Qoq. Die gewöhnliche erklSruog der gekürzten compara- 
tivformen durch ansfall von v aufzugeben sehe ich somit 
keinen gruud; and wenn noch weibl. eubstautive des go- 
thisohen auf on- sich mit den vorliegendeu griechischen so 
ei^änzen, dafs sie selbst den nasal, letztere das j erbalten 
haben, wird Benfey's deutnug der griechischen feminina 
anf A) kaum mehr einem zweifei unterliegen. 



2) Proparoiytonirtes -etög und -Biav bei i- und 
v-stämmen. 

Bereits XVII, 183 wurde über die betonnng der atti- 
sches SU in der letzten eilbe enthaltenden werte gespro- 
chen, ohne dafe die einschlägigen formen dritter declina- 
tion in genauere erwägung gezogen worden wären. Vom 
accent aus wäre aber über betonungen wie Troletae nd^Eon', 
ntjxios si?7;f«wc, um diese als beispiele von *- und v- stam- 
men beizubehalten, hinreichend in den &flberen artikelo 
gehandelt, vrenn nicht daneben der gen. plur. der nmitra 
6* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



und adjective datiatv ykvxiwv ale paroxytonon erschiene 
und der gen. Bing, blols sog aufwieee; denn bloCs von v- 
sUmmen fnfare ich hier beispiele an, weil von i-stSmmen 
mit aasnahme etva von äxctgi „ milbe ", was zwar nach 
BnttmaoD „auefQhrl. griech. Sprachlehre" (1830) §. 51 
anm. 1 bem. „ein echt griechisches wort" ist, aber keine 
anderen casus zeigt, keine grieubiachen Wörter existiren, 
und die fremdw&rter wie eivant nintQi xtvväßagi, B&mmt- 
lioh erst spftteren gebrauohs, keine festen angaben zulas- 
Mn, „da sie einerseits eben nicht häufig und am seltensten 
im plural vorkommen, anderseits als Wörter meist ausl&n- 
discher abkunft bei den alten selbst in mehr als einer hin- 
noht durchaus keine feste formation hatten", die wenigen 
»djflctive aber auf t wie vijfftt^ iägig das i durchweg be- 
halten. Aus dem eos des sing, nnd ttov des plur. ergibt 
sich folgende regel: Einem gen. sing, anf sag ent- 
spricht ein gleich betonter des plur., nnd einem 
gen. sing, anf tog ein gewöhnlioh betonter anf 
tav. Jedenfalls stehen fflr diesen satz die adjective ein 
und erweisen demnach auch fOr äarv den gen. sing, auf 
sog als das angemessene, wenn gleich auch die bildung 
äoTsmg vorkommt an wenigen durch das metmni gesicher- 
ten steilen und von den alten grammatikern darüber keine 
vorsobrifi gegeben wird ; äarioiv des plur. indessen scheint 
keine aasnahmen zu kennen. Mit welchem rechte Kühner 
g^en diesen satz verstölst, indem er p, 343 im paradigma 
aivänseag^ aber fftvaniatv ansetzt, ist nicht ersichtlich, weil 
belege nicht beigebracht werden imd' wohl auch nicht 
könnten. Die eigenthQmliche betonnng von «u, wobei e 
eine j -artige ausspräche annahm und eine silbe zu bilden 
aufhörte, kam also blofs den minnlichen und weiblichen 
i- und u-stämmen zu; woher diese beschr&nkung p Yid- 
Itioht, dalis von da auf die entstehung der lautgruppe to 
•albst, worflber mau sich streitet, einiges lioht Üüt. 

Dals nämlich tat einem t/o parallel geht, gibt wohl 
jedermann zu; aber ob man tj und tu der verUngemd^i 
kraft von j und ^ zuzuschreiben habe, die sie beim aus- 
fallen ausübten, wie das Ebet d. zeitsohr. IV, 171, XIII,287 



D,g,l,..cbyGOOglC 



über die &ccei)laati(iii dea gricchuchen. 8& 

und Gurtios grundz. d. gr. etjm. U^, 152 anaebmen, deuen 
neuerdingB DelbrQck in den von Curtiua henusgegebeDes 
Studien z. griech. gramm, ü, 193 beistimmt, Ififat sich bil- 
lig be:< weifein. Nach den erw&bnten forachem besäisen 
die beiden halbvocale diese verl&Dgernde kraft nach wort- 
anfang und wortende hin, und nöXijog wie nöieiog, ßaat- 
kijog wie ßaatXimg wären aus derselben grundform nökejoe 
ßaaii.iFo<i entstandene, einander beigeordnete formen. 
Die verlängernde Wirkung von ; und ^ nach dem wort- 
ende hin bestritt schon Sonne d zeitecbr. XIII, 441 sqq., 
der folglich die lautgruppe £ot immer durch Umstellung 
aus )/ti herleitet, im Übrigen die dehuung immer dem da- 
sein, nicht dem ausfall von j und ^ beimirat. Aber selbst 
die Verlängerung nach dem wortanfang hin will Sonne ftlr 
ßaßiK^ot -X^_fa nicht gelten lassen, indem er mit Beofey 
Orient und Occident I, 274 sq. wirkliche Steigerung von 
V zu 1}^ statuirt; ftlr hiöXt^jog nimmt er sie freilich noch 
in anspruch und betrachtet als grundform nöitjog. Da- 
durch ist Sonne der eprachchronologie gerechter geworden, 
weil die formen mit Eta durchweg als die jüngeren er- 
scheiueo. K&men letztere bildungen einem ganz anderen 
diaicktc zu als die auf ijo, wäre das cbronologieche mo- 
ment von geringerer bedeutuog uud kSnnte als zufällig 
gelten. Da aber der attische dialekt, welchem diel's tu 
eigen, sich aus dem joniscben entwickelt hat, ist darauf 
nicht genug gewicht zu legen. Bei der sonst so gro&eii 
bewegliobbeit und flOssigkeit der homerischen spräche 
müfsten j und ^ ihre verlängernde kraft bald nach vomen, 
bald nach hinten bethätigen in denselben formen, wenn 
doch beide arten von verl&ngerung demselben dialekte eigen 
sind, während aber in Wirklichkeit nöXijog oft, nöltws nir- 
gends sicher sich findet (Ilias II, 81 1 . XXI, 507 von Bar- 
nes gesebriebeD und von Buttmann 1. 1. gebilligt, und XI, 
168 und XX, 52 handschriftlich Qberliefert, aber von den 
herausgehem in nöXtos geändert); ^oi;, ^a und ^ag von 
(tf-stämmcn häufig, iuig, tä und iäg nirgends; v^6g wieder 
häufig, vtwg wieder uirgends. Es wäre diels um so un- 
begreiflicher, da das att. (mg fQr die zweite deolinatioa 



D,g,l,..cbyGOOglC 



and somit die debnuog osch d«m wortende bin Homer 
nicht ganz fremd ist; ich erinnere an das frOber beapro- 
cbene HtjViXe^ nnd -Uta>g in Bias XIV, 487 und 496, die 
Sbniiohe formen dritter declination erwarten Helfen; andere 
mit synizese zu sprechende formen mit eto bringe ich nicht 
ror, weil ich ihre exiatenz flir Homer verwerfe (s. nnt 
naobtr. und bericht. zu p. 120); Bei der annähme dage* 
gen, dafs aus ureprOngliobem 130 durch quantitSts-nmstel- 
Inng attisches tm hervorgegangen sei, zeigen sich besagte 
formen als Vorläufer des später allgemein üblichen. Wenn 
att. proparozytonirtem saiv von i- und n-stfimmen kein 
homerisches ^wv entspricht, das man nach dem biaherigeu 
erwarten sollte, so mag das fbr die ersteren zußllig sein, 
weil Homer sich vor tjotv der wörter auf iv und vor vrjöiii 
von vr/Sg nicht scheut. Eigen steht es aber mit den n- 
st&mmen, deren gen. sg. auf ceog ebenfalls bei Homer keinen 
auf rjos als Vorläufer aufweist, die vielmehr durchweg mit 
c declinirt werden. Buttmaun erwfthnt nun p. t90 aum. 4 
seiner ansi^hrl. gr. spr. (1830), dafa Pbrynichus gerade 
njjx^'^s und ntjj^iaiv als echt attische flezion empfiehlt, die 
vollkommen zu den homerischen und auch berodotischen 
formen stimmen, eine angäbe, die durch die zusammenge- 
zogenen formen der späteren nj'tj^ovg und nijxtöv bestätigt 
wird. Erwägt man dazu, dafa blofs fijjxfg niKixvg ngiaßvg 
und der plur. von eyxBlvg in dieser weise declinirt werden 
(bei Lentz p. 428, 6 und 18 werden ansdrflcklich nur 
zwei, niix''S viad nilsxvg, citirt), erscheint die vermuthnng 
nicht gewagt, dafs die zahlreichen wörter auf ig — man 
denke nur an die anf 4fig ^ig ifig — sie in ihre analogie 
gezogen hätten. Zum gröfsten theil also begegnet atti- 
sches $10 älterem jonischen rjo, was ein sonderbarer zufall 
wäre, wenn beide unabhängig von einander das erstere 
durch vorwärts, das letztere durch rückwärts wirkende 
dehnungskraft von j und ^ ihren Ursprung genommen hät- 
ten; die annähme der quantitStsumstellung erscheint schon 
hienach geboten. Doch eine annähme darf diese umstel- 
Inng, der allerdings nach den früheren auseiuandersetzon- 
geo in dem in rede stehenden processe nicht die erste 



D,g,l,..cbyGOOglC 



über die accentoatloD äee griechigcben. 87 

rolle zukommt, kaum mehr genannt werden, da nie darch 
die att. decl. von vavg als thatsache erwiesen wird: vetig 
viäv zeigt sie deutlich gegenüber vijtg vijt; zudem iBt die 
ursprOngliche läoge des «- lautes bei diesem worte so gut 
bezeugt, dafs an eine verlAngemde krall des ^ gar aitfht 
zu denken ist. Auch imnlsrng, dessen wurzel nach XVII, 
183 d. zeitschr. durchaus langen vocal bat, mufa auf ini- 
nXrjos mit ursprOngl icher vocallfinge zurOckgefohrt werden. 
Von Xeoig vstäg mm X^ög V7]6s läfst sieb diels allerdings nicht 
erweisen. Was aber yaia anlangt, das ich 1. 1. wegen 
avüyetav >=: ävaj'äfiov mit langem voeal angesetzt, so 
wird dieser wabrsobeinlich scboo wegen der Vertretung 
von a durch a, statt durch s oder a, den gewöhnlichen 
repräsentanten eines kurzen a; dann bat der nom. gäus 
des altindischen defswegen beweiskrafi, weil es sieb mit 
diesem gaus doch nicht so verhftit wie mit djäns, dem das 
griechische freilich Zeig entgegenstellt; dieses bildet im 
nom. du. und plur. divSu divas, jenes gÄväu gävas, und 
zieht man noch die entsprechenden pvd pvänäu ^vinas 
herbei, ein stamm, der mit gav auch die bewahruog des 
accentes auf der Stammsilbe in allen formen gemein bat, 
80 zeigen sich die genannten formen gegenüber z. b. gäve 
gävi, piine ^äni imzweideutig als starke; also ^v ist 
starkes und gav schwaches thema. Nun bat das griechi- 
sehe Überhaupt von abgestutlen themen nur verstreute 
spureu erhalten (s. oben); einen Wechsel von reäexen vod 
gav und gav in einem und demselbcD worte können wir 
daher nicht zum vornherein erwarten; sondern entweder 
das eine oder andere thema setzt eich fest, wie z. b. im 
part. präs. aor. fat. act. das starke, in part. perf. act. daa 
schwache. Eine solche trennung wurde beim vorliegenden 
worte auch durch die verschiedene bedeutung „rind erde" 
unterstützt und griechischem sinne angemessen ist es, wenn 
er das starke thema mit unverftndertem anlaut (tir den 
samen der erde (yof-ia)'), daa schwache mit umgewan- 

i feminiDbildungea vergl. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ddtem anlaut f&r den des riadeB (ßo^) beBtimmte. Da- 
durch hatte ich das lange et von yäf'ia wenigsteoB zu gro- 
faer wahrBcheinlichkeit erhoben. UnbedenkHch uahm man 
aeither, gestatzt aaf alünd. j&vat t&vat, arsprünglich Tocal- 
IftDge von 7}os t^os ^ totg Titas an, bis Delbrück 1. I. we- 
gen der zendform javat grundformen mit kurzem a aozu- 
aetzen Tereuchte, bo dafs & und i; des altindiBchen und 
griechischen durch /■ bervorgerafene , von einander nnab- 
hftngige Verlängerungen darstellte d. Eine solche anfTas- 
8ong wird aber nicht vom altpers. j&vä ^wie lange, so 
lange als" begOnstigt, das die vorgriecbisebe länge des er- 
sten vocals verborgt (vergl. auch altpers. jätä „während"). 
Zwar fQhrt Spiegel ^die altpera. keilinschr." p. 214 8. v. 
altboktr, jävat an, was aber ein verschen sein äinä, da 
von der form mit langem vocal weder Justi im Wörterbuch 
noch Spiegel selbst in der altbaktr. gramm. p. 196 etwas 
weifs. Also in väf- nX^- rij/og ^os sicher and in j-äj 
wahrscheinlich ist der erste vocal ureprQnglich und 
vorgriechisch lang, kann somit nicht erst auf griechi- 
schem boden dem folgenden hatbvocal seine länge verdsn- 
ken; in diesen fällen mufs sa der quaatitätsumstellung zu- 
geschrieben und die dehnungskraft von j und ^ nach dem 
wortende hin verneint werden. 

Dadurch halte ich mich mit Sonne fOr berechtigt, 
auch ndlioig jiuAiiui', ntjxsotg ni^;);E(itf, wenn letztere nicht 
blofs den ersteren nachgemacht sind, ans -tjos und -^wy 
herzuleiten; gehe aber noch weiter*) und erkläre auch in 
-f;oe und -^lav das ij für urBprdnglich , wie das Sonne 
selbst mit denselben ausgängen der wßrter auf cvg gethan 
hat und fQr vtjög njäv daB jedermann thnu mufs — eben 
aus dem oben erwähnten umstände, dafs die ihnen entspre- 
chenden attischen formen auf -ttag -ewv blols den beid«) 
persönlichen geschlechtem zukommen. Wäre t} rein me- 
chanische Verlängerung, wzeugt durch den folgenden halb- 
vooal bei deasen ausfall oder dessen dasein, müfsten nicht 
die halbvooale ihre verlängernde kraft auch bei adjectiven 

*) BbaiiM anoh OileDt und Ocoident 1, S76. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



abec die accenMttioD dee griechischon. 89 

iiod aentris bewShren und auch diesen ewg «uv des geD. 
^ älteres i;oe tjwp zukommen? Es scheint also fast, als 
lige hier dynamische, nicht mechanische verände> 
rang vor, als sollten die beiden persößlichen geschlecbter 
durch die zweite Steigerung von den neutris und adjecti- 
ven, die sich mit der ersteu begnQgten, unterschieden wer- 
den. Es ßnde diels zum tfaeil eineo Stützpunkt im altin- 
dischen, das gleichfalls den neutris die Steigerung vorent- 
hält und die stammerweilening durch a eintreten läfst, im 
masc. der adjective freilich keine ahweichong von den 
Substantiven zeigt. Nach anderer seite aber treibt es die 
Unterscheidung noch weiter als das griechische nach mei- 
ner muthmafsung, indem es das weibliche geschlecht in 
mehreren casus mit volleren endungen ausstattet. Aus- 
nahmen, die den neutris und adjectiveu die form mit Goig 
im gen. sing, gestatten, oder auf älteres rj t/_^ führen, sind 
höchst vereinzelt: neben oben erwähntem aartag erwähnt 
KQhner p. 345 anm. 9 das erst bei späteren auftauchende 
ibtg der adj., p. 347 anm. 3 die neutralform tla ^ ^cti 
endlich bietet Homer i^og von ivg oder ijvg. Sollte diese 
erscheiDüDg auch anders gedeutet werden, so viel ist klar, 
dals sich mecbautsche Verlängerungen nicht um geschlecb- 
ter und Wortarten kflmmern. 

Zu einer falschen auffassung des Jon. t/o r;(t> ^ att. 
ew, wenn man in ihnen, nicht zweite Steigerung erkennen 
will, scheint auch das streben geführt zu haben, das ^e- 
chische )D möglichste Übereinstimmung mit dem altindi- 
schen zu bringen, das in seinen i- und n-stämmen blo&es 
guDs eeigt Aber warum sollte in dem grade der Stei- 
gerung eine gröfsere harmonie herrschen als in der Ver- 
wendung derselben, zumal höchst wahrscheinlich die zweite 
Steigerung gar nicht der arischen periode angehört? Wenn 
man nöh^a TiöXr/jag bildete, casus, in denen das altindi- 
Bche Oberhaupt nicht steigert, warum nicht zweite Steige- 
rung? So dünkt es mich einfacher, die ffem.- formen der 
adj. auf eta ^ ij:ia durch guna als durch eiugeachobenes 
e zu erklären, wie auch Curtius selbst, der letzteres vor- 
zieht, in seinen erläut. zur griech. gramm. p. 71 nXeiwv 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ftos noiitf'iuiv herleitet und doch wohl hier tp alB gana 
betrachtet, da eher ohne biodevocal no\p-iwv sich za noJir- 
Xiwv oder novAi'ur gestaltet hiltte; vor dem comparatiT- 
sofGx zeigt aber das altindiscbe nie Steigerung*); ander- 
seits durften für diesen einschnb von e kaum schlagende 
analogicD beigebracht werden. Uebrigens binden sich ancb 
andere sprachen nicht so streng an das orientalische mn- 
flter, wie z. b. das gothische sunivfi ^ ar. sanaTSm altin- 
dischem sunän&m entgegenstellt. Das zend erbebt in den 
genet. sing, auf öis das stammhafte i wahrscheinlich znr 
bGchsteo stufe; wenigstens sagt Spiegel altbaktr. gramm. 
p. 38, er glaube nicht, dafs das betreffende zeichen anders 
als öl zu lesen sei; äis ft-eilicb in urupiüs raop^s, von We- 
stergaard aus haudsehriftl. urupis raopis beigestellt, ist 
nicht sicher; doch stimmt es zu den geoetivformen auf äis 
(neben ais) der keilinschriften wie kaispäis, was indessen 
Spiegel keilioscbr. p. 140 als vollere Schreibung erklärt. 
Um so unbestreitbarer ist aber altind. säkhäjam säkbsjSn 
sÄkhäjas von säkhi „freund", das zu höchst gesteigertem 
nöXtjjog -Xrjji -tija -ijjEg -vj<^e stimmt, nur freilich unter 
deu i- Stämmen so vereinzelt steht, wie im griechischen 
unter den v-stämmen niix^t^S itckexeuig o. s. w. des atti- 
schen und ngiaßt}sq des epischen dialektes (Hesiod's schild, 
245 : avSfJtQ S' ot }iQiaßijeq iffav, yjjpif r' i/xiftap7tro, also 
von ngtaßvQ, nicht ngtaßijtg von ngsaßtvg). Gel&ufig da- 
gegen ist zweite Steigerung für u-stäffime wieder dem zend, 
dessen gewöhnlicher genet.-ausgang eus dieselbe unzweifel- 
haft macht, weil 6 überall ein langes a vertritt (cf. Spiegel 
altbaktr. gramm. p. 25), wShrend der ausgaug aus weniger 
als beweis taugt, da überhaupt im zend aos und ans oft 
ohne ersichtlichen grund wechseln. Sehr deutlich aber 
wieder die von Spiegel 1. 1. p. 142 anm. 4 verzeichneten 
formen: pere^um von perepu „rippe", na(;aum und napävo 
von napu „leicbenonreinigkeit", danhävo von danhu „ge- 
gend", mit denen att. ntjxfoie n. s. w. = jon. '^^XV^^S 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Ob«r die McentjiatitiD des griecbiscben. Sl 

o. s. w. hamiotiiren würden. Auf mehreres angefahrte bat 
flbrigena bereite Benfey Or. aad Ocoid. I, 274 sq. hinge- 
wiesen. Unentsofaieden mu& ich lassen, ob der dat. sing, 
anf Et erste steigerang enthält, oder ans nöltjt oacb frfiher 
erwähnten analogten gekürzt tet. 

Auf&llen könnte schliefBlich noch, daTs in den att. for- 
meo iag iä, iiov iäg der Wörter auf evg, die nun eben&lle 
aJB jooisohem ^og u. a. w. entsprungen anzusehen sind, der 
accent nicht auch auf der dritten silbe vom ende ruht wie 
in stöXsots und dergl.; aber offenbar kann doch in den 
attischen lau^ruppen kein grund liegen, den acut vom 
ende wegzuziehen, sondern er erhielt sich auf der silbe ^ 
^ tv, dio ihn der Wortbildung gemftfs tragen naDfete, wie 
in den Übrigen casus. In fiöXig aber veranlafste die äufäere 
analogie der durchweg zn betonenden Stammsilbe und die 
fluchtige ausspräche von t die zurQckziehung des acutes 
in den attischen formen. Letzteres mufs man auch fflr 
die Wörter auf iv annehmen, da das j- artige s nur zu- 
fällig wegen der oxytonirten ableitungssilbc nicht auch 
im accent angenftllig werden kann. So erblicke ich in 
diesem itog iiov das genaue abbild des altindischen avarita, 
indem der acut auf ein fast zum halbvocal gekürztes e 
sich beschränkt und der mittelton um eo behaglicher auf 
dem folgenden langen vocal sich ausdehnt; und um die 
gleichheit auch in der schrill darzustellen, branchte man 
nur noch ßaatljmq zu schreiben wie nadjäs nom. plur. 
„flüsse", deren analogie noch dadurch verstärkt wird, da& 
in beiden fällen der zwitter von vocal nnd halbvocal ans 
einem langen, dort r}, hier i, entstanden ist. Dadurch wird 
die schon XVII, 100 sq. versuchte parallele zwischen dem 
griechischen circumflex und deinJenigeD svanta, der aaf 
einem durch zusammenziehung langen vocal ruht, auch 
fKr den fall vervollständigt, wo der erste theil der svari- 
ttrten silbe halbvocalisohe natur annimmt. 

3) Die ausnahmen zum betonnngsgesetz der 
einsilbler. 
Als ausnahmen werden bei Lentz p. 426, 26 angeführt: 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Tßüte Tpat»¥, äfiüeg Sfiüim», dwag &äuv, nätSie naiStw, 
siävttg nävtav (aber auch nä«), S^tg S^Suv, Xätg Xmav, 
xqäiti; xpärtäv, öisg aiav {aber ffijrdc at]xwv), Tives tivar, 
q>^3te tp(^dav und p. 429, 6 tpüra tpuixav (aber (püm 
tpiuTtöv) und wra wTtav; wie der gen. plar. wird bei die- 
sen Wörtern auch der gen. dat. da. betont nach p. 421,30. 
Nun bemerkten scbon die alten grammatiker, dals der nr- 
aprfingliche zweisilbige stamm, der bei der mebrzahl gich 
nachweisen läTst, im zosammenbang mit der aufiälligen be- 
tonung etebe, wie es ja bei Homer noch nofig beirat, wäh- 
rend die anderen formen immer zueammengezogen erschei- 
nen*) und erst von spfttereu dichtem aufgelöst werden (c£ 
lat. puero ^ povero wie z. b. fluerem => floverep) ; ebetuo 
Sa^ia neben daiti ^ Safjio diäii/a Ssdavftivos U> 8. w.; auf 
Xäatg weist der nom. siug. Xäa-e, w&hread die andereo 
formen Homer wie bei nais nur contrahirt bietet. Ciir- 
Uus erläut. zur griech. gramm. p. 66 und gmndz. d. griech. 
etym. 11^ p. 130, II' p. 486 hält in kaag das zweite a 
„eingedrungen zur leichteren bildong des nom. and aco. 
sing., da der stamm ursprQnglich Xä^ lautete, wovon Xev- 
-uv". Das nrsprangliche erste a ist, beil&ufig gesagt, 
noch erhalten in laotumiae ^ Xäro/iia ans Xa^zo/iia, die 
sich zu einander verhalten wie övi/a^ zu ävfiög. Sollte 
nun wirklich dasselbe a in Xä^fag (mftnnl.) eingeschobea 
sein, dessen sich die spräche in ove ^ o^ar entledigte? 
Warum nicht lieber Xavg wie vavg, wenn doch der stamm 
Xäp wie vä^i Mit Leo Meyer vergl. gramm. II, 136 halte 
ich am stamme Xq^a fest, der weder der Zusammenstel- 
lung mit altiod. gr&van- widersteht, falls sie begrtindet sein 
sollte, noch der ableitung von Xevstv, XtvartJQ n. s. w., nor 
dafs sie von dem aus Xafoi zusammengezogenen Xäv (liiv) 
herkämen, wie Xtv als erstes and letztes glied von com- 
positionen = Xtjv = Xtijrö „volk" nach XVII, 186 dieser 
zeitschr. , was nicht am wenigsten für den stamm Xaf« 
spricht. Endlich steht bei Lentz p. 427, 7 : i^ti Xäig Xätov. 



*) Doch Odynee« XXIT, 192: 'Olßu Aaigzao noi- mlv/,^<u 



D,g,l,..cbyGOOglC 



)a de> griecbischeD, 93 

ro j'aff ivTsXig äno rov Xaag Xäate kaäeav naXiv rgtaiiK- 
laßov. Der zweisilbige etamm fUr TtQ&ziav ist ersichtlich 
U)8 dem homer. xgiaT-, freilich neatrum, während spätere 
du wort onännlich behandelten. Die länge in xQöfcn- 
scfaeint von einer amatelluDg ans 'xaQfar- herzurDhren, 
um die silbenlänge beizubehalten, und eine solche form 
aozuBetzen erlaubt xogv^a „schnupfen" (gravedo capitis) 
SS xopvS-Ja =3 xog^aj-ja, dessen 8 aas r man mit ovo- 
uafw = övofiaäju von övoftar- Tergleiehen mag. Uebri- 
gens findet sich noch ein drittes thema xäptjr-, dessen re- 
fles ich im' altind. plras ^ ^irans wiederfinde. Der vollere 
itamm zeigt sich im plnr. Dom. acc. toc, ftr&ai ^ firanti 
•ie vfis- des part, perf. act. = vant; die wurzel aber ist 
geschwächt wie iu pititr- neben nartQ' * |. FOr ein vier- 
lee und fbnftes: xagnat- und xapijv- wdfste ich keine ana- 
logien. ffißStg =b ^tetStg; wra =» q^ata; fföHg homer. 
fäog, zerdehnt (potag ^ fpöog als halbcontraction, altind. 
bhSs f. ved. bhaas nach Kuhn in den beitr. IV, 182. Zwar 
ist auch (f'WT- „mann" sehr wahrscheinlich nach Leo Meyer 
Tei^l. gramm. 11, 227 aus tf-of ot- zusammengezogen utid 
entspricht dem altind. auredeprouomen bh&vant-, eigentlich 
, glanzbegabt ", weswegen der nom. sing, bhivän bildet. 
Doch scheint der urspmng dem griech. bewu&tsein längst 
eotschwundea zu sein, da das wort schon im altindischen 
den Too. bhös bildet, der als interjection bhö sein s noch 
einborst, wie umgekehrt diejenigen wOrter, deren entste- 
hung aus der vollen form noch deutlich vorlag, keine ab* 
weichung in der betonung eintreten lassen: ^o ijQog ^(>(, 
indem die offenen formen von ijg nioht einmal der ge- 
wöhnlichen prosa abhanden gekommen sind. Nach dem 
allem läfst sich wohl auch von Tgiög &iüq dftoig annehmen, 
dafs sie eigentlich zweisilbig sind und als letzten bestand- 
theil etwa das sufGx vant enthalten, dessen a-laut mit 
einem vorhergehenden nach ausfall von v ähnlich ver- 
schmolz, wie lat. ösus = ovonsus =b a-väns-as. Wegen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



aitg aioiv „motten" gestehe iob meioe nnwissenheit auch 
ein, weil Leo Mejrer's kühae Termuthung vergl. gramm. 
II, 100 und 108 doch nicht aas der Verlegenheit hilft. 
rivwv verdankt seinen accent jedenfalls dem gegensatz zmn 
indefinit rivüv. Die begründimg der griecfa. grammatiker, 
der genet. des ersten dflrfe nicht mit T^tpäiv von T^ijim, 
des zweiten nicht mit if-awv von &tiiai „strafe", des driir 
ten nicht mit bfitpiäv von äfiaial verwechselt werden, kann 
auf keine Wahrscheinlichkeit anspnich machen. Ganz un- 
verständlich sind mir such die attischen betonnngen ;^(Aia- 
Stüv und ftvgiaöüv f&r gewöhnliches •a^cui', woinit jonische 
Schreibweisen auf -aStav stimmen (Göttling accentlehre 
p. 270; Lentz I p. 428, 8; K. W. Krßger griech. sprachl. 
th. II heft 1, p. 39 a. ?)■ W&re aber der zweisilbige stamm 
der einzige grund der psrox;tx»ninuig, müläte man auch 
im sing. nalSoi naXSt erwarten ; folglich sind auch die cd- 
dungen mitbetheiligt. Zwar bestehen nun mv des gcnetif 
plur. und otv des gen. dat. du. aus längen , og und ( des 
sing, aus kürzen; wie aber die länge an sich die in rede 
stehende betooung hervorbringen sollte, ist nicht abzuee- 
ben. Näher auf die spur scheint folgendes zu fahren: oiv 
zerlegt sich in das erweiternde o und in Tv = bhjiün, 
dessen länge Homer noch hie und da bewahrt hat; e.XVII, 
130. Wie es nun mit diesem o beechafien sein mag, 
man lasse es vor der band unter dem namen „stammer- 
weiterung" paasiren. Im gen. dat. da. also erscheinen jene 
Stämme nicht blofs als ein- resp. zwei-, sondern als zwei- 
{naiSo-) resp. dreisilbig (nq^i^o-); nciftSo- mulste somit 
den acut auf der ersten silbe erhalten. Streng bildet dann 
schon z. b. önöüv ae väg-bhjto eine ausnähme, schon 
diels hat die grenze eines einsilbigen Stammes Qbereohrit- 
ten, wird aber dennoch auf der eodsilbe betont, weil du 
o, nur in dieser form beigegeben, mehr als bestandtb^ 
der eodnng, denn als Stammerweiterung erschien. Eine 
grenze mufste nun aber doch gezogen werden, sollte sich 
der unterschied von einsilbigen und mehrsilbigen stämmeo 
nicht verwischen, und sie wurde gezogen eben dadurch, 
dab man den durchweg eigentlich zweisilbigen stänunoi 



D,g,l,..cbyGOOglC 



über Ji« acceDtuation des giiechiechen. 95 

gleichsam die begUnstigiuig, im gen. dat. du. als einsilbige 
zu gelten und o ganz auf rechnung der endung zu setzen, 
entzog und durch die betoaung entschieden fllr den zwei- 
silbigen stamm sich erklärte. Von streng logischem- ver- 
fahren ist also auch hier so wenig als bei den enklitischen 
Wörtern die rede (s. XVII, t08 d. zeitscbr.). LAfst sich 
diese deutnng auch auf den gen. plur. Übertragen, wo ein 
solches natürlich im folgenden » aufgehen mufete, wSne 
der rSthselbafte accent dieser casus klar gemacht. Für 
den gen. plur. zweiter decl. habe ich bereits nachgewie- 
sen, dals die urform Xöyoutv durch unmittelbare rerschmel- 
mng der beiden vocale zu Xöywv geworden ist; Ähnlich 
w&re eine poatulirte form naiSowv zu naiStav geworden 
und der aooeot nicht auf die letzte silbe gesunken, sowohl 
weil o and tt» gleich in einander verflossen und ihm keine 
zeit sich zu senken gestatteten, als weil das gefohl der 
zwei- resp. dreiailbigkeit des Stammes wenigstens anföng- 
lich vorwaltete bei bildong und betonung der form. Man 
kann dieselbe dadurch stützen, dafs auch im abl. sing, d, h. 
im adverb die dritte decl. noch ein o an den stamm an- 
schlofs, worauf z. b. j^ce^iEvrwg wie von /a^iEvro-, dori- 
Bcbes navTwq ^ navTO-tag von jitivi- verglichen mit «A- 
/lig = «Uows von ällo (s. XVII, 127} offenbar führt. 
Dagegen getraue ich mir nicht recht, neujoaische genetiv- 
formen auf Btav der zweiten und dritten wie rovitav sa 
taiituv^ aviiiov =« airiäe, ävä(>i(ov, fitjviwv (worüber Küfa- 
ner's ausf. griech. gr. I* p. 311, 325, 355) als direkten be- 
weis für formea auf oav herbeizuziehen, die blofs bei Hip- 
pokratee und den sp&teren vorkommen, aber bei Herodot 
fast überall kriüsch unsicher sind, wenn gleich man schon 
in Hesiod's theogonie 235 liest: ovvexa vtj/Äi^r^g re xai 
^mog, oiiSi &sfit(STi<i>v X^&iiai, freilich mit den Varianten 
9ifiiisjav d-Sfuaiäiov', indessen lege ich auf letzteres auch 
defswegen kein grofaes gewicht, weil ich mit Leo Meyer 
an die sjmizese bei den älteren epischen dichtem nicht 
glaube (vergl. nachtr. und bericht. zu p. 120). Wer wollte 
femer einen Übergang von ou in ea nachweisen anfser 
hSchstens durch ngotf^oviai Homer's 3= nqotpQovotog o: 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ngoifQÖvuig TOD nQÖcfQtav^ das aber ebcDBo gnt auf vai 
sonst oicbt Torkommendes ngoifgovtjs bezogen werden kann. 
Eine QbertraguDg der ersten declination, wo Tovriwv avriav 
^ TOVTi]<av avT-^iav allerdings berechtigung hdben, ist 
bdchst wahrscheinlich; sohnfen ja die abBchreiber tmch 
moDStrosit&ten wie tovriov, avritp u. e. w-, würdige seiteu- 
stücke zu tteag und öov Homers 1 Ob aber ßlle wie 2«' 
pimv yvvaixkatv nnr als gelehrte achrulleu gelten mQESen, 
bezweifle ich, weil diese worte ursprünglich wirklich der 
ersten declination angebörteo nach XVU p. 112 d. zeitechr. 
und kaum zufällig begegnen uns dieselben worte mit dem 
gen. alyäv ywaudv, worüber näheres bei Ahrens de diaL 
dor. 228 sg>, Gattung aecentl. p. 270 und Kühner a.a.O. 
Dorisoh betonte und schrieb man anch x^gnäv, jeden&U« 
ein gekürztes part. prfts. nachart derXYII p.]70 d.zeit8chr. 
aufgezählten ov *faaritj&, mit im äv des gen. plur. bewahr- 
ter femininenduog; Über die mythologische seile lasse ich 
SonDe reden an verscbiedeneu stellen im X. bände d. zeitscbr. 
Le;tztere aus der ersten declination heröbergekonuneueii 
at&mme unterstützteu die Übertragung von imv nod är, 
so dafs man selbst xvväv &T)gäv wagte. — Aus diesen be- 
rechtigten oder unberechtigten eigenheiten des neueren jo- 
nismus gewinnen wir also nichts j^r unsere bypothese; 
aber thatsfioblich wird eie bestätigt durch metrisdie mes- 
aongen, wie sie Kuhn beitr. lY, 180 sqq. ans den veden 
nachweist, wo glücklicherweise es geri^e die eudong im 
des gen. plur. ist, die sehr häufig als afim gelesen oder 
soheinbar aufgelöst werden mufs. Als beispiel eines cod- 
sonautischen atammes steht dort marütaam ^ manitSm 
Mi^efUhrt, die sich so zu einander verhalten wie ncääow 
tu naiSttv. Freilich betonten die Dorier nat&üw := nop- 
Jöüv (s. GfittUng p. 246, Lentz p. 9, aom. zu L. 2: fö 
yd^ ntivnnr xat naiSutv navrav xai muSmt iiyovat atfo- 
tfnttfUvtts), wie äXiwg ^ äXiöitis im gegetaatz zom ge- 
wöhnlichen äJUais, nicht als einailbig, aondom weil sie 
di« beiden vocale nicht wie die Übrigen Tolksstämme so- 
fort in einander TerschmelzeD lielaen, wodurch eie eboi 
gr&Iawre ursprünf^ichkät nod energie bekonden. Daa ve- 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



Dbei die lecentiution iu griMhUchan. 97 

disohe aam auch oonsonantiecher stAmme iat aber deswe- 
gen Rlr mein naiSoav so bedenteam, weil aacfa ftt dea 
ablatira sich auflöst z. b. düraat „aus der ferne", natOr- 
lich hier blofa von a-stämmeD, ho dafe die gleichuDg an- 
gesetzt werden IcauD : aam : oav ^ aat : oag- ^bh zend, 
du den abl. sing, bei allen stfimmea bilden kann, h&tte 
aat anch von consonantischen erhalten, and dadurch die 
beim altindischen fQhlbare iQcke ergänzen können; allein 
aolser dem schon früher citirteu Kat „-bieranf, dann" es 
Ted.it mbrt Spiegel altbaktr. gramm. p. 122 von enbstan- 
ti*eD blofs an: maäj&at von madja- „menach" und daevOat 
von daeva- «gotf ; andere sehe man bei Juati nach „handb. 
d. zendspr." p. 387 sqq. Unter den conaonantisch enden- 
den themen stehen a^n&at bei azan- „tag", kbäafnftat bei 
khi&pan- „nacht*, ap&at bei ap „wasser" and zem&af bei 
zem „erde". Wenn man aber bedenkt, dais jene vediechen 
aoflSaungen in aa ziemlich häufig sind, für den gen. plur. 
iasbesoodere, daTs sie femer gerade die filteren lieder oba- 
rabterisiren, und in eine zeit fallen, die von erleiohterung 
der conaonantisch en declination durch anf&gung eines a 
nichts weil», die vier letzten zendformen aber gegeaflber 
der regelrechten endung conaonantiacber decl. at sich ver- 
einzelt auanehmen, das zend Oberhaupt acbou bedenklich 
consonantiache themen in die a-form QberzufQhren beginnt: 
köDiieD wir sie als belege fOr eine arische ablativendung 
Mt auch consonantischer themen nicht gelten lassen, son- 
dern mflaaen sie umgekehrt ala ziemlich junge gebilde er- 
klfireu. So bezieht aach Spiegel altbaktr. gramm. p. 169 sq. 
§. 14ä diese ablative auf a-, nicht auf consonantische 
themen *). Mag daher auch der griecb. ablativ dritter 
decl. auf mg nicht in die arischen Zeiten hinaufreichen, 
obechon diefs ebenfalls nicht erwiesen werden kann, am 
so fester steht ftir sie die endnng des gen. plar. auf oo»'. 



*) p. 170 nnUn mUsun die TorU .oder a;iia (am azan zasan: 
gtiogen) wie ich umebme' anflkUen. Im g«genUi«il miUs nMn e 
waitening durch > «nnehmen, vorauf du mittlere aiuflel: az(a)aa. 1 
wird im altindiacbaD deraelbe atamm aban- am eiids von GOmpOlitan zi 
= ah(a)ua, i. b. madbjäbiia- .mittag*. 
Zeitichr. f. Tgl. iprael>f. XIX. 2. 7 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die ich anf sftmmtltche Wörter dritter decl. ausdehne; es 
hat diese endiing deotlicbe spuren in der betonung vod 
nalSav uTotv u. b. w. zurQckf^elasBen ; sie Iftfst sich als 
aam der vedeti in allen gattungen von themen nachweiseii 
(Kahn a. a. o. p. 180); sie ist, gewifs nicht zoftllig, der 
flberreet gerade derjenigen sog. aufl&sung der veden, die 
sich am sichersten nachweiaen l&lst und am faftufigsten fin- 
det (ibid. und p. 201). Also auch ötiwv ^ önötov bildet 
bereits eine ausnähme zum gesetze der einsilbler wie onoU, 
wird aber wie dieses mit dem circumflez versehen. Es 
mnfs nicht auifi^ten, wenn zwar doraat mit der. aXiäg^ 
ttXXöiie, 'vakaam mit önwv = onoiiv, jedoch nicht Tig- 
bhj&m mit ünoiv stimmt; denn man miifs nicht unbeachtet 
lassen, dafs auch bei den a-stilmmen in denselben und ver- 
wandten casus von solchen sogenannten auflösungen eot- 
weder gar nichts wie im dst. abl. plur. du. m. und f., im 
instr. plur. f. , oder wenig sicheres wie im instr. plur. m.*) 
(blofs aibhis nach p. 189) sich antfinden liefs; so mflssni 
wir »ne Aber das ausbleiben der consonantiscben nicht zn 
sehr verwundern. Dann liegt auch kein zwingender gmnd 
vor, in diesem punkte eine ganz ine einzelne gehende Bbei> 
einstimmung der beiden sprachen zu (ordern. — Uebrigens 
IftTst sich nach Kahn bei diesen formen mit aa Aber die 
quantitSt des letzten vocala nichts ausmachen, während 
dem der erste in der regel kurz sei; als ausnähme wird 
gav&am mit kurzer endsilbe angefQbrt a. a. o. p. 180. Zwei 
gleiche aufeinander folgende a scheint die arische spräche 
wenigstens insofern gemildert zu haben, als sie bald das 
erste, bald das letzte verlängerte, eo dafs sich, wie für 
den abl. sing, (sicher der a-, vielleicht der consonantischeD 
atSmme) aat a&t aat, so üQr den gen. plur. fiam ftfim aam 
ergeben, von denen die mittleren sich das griechische 
wählte; denn lange endsilben sind ndthig, am die Senkung 
des tones von älKo- zu äXXö-, von näfiS- zu jtajriSo' in 
dor. äXläg und naidüv zu begreifen. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



dber die acMnlaDtion des griechlichen, 99 

Die uutersucliang gewinnt aber nocb mehr Hobt, wenn 
ich aacb die Obrigea spuren von »riechem aa zuoäobst im 
griecbischeD, dann im dentechea sprachstamme verfolge. 
XVII, 117 d. zeitschr. erwähnte ich der jonischen beto- 
nung oder vielmehr der nacbrichteii aber dieselbe, womach 
alle auf a eodenden Wörter erster decl. auf langer endsilbe, 
also im geo. dat. sing., gen. dat. acc. plar., gen. dat. du. 
den circumflex trOgen, wozu man jetzt Leotz p. 41) anm. 
vergleichen mag, wo unter anderem folgender kaoon: int 
TÜv üg a ß^axvxaraX-^xTiav tiü&aatv oi "luvtg ßa^vvuv 
roi,- Xi^tts tag xai ijfitlg olov ogyvia, ayvta, nkärata, 0i- 
oneitt' otttv di yivtjtai ^ jiXsvraia avXXaßi^ ftaxgä, 'Ita- 
vtx^ id-tt xaTaßtßäi^fTat 6 zövog oIov äyviä öpyviä Ob- 
<in«(i(. Obscbon wie ii-fiber gesagt nicht einzusehen ist, 
warum diese betonung blofs den wörtera auf et zukommen 
sollte, verr&tfa sich doch vielleicht darin ein flberreet der 
ältesten periode, und dafs diese nachricht nicht ganz aus 
der luft gegriffen ist, beweist ja ftiS fitäg f/i^ der gemei- 
nen Sprache und i'a lag i^ der dichterischen, beide nach 
XVn, 118 d. zeitschr. => 'samjä, *samjij&'s "samjij&'i. 
Dazu ist es gerade derselbe jonische dialekt, der in seiner 
jQngeren gestalt die offenen fdrmen wie avti^g amiy rav- 
tiriq u. s. w. bietet, die eben jener xataßißaofiog rov rövov 
ttiederspiegelt; sie sind aus den volleren auf -iji;? ^ti ^ 
sltind. äjfis äjai in der XVII p. 185 sq. beschriebenen weise 
gekürzt und wenn sie auch bei Homer nicht vorkommen, 
so können sie doch nicht reine erfindungen der abschrei- 
ber und grammatiker sein, sowohl ihrer inneren berech- 
tigung wegen, als weil jene io der willkßr kanm so weit 
giengen, um z. b. in ravritig durch einschieben von e auch 
den hauptaccent zu verrDcken; endlich mofs gerade die 
unverständige flbertragung anf die entsprechenden oasns 
der zweiten declioation doch von irgend woher den aus- 
gang genommen haben und erklärt sich nicht allein dnrch 
den gen. plur. der ersten auf iiav. G-ehÖrt hieber etwa 
homerisches ^i;e H. XVI, 208 ^ ^ijg, woraus gewöhnliches 
IIS = *jsj58, wofür altindisch mit pronominaleinschub 
jji-q-fis? Dann gäbe es fQr die nenjonischen formen einen 
T 



D,g,l,..cbyCOOglC 



nicht UDwichtigen stQtzpaokt ab und wfire in seiner art 
ebenso merkwDrdig als das vereinzelte f»iäg; alles dentet 
auf eine lautgruppe SA, die wir nocb im altindtscben durch 
j getrennt finden in den femiainausgängen fijfis und ftj&i. 

Nun sind aber die spuren von aa nicht blofs auf das 
griechiscbe beschränkt, gondern lassen sich noch deutlich 
in den schluissilben des gothischen in der wähl des vo- 
cals wahrnehmen, und hier ein äa von &a unterscheiden. 
Wie wenig es dagegen im altiodischen auf die quantiUt 
bei diesen sogenannten anflösungen ankommt, sieht man 
hObscb daraas, dalB fii aar einmal in SI, sonst in ai al 
and afi zerlegt wird, so dafs oboe rficksicht auf den ur- 
BprUnglichen vocal einfach kürze des ersten elemeutes be- 
liebt zu haben acheint (s. beitrSge IV p. 191). Und wäh- 
rend die refite im griechischea vielfach an stellen erschei- 
nen, wo anderwärts ein halbvocal oder s die beiden a 
trennt, selten da, wo beide a im altiodischen und zend 
unvermittelt neben einander stehen , wie 'es z. b. in den 
adverbien auf afit fQhrt, bietet das gotbische die zweite 
art reste sogar häufig, wobei man eben Kuhn's bemerkong 
(ibid. p. 202) nicht Qbersehen mufs, „dafs der sogenaoate 
bindevocal auch bei vorhergehendem gleichartigen vocal 
vorbanden war, dafs er mithin entweder eine andere function 
hatte, als nur die wurzel mit der personalenduog zu ver- 
binden, oder dafs die spräche so sehr der allgemeinen anv 
logie folgte, dafs sie ihn auch in fällen verwandte, wo ei 
ÖberflOssig war". Wenn nämlich der gen. plur. mäoolich 
auf e ausgeht, dagegen der des fem. auf ö und dessen 
acc. sing, auf a, allen drei aber altind. im entspricht, bo 
zerlegt sich das altind. tun ebenso sicher resp. in ä-am 
fi-am &-m, als z. b. griech. ei oi ai trotz altind. € ein ari- 
sches lü erweist. Deberbaupt wo das gotbische in der 
endsilbe ö zeigt, liegt die arische gnippe fiä zn grande; 
daher von endungen die abl. wie hvatfarö „woher", sio- 
teinö „immer" u. e.w.. von Bopp vgl. gramm. I'p, 352sq. 
besprochen, die sich an das zend. -äat anscbtie&en, wäh- 
rend die instrumentale wie the hv6 sve blofs = taft ksä 
sva&; gen. sing. fem. gibös » -ä-fts (s. oben); acc. plor. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



äea griecbiscbeD. 101 

fem. gibös ^ -ä-^ = fi-aoB, oder nur ^ -a-ns, weil das 
schwinden des naealB den an sioh langen fem. -Charakter 
noch einmal Iftngt {fUr's erste vedische beiepiele beitr. IV 
p. 183); nom. plur. masc. fem. auf ös; denn aucb ob 
des masc. ist uicbt einfach ^ a-as, sondern ^ &(8)a8, das 
vedisch nicht selten in a-asas aufgelöst wird; ron Stäm- 
men scheint fön ") „feuer" altind. pävana „feuer" zu ent- 
sprechen, während pavana HWtnd" bedeutet, aber päraka 
wieder „feuer", so dafs hier l&nge des ersten vocala mit 
dem begriff wesentlich zusammenhängt. Dann mOfste man 
die dualendung ös aus Svas, nicht avas erklären, womit a 
von sing, ) Qb er einstimmt, das zn ä{mi} z. b. im zend. pe- 
re^ ^ altind. prkkh^mi eich so verhält wie a im nom. 
sing, der fem zn ursprOngL ä. Im -Öm dat. plur. fem. •= 
a-bhjas steht & nicht wie bisher in ursprtlngl. endsilbe und 
versieht daher nur die stelle eines einfachen &; ausonst 
wafste ich an nichts zu erinnern als an a^iiuvifjat von 
äonovirt, worQber bei Lentz p. 298, 16 und 429 anm., um 
die aaflösnng ä-abhjaa glaublich zu machen, der keine ve- 
discheo gegen Oberst eben; denn auch -iijat ^ 117-ijat von 
irj hätte keinen vedischen Vertreter, ßathsamer aber ist 
fllr das gothische der erste weg, und für das griechische 
wort, sich eines urtheils zu enthalten. Räthselhaft bleibt 
mir nur das ö der neatra wie hairtö, worttber ich keine 
vermuthung wage. Dafs Oberhaupt die lang gebliebenen 
eodsilhen des gothischen und altdeutschen auf uraltem äa 
beruhen, spricht auch Wilh. Scherer aus „zur geschiebte d, 
dentschen spräche" p, 120; anch ist über mehreres hieber- 
gehönge Ebel za vergleichen d. zeitschr. IV p. 138 sqq. 

Nun bleibt aber noch eine Schwierigkeit, die ich nicht 
verheini liehen darf; man Qbersehe nämlich nicht das ver- 
hSltnifs von Xöyowv zn naidoiuv, von goth. fiske ^ -a-am 
zu ahne =a -na-am (aubsuS, namnC, *vatD€, wofür belege 
Leo Meyer „flezioo d. adj. im deutschen" p- 42); denn in 



*) Darüber s, Leo Meyer „flexion d. adj im deutschen" 
goth, vsUq- mit ,w(ueer' auch goth. fSn = fiTan mit ,fei 
briogt and ftoch an's gricch. nü^ eriimeit] dierg wird bestätigt durch die 
form nvl\j bei Slmonides au« Amorgoi, ft&gm. 39 bei Be^^, Lentz p. S99, 1. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



den ersten beispielen gehört der a-laut zum stamme, wäh- 
rend ia deii zweiten dessen bedeatung erst uocb zu suchen 
ist. Delswegen behauptete schon Ebcl d. zcitschr. IV 
p. 145 für das gothische eine abwelchung in die a-decl., 
eine folgeruug, die mir nicht D5thig erscheint, wenn auch 
goth. B des gen. plur. nicht ^ am, wofür a stände, wie 
im acc. sing, fem., sondern = aäm. Es gewinnt vielmehr 
Schleichers vermuthnng in IV, 59 ; XI, 3 1 9 d zeitschr., 
der gen. plur. habe urspr&nglicb auf sanis gelautet, au 
wahrecheiDlichheit und seine gleichungen möchte ich fol- 
gendermalsen ergänzen: 

1} as (gen. sing.): bbi ^ aaäm (vorausgesetzter gen. 
plur.): bhjäm (des dn.); 

2) bhjäm ; bhjas (dat. abl. plur.) =» &d : as (acc. plur. 
jenes der männl. a-, dieses der consouantischen stämiue). 
Als grundformeu ergeben sich bhjams und ans (ams); 
somit 

3) ae&m : bhjäm =• asams : bhjams. Als gmudform 
des gen. plur. ist asams anzusehen. Die dehnung in bhjäm 
und asäm rührt, wenn sie schon in der vollen form sich 
taod, vom nasal her, der vor 8 als anusvära gesprocheo 
wurde und sein vocalisches dement mit dem vorhergehen- 
den a verband; oder ist, wenn sie erst nach einbnise des 
schluJs-s sich einstellte, ersatz für dieses. An a-stSmme 
trat blolfi sams, an cousonantische asams an, wie auch im 
acc. sing, an die ersten nur m, an die zweiten am, obwohl 
im nom. plur. allerdings asas, nicht blofses sas. Ich bio 
also geueigter, a von asams, das ich als die ältere geslalt 
von aäm angesetzt, worauf wieder goth. e und griech. our 
der consonant. themen geführt hatten, der endung beizn- 
messen, dagegen in oiv des duals, das sonst keine analo- 
gie hat, fiberschlag in die a-decl. zu sehen. FOr das Sprach- 
gefühl zerflofs allerdings beides, beteroklisls und volle en- 
dnng mit a, in eines, so dafs der gen. dat. du. und der 
gen. plur. gleiche betonung erhielten. Die verst&mmeluug 
aber von asams oder asäm zu am, die wegen fibereinstim- 
mung des griech., goth. und vediscben altind. (aäm) in die 
arischen Zeiten zu datiren ist, läuit parallel mit derjenigen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



(kber die accentaatioa des griechiachen. lOS 

des nom. - aofSxes äsas zn Sa, des acc uehfisam zu usham 
(ved.), pantbftDam zu panth&m a. s. w. nod acheiut dieser 
periode durchaus angemeeseD. 

Dieser aufTassung Icaiin man blofs entgegenstellen, dafs 
dmn keifte meesungen wie Ssaam eäaam u. s. w. vorkom- 
men dUrrten, die ja ein äsasam Sdasam ergeben, somit 
die gen.-enducg doppelt enthalten. Indessen könnte die 
bei den Substantiven berechtigte offene form auch auf die 
pronomina Übertragen worden eeio; oder man darf slob 
der Ted. plur. -endung asas erinnern, die doch sicher den 
mehrheitsausdruck doppelt enthält; auch sas*) „dieser*' 
usd tat „dieses" uod ved. prtsuSu loc. plur. sind deutliche 
Verdoppelungen. Ebenso verhielte es sich mit den gothi- 
achen pronomiualformen wie thiz£ borum, hvize quorum 
n. a. w., wenn z£ wirklich hier altiud. säm = sasm von 
teä&m keääm eutspr&che. Aber als gruudformen mulÄ 
maa wegen des dem z6 vorhergehenden i und der in die- 
ser Sprache in der öesioo weit verbreiteten assimilstion 
an folgendes j oder i thizj€ hvizje aouebmeu; d. b. wie im 
geo. sing. fem. tbizos = altind. tasjäs = ta-sja-äs") (ge- 
nauer ta-smja-äs), entspricht im gen. plur. tbizS einem 
idealen tasjfim ^ ta-sjä-äm, so dals z das eingescho- 
bene pronomen ea, nicht das s der endung säm 
repr&sentirt. Daraus folgt denn aber weiter, dafo auch 
der genet.-ausgaug aize der adjective, die der pronominal- 
declination folgen, trotz des verführerischen ansoheins nicht 
mit altind. -SSäm zusammenzustellen, sondern in aizj€ = 
a-isja-Sm = a-jasja-fim zu zerlegen ist, so dafs jasj auch 
hier durch iz dargestellt wird, d. b. den durch sja abge- 
vaodelten relativstamm ja enthält, der überhaupt die so- 
genannte starke declination des deutschen adjectivs cha- 
rakterisirt. 



*) Vor einer pauM als sai und vor ■ als m. 

**) IndeBStn ist die Shalichkeit nar Hafeerlich, weil im altiudischeQ j 
von Usjia Usjüi femioiii zeichen iet, iz dee gotli. = a-ej auch im gen. ptnr. 
maBo. eracheini, und doch thizüs thizai gen. dat. iing. fbm. nad thiie thiiB 
gra. plur. matc. fem. eiaheiüicfaec erklfimtig bedürfen. In disMn caioi iritd 
eben ttbetall ej ^ ea-ja, nicht nn oder B(m)j, ao den etamm guchoben. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



VI. Nachträge und berichtigungeii 

zu XVII, 81 eqq. d. zeitschr. 

Zu pag. 82. Dafi die Griechen den anfeteigend ge- 
brochenen ton, wie der acut langer ailben zu bestimmen ist, 
wohl kannten, dafbr legen auch ein zengnüa ab die Worte 
des Arcadiua bei Lentz praef. XXXVIII inf.: tüv Si tÖviov 
T^v fiiv avta Tsivovaav xal tv&elav xal sig ö^v äfcoKij- 
jrovaav ioixvtav TOig ßiXtaiv zoig t<fitftivoig, o^etav £no- 
voftäaag n. s. w. („den ecbarf abscbneidenden"). Wenn 
dennoch der acut der oxytona hie und da (z. b. Lentz p. 
517 Bq. anm.) im gegensatz zu nEQianwfnvog mit ßagvvö- 
fttvog bezeichnet wird, so ist dieser ansdruck von der ge- 
Btalt des Wortes im Zusammenhang der rede zu rergteben, 
wo der acut des Schlusses in den gravis sich schwächt, 
wSfarend der circnmflex unversehrt bleibt. 

Zu p. 93 nnt. Dem contractionsgesetz widerstrebt 
oder scheint zu widerstreben: 1) Zusammenziehung nach 
art von S^Stg afackeln", cf,^dtg „brandfleckea" ans SaiSte^ 
(fotidee. Aber es ist hier an den von Lehrs (Aristarcb* 
p. 385) auseinandergesetzten unterschied von jövog xonj- 
vaptaa/jevoe und rövog tfvatxög, wie ihn richtig die alten 
grammatiker aufstellten, zu erinnern. 3ai3-, <fwtä- wird 
zun&cbst allerdings in StfS-y (f<^S- zusammengezogen and 
mit dem regelrechten ton versehen, der beharrt, wo er be- 
harren kann, z. b. in S^Siov, <f,tpSiov, aber notbwendig in 
den circumflex flbergebt, wo die endsilbe kurz wird, z, b. 
in S^tg, (pifiätg^ indem „der aufsteigend gebrochene hoch- 
ton", wie er eigentlich S^S-, tptßS- zukam (Ls=J-\ vom 
zwei drittheile dauernden, wie ihn der circumfiex voraus- 
setzt (i^w), praktisch nicht unterschieden wurde. 

2) Krasis wie oivdgtg, iaXXoi = oi ävSptg, ol äJlAot; 
die zusammenziehung ergibt auch hier wirklich wv^^-, iSXX-, 
die nun notbgedrungen in die besagten formen Dberscbla- 
gen; aber zufällig gibt es fOr diese beispiele keine, wo 
der acut bleiben kSnnte; ebenso bei rovnog, tovqj'ov ^ 
TO ^noe, rö igyov. Den circamBez als nrsprilngUofae re- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



DschtrÜ^ und bBrichtigniiKen lu XVIl, Sl aqq. 105 

gelwidrige betonuDg dieser cootractionsproducte anzaneb- 
meii, der sich bei langer endsilbe in den acut verwandle, 
wfire ebenso verkehrt, als bei zusammeneetzungeQ wie 
äSttipLov- oder comparativen wie äftftvov- im nom. acc. voo. 
eing. neutr, und voe. Bing. masc. tvSagfiov, ä/teivov von 
steigen, statt im nom. sing. masc. evSaifiiov äfttivwy von 
sinken des hocbtones, zu reden; denn im ersten fialle 
tritt gerade der tövog fvaixög^ im zweiten der rövog xa- 
Tjivayxaaftivog ein. Darüber geht Lehrs I. 1. mit Bopp 
(vergl. accentnationssystem p. 31) einig. 

3) »V = ii, „adverbial gebrauchtes nentnim von kvg* 
(Lebra ibid.), indogerm. asüs, asü, weil die betonung aof 
der letzten eilbe durch die altindiscbe verBtUmmelung des 
wa\x. sn erwiesen wird. Nun betonteu freilich die alten 
grammatiker zweisilbiges tv bei Homer wirklich iv^ im 
glauben, eineilbigee sv habe sich erst aufgelöst, also daa 
erweislich sp&tere fßr das primäre haltend; derswegen kön- 
nen sie aber in diesem falle keinen anspnscb auf beach- 
tQug machen, weil sie auf blofse und dazn unrichtige ai> 
oabme sich stützen, obschon ich nun meine Verlegenheit 
gestehen mufs, das rovtxov netgä}^ei.fia zu neuuen, das die 
verwandelang des regelmS&igen tv in das circumfleotirte 
erforderte; etwa dafs schlielsendeB ev, wenn es betont wird, 
den circnmflex erhält, wofür es indessen nur wenige bei- 
■piele gibt, neben den interjectionen ifcS und iXti^tv nur 
die Yocative sing, der wfirter aaf evs (vgl. Lentz p. 504, 9 
mit bem.)P 

4) ä39Xg)i3ovs = ä3iX(pide6e u.8.v. naohLientz p.lO, 17; 
die ganze stelle lautet: 'M o^sta ovv xai, ij ßagtia nt^i- 
aao}fih'r}v notovatv olov (päog tpäg, tijfBviöe Bvysvovg. jivä- 
«ahy 3i i} ßagtla xai ö^tla ilg ö^stav avvat^ovvtat, «1 
fn^ TOVixov xaXvari nagäy^el/ia , olov C^ög £«s, üpötrov 
npoiTOV, xotlov xoUov t6 yap xotXog xoiXoe Sia tovikov 
JiagäyysXfia *) ntpuanaa&rj, T6 Si äSek^iSiög äStXffl- 
äovg xai rd ofioia St ircgov Xöyov negitanäa&tj' rä ya^ 



D,g,l,..cbyGOOglC 



tle ove änXä nävra nt^usaärai otov ßoiey X°^Si n^ot% (wu 
JoaDD. Alex.). Was duq zunftcbst die betoiuing xoüog, 
die der zusammenbaog fordert, anlangt, widerspricht dem 
die stelle p. 162, 9, die ich gleichfalls hersetze: Tä Sta 
rov tXog ägütvixä ^ovra to i ßgaxii nago^vETCtf el äi n 
nQonaQotvtovov ciq, 17 nd&ei yivovtv ^ yivu SiatfiQU . . , 
folgen beispiele fOr die regel . . . ro äi aiyiAos &tiXvxov 
ngonapo^vvtTeii. To 3t xoi'Aos änö tov xoiXos xard nä&ot 
xai TO uvTi?.og ö iaxoTog xat rö nmtXoQ n^onKgo^vttai, 
Der Zusammenhang weist hier ebenso anzweideutig auf 
xöiloe, wie auch Herodian in seiner einzig vollständig er- 
haltenen Schrift nsgl (lov. Xs^. 20, 35 vorschreibt. Entwe- 
der lä&t sich nun annehmen, Job. Alex, habe xolXvg dem 
kanoa gemäfs, der fOr mSnnliche formen auf (Aoe paroiy- 
tonirung forderte, behandelt, oder Herodian, weil er xot^ 
als nrspranglicb ansieht, das nach ihm daraus aufgelöste 
xöikos proparozytonirt, ohne eine bestimmte Überliefe- 
rang ZD kennen. Nur wire das letztere fDr ein indecli- 
nables wort, wie ev, das sieb, einmal des8«i nrsprQnglich- 
keit*) vorausgesetzt, nur in iv auflösen liefe, wahrachein- 
licber als fUr xol^g, wo vorerst nichts nöthigte, gerade 
Dach dem nom. eg. masc den wortton festzustellen {xöilo- 
wegen xö'iXog = xoUo;), dann selbst xolXog sich mit einer 
grundform xotXo- ebenso gut vereinigte vermittelst des tov. 
xat. (s. oben) als mit xöiXo- vermittelet des tov. tfiva.i da- 
nach erscheint mir xoiXog des Job. Alex, als irrthnm. Je- 
denfalls dient aber dieses nicht dazu, um für äSeXiptätot 
desselben grammatikers vertrauen zu erweckeu. Ist die 
betonung richtig, könnte man den circnmSex des zasant- 
mengezogeoen ä3£Xq}iSovg kaum anders entschuldigen, als 
wie Job. Alex, es selbst gethaa hat, dafs nämlich alle ein- 
fachen Wörter auf ovg, nötig and oSovg ausgenommen, oir- 
cumfiectirt werden. Lieber wollte ich freilich diese for- 
men auf -Sovg, worOber auch Cnrtiue gnmdz. d. griech. ei 



* > Wie die rrioritit von i'v durch IndagenDac. ud erhellt, la diBJanige 
von xDiilo« darch tütindiBcbs formen von fvi (;u) wie fu-^iv-a (perf. eg. 1), 
i-^-fAT-am (mt. Bg. 1), w fST (lot. uvoa) deatJich herrortritti dso loilo; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Diobtrige und bcrichli^Dgen zu XVII, 81 iqq. 107 

II', 202; 11*, 558, in parallele setzen mit den stoflndjecti- 
ven aaf -ovg, die gleich naobher ebeDtalls als ausnähme 
vom oontractioDSgeeetz anftretea p. 11,2, worüber d. Zeit- 
schrift XVII, 183 bereits gehandelt ist, und sie wie diese 
zun&ohst aus ios erklären, zumal bei den ofi^nen formen 
beider olassen auob proparozytonirung sich findet. 

5) Endlich noch xhtve ^ xXiTvag u. s. w., wobei sich 
Herodian widersprochen zu haben scheint, indem er in der 
Prosodia Uiaca oxytonirte, in der Pros. Odyss. perispome- 
nirte nach Schol. zu II. XVI, 390 bei Lentz U, 101. 

Zu p. 96 anm. Zu den hier und im texte aufgezähl- 
ten beispielen, „wo in denselben langen schlufssilben acut 
und circumöex einander gegenflberstehen" p. 94, lälst sich 
der ToUständigkeit willen noch tDgen: 1) ^^Qjjv und ixe^^t 
neben x^ '^^^ -V" ^er ersten decl., viel besprochene for- 
men, die aufzuklären ich Tcrzichten mufs; wegen des ac- 
centes s. Lentz p. 431 anm. 

2) ÜQ „da gehst" neben el nnd etg „du bist" neben 
el nach Lentz p. 431 bem. zu L. 14; der circumfiez der 
ersten form, die eine ureprQnglicb lange, daroh guna ent- 
standene silbe enthAlt (vgl. altind. iSi), ist leicht zu be- 
greifen, während ich Ober die zweite nichts bestimmtes 
aussagen m<)ohte; nur scheinen mir beide elg nach äuiserer 
analogie der anderen verba auf ftt ans tifit und elpi her- 
vorgegangen zu sein und der acoent der ersten sing, ein- 
flnfs geUbt zu haben. 

3) W^en ot von ifioi ooi gegenDber ol und den ad- 
verbia auf ol vergl. d. zeitscbr. XVII, 1 24. 

4) tX und ii; das dorische, das sonst am alterthflm- 
Kchen festhält, läfst oi des locat, sing, häufig zu et entar- 
ten und gewinnt so einen ähnlichen gegensatz zum tp des 
dat. wie das oskische ; so cl ^ oi, nd, rijvtl, TovrtJ, avtti, 
worOber Ahrens de dial. dor. p. 361 ; o'ixBi naga MtvävSgip 
ävTi tav oUot Lentz p. 504, 16, sonst noch p. 494, llsqq.; 
ob bieber auch ixti der gewöhotichen spräche gehört, das 
die alten grammatiker als apokopirt aus ixet&i ansahen? 
Wenn diesen locativen äti mit acut gegenabertritt, so »nd 
ersteres bildungen, bei denen man eich der zasammea- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



IQg Hiltoli 

Setzung mit dem locativBulfix i noch klar bewu&t war; 
äsi eine überkommene und unverstandene form, deeseu 
tfaema dem Griechen abhanden kam und im altind. fi,ju- 
^ äiva-, im tat. aevo- steckt; auf die vorgriechische ge- 
wohnheit, casus dieses Stammes adverbiell zu Terwenden, 
scheint auch das goth. aiv in ni-aiv „nie**, acc. von aiva-, 
zu deuten. Wenn auch die adrerbien auf ei oder i, deren 
Homer noch eine beschränkte zahl bietet, sich (üt den 
acut entscheiden, erschien eben si als blolse ableitncgs- 
silbe und wurde ebenfalls nicht mehr in seinen bestand- 
theileu e H- 1 = o -h * geftlhlt. 

5) ov, iov, ISov, den einzigen acuirten adverbien auf 
ov; Aber llSov ist schon gesprochen p. 96 anm.; Iov ala 
reine inteijection l&fst Oberhaupt keine andere begründang 
zu, als was Lentz p. 503,8 steht: xai xa&oXov M ov da 
Ttt aj^ttkiaOTixa .... vrao tjJv ^VTt)rvov äxokov&iav aytiv, 
efyt ovdi f*^i) Xöyov tivig rovra ivöfiiaav Tiaa^oiiatig yaq 
rffv^^S ij SiaxÖQOV vnö otvov (1) ovetjq äXoyot SrjXovÖTi xal 
al ixifiaVTiaus avr^q; endlich ov steht zu den Qbrigen cir- 
oumfleotirten in ftholichem TerbSltnifs wie lat. q« mit acut 
nach Corssen aasspr. n. s. w. II* p. 214 anm. and scheint 
durch den acut die kraft der negation darzustellen, wie 
es deno tiberhaupt nur bei energischer bervorhebung den 
ton erhält. 

6) (u als anredeform, aber ü als interjectiou nach 
Leutz p. 494, 1. 

Zu p. 97, z. 9 V. unt. Nach Lentz p.402, 19 könnte 
man über die betonung des nom. sing. (Ug oder Uq) zwei- 
feln, indem Aristarch ihn im anschluls an die übrigen w5r- 
ter auf ig wie x/j „komwurm", d-lg „dOne", pig „nsae", 
r/g „wer" mit acut versah, dagegen andere circumflectiren 
wollten, namentlich um das adjectiv Xig {nirijr,) Od, XII, 64 
davon zu scheiden. Der acc. sing, aber '/.Iv erhielt nach 
p. 415, 5 mit anm. allgemein den ciroumflex, und so be- 
tonte also auch Aristarch {Xig, iüv wie xXeig, xXhv\ da 
von einer abweicbung des grofsen kritikers in diesem 
casus nach Lebrs Aristarch* p. 258 niemand etwas weiis, 
die man doch kaum verschwiegen hätte. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



DtKhtrlge und berichtigongen zu XTII, Bl sqq. 109 

p. 98 oben. Den satz, als ob das Scholion zu II. 
XI, 720 deewegeo tag betone, weil das synonyine ovtus 
den acut trägt und die daran eich schliefBeDde vermutfaung 
nehme ich als eiu versehen zurück. Die lehre Herodian's 
hierüber sehe man bei Lentz nach p. 493^ der gerade in 
der bedeutung „deonocb" stets circumflectirte. 

p. 99. Wegen t;-^ sehe man jetzt die reiche beiepiel- 
samiolung von Lentz p. 517 sq.,' nach den etwas subtilen 
bedeutuDge-unterscheidungen der alten grammatiker geord- 
net. HinzufDgea liefe sich daraus, dafs dem ^ das vollere 
jji, dem tJ das vollere ^« entspricht; dafs man inei ^, aber 
zi ^ Bchrieb, jenes tj als bedeutsam und vorsicbernd, die- 
ses als hedeatungslos und explettv betrachtete p. 520,6. 

p. 103 oben, Dals Aristophanes die homerischen 
verse mit accenten versehen^ wird' nach dem, was bei Lentz^ 
praef. XXXVU darüber zu lesen ist, als sehr zweifelhaft 
erscheinen. 

p. 103, lin. 9. Znm nom. voc. plur. der ersten und 
zweiten decl. mit knrzem ai und oi gesellt sich aulserhalb 
der declinationen, die ich dort allein im äuge hatte, noch 
kurzes schluls-ai der adverhien nQÖnaXai und TQtnaXai 
nach Lentz p. 503, 16. Da man diese wegen des Stam- 
mes TQi nicht auf der grenze von einem und zwei werten 
schwebend wie die enklitischen Wörter betrachten kann, 
und sie zudem verbtitnÜsm&Tsig jungen Ursprunges sind, 
so mag die schlnfskOrze erst dem at der ersten decl. und 
der verben nacfagemscbt sein. Vom verbum gehört hieher 
der imper. aor. med. auf aat, von Benfey auf's wahrschein- 
lichste aus aaaai gedeutet {* ßovXsv-ifa-üai) mit zurückge- 
zc^nem accent nach kOrzung der endung, die infinitive 
auf iitvai und af^a^ und die endungen ftai Gat läi vtai. 
Dafs auch hier die Dorier diese endungen als lang behan- 
delten, bezeugen fQr die verha contracta zwei von Ahrena 
de dial. dor. p. 28 anm. 8 angefahrte stellen, so dafs das- 
selbe för die fibrigen verba gewifs wird, wenn gleich der 
Bchlurssatsi der ersten , der aber als ofienbar corrupt jede 
beweiskraft verliert, diefs nicht zu bestätigen scheint (vgl, 
Ahr. ibid. p. 300 sq.). ßs w&re aber auch ganz inoooee- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



quent, den Doriern, die auch in äyj'iXoi, tXtyav (plor. 3) 
von den fibrigen Griechen abwichen, z. b. ßovXcvöfiäi -imt 
(wofQr t;, dag zu circumfiectiren wäre) -irai -övrai -ta&ai 
abzusprechen, indem bo eine gleichmSfeigkeit in der beto- 
nnng des conjugationsvocals (die 2. 3. dn. und 2. pinr. aus- 
genommen, die den acut auf der drittletzten nehmen konn- 
ten) eich herausstellt, und warum sollte diese hinter d«- 
jenigen der Stammsilbe zurQckstehen, da doch zum grofsen 
theil nur epeciell griechische acoentgesetze, nicht vorgri» 
cbische etymologische unterschiede wirken und z. b. der 
unterschied von Cl. I und VI des altindischen ganz ver- 
wischt ist? Ein ßovXevi/ beweist aber noch gar nicht ehe- 
Dosliges ßovXiviäiy sondern ist aus -tieai mit bereits ge- 
kürztem at erwachsen, dem selbst wieder -thkäi voram- 
^ieng. Dieses i(<i)äi erhielt sich wie Überhaupt die länge 
des schlieJscnden oe nnd at bei den Doriern und erzeugte 
perispomenirtes ^, kflrzte sich schon frQh*) wie Qbeiliaapt 
Bchliersendes t» und ort bei den fibrigen stammen nnd er- 
zeugte barytonirtes tj. Denn wenn auch -ij fUr die 2- sing- 
Bchon bei Homer nicht gar selten ist, so sind die formen 
auf Euc bei Herodot noch die ansschlierslich gebräuchlichen, 
so daTs die TdUige Festsetzung von tj jedenfalls erst in die 
zeit der kürznng der beiden schlufediphthongen fällt. Kaum 
brauche ich zu erinnern, daä ich alles, was ich. vom do- 
rischen dialekte ftr wahrscheinlich halte, auch anf den 
homerischen angewendet wissen wollte, 

p- 108 oben. Wen die autoritBt Herodians bestim- 
men sollte, an der betonnng xrj^v^ ifoTvt^ trotz des lan- 
gen t; und ( festzuhalten, für den stelle ich folgende an- 
gaben Aber natfirliche vocattänge zusammen, die sich nn- 
mSglich halten lassen: 1) p. 522, 30 wird das i von iota- 
vov tOT^v richtig als lang bezeichnet, aber p. 535, 2 sacb 
das von ninroi. Nun ist aber doch klar, dafe das i des 
genannten verbum von dem in Tt&tjftt Siäotfti nicht rerschie- 
den ist und wie dieses kurz sein mufs, so daTs man nimoi 
(part. präs. neutr.), nicht Tiintov zn schreiben hat. An der 

*) d. h. JedenTtdls nach Homer. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nachtrkg« and berichtigai^en za XTII, 81 aqq. 111 

richtigkett dieser angäbe zweifelt QbrigeDs nuch la Roche 
' iD d. zeitechr. für Ostreich, gymn. jahi^. XIX p. 530. Ftlr 
Qintia freilich, das p. 535, 2 Deben ninrio gestellt wird, 
steht langes t fest wegen Qinij „wurf " ; auch entspricht es 
mit umstflUang des (, die meistens mit yerl&ngerung ver- 
bunden ist, unserem „werfen" ; vgl. Leo Meyer d. zeitschr. 
XV p. 5. 

2) p. 535, 7 wird das « des verburas äXaaaä als lang 
angegeben, das a von ägaoaiu, naiäaoa u. s. w. als kurz^ 
entsprechend das a der comparative iXäoatav und &äßtswv 
p. 524, 1 als lang {tfvau ftaxpä), der Qbrigen comparative 
auf aawp als kurzl Und doch iXa^vg, levis, laghüe! Es 
kaoa auch nicht wie bei fisiXwv und xQfloobiv das flexivi- 
eche j doppelt vertreten sein und das stammhafte a ge- 
dehnt haben; denn dann würde man eher ^ erwarten und 
die übrigen comparative gleich behandelt; somit ist auch 
hier im ueutr. &äaftoy, nicht &äaoov zu schreiben. 

3) p. 535, 15 wird das a von äyoQÜ^Biv „kaufen" als 
knrz bezeichnet, aber in der hedeutung ic äyoQ^. Siargi- 
ßuv als lang, eine bestimntnog, die allerdings blofs eini- 
gen beigelegt wird. Ebenso unbegreiflich p. 536, 7; oirtiag 
mv xai ravTa ävayvuiatiov r^g napwAjj^ovffjjg ßQttxvvofti- 
vije, dsSäaa&at, /iri}(aväac&ai , alvtäaa&at, tSQtäaaS-ai, 
jtvttttff&ai. ra Si d^ptaäa&wv (II. XX, 467) rd StvrsQov a 
kxxaTlov. Tovto yafj 6 jrf^QaxrijQ ßovXerai. Gesetzt auch, 
der Infinitiv habe SrjQtaäa&ai^ nicht Srjpiaaa&at geheifsen, 
weil nach p. 467, 12 diejenigen, welche z. b. in eÜj^et««- 
aitat das zweite a als lang ansahen, durchaus perispome- 
nirten si](fTaäa&ai, was rechtfertigt diese monstrSse bil- 
dnngsweiae? 

4) p. 499, 6 sammt anm. and p. 536, 16 wird kflrze 
des cc der adverbien auf a^s behauptet, während doch mit 
ausnähme des hesiodischen ftiTa^s die anderen von Sub- 
stantiven erster decl. abgeleitet sind, die in der zusammen- 
■etzung tt bitten bewahren edlen, welches denn auch wirk- 
lieb X'*f*^C^ zeigt. Die behauptung, x^f^^^ komme von 
Xccftal, die anderen von Substantiven, begründet natürlich 
nichts and nimmt sich um so sonderbarer aus, als die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



griecbiechen grammatiker mit aoBCheiaeDder Sicherheit eQoCt 
von 'dpa „erde" ableitea (etym. magn. 806, 10: Ön txslva 
fiiv äno övöfiaTOS yivtrai olov &VQal^e ix r^g ätiffag, ^o^ 
ix lijs igag xal jl&ijvaCt äit' !/4&i]vag, tovto Si ac. /«- 
ftäCt äno iniQQ^fiaTÖg itfrtv) und Theogn. 101, 10 (Lentz 
p. 259, 26) es sogar unter den zweisilbigen substantiveD 
auf if>a mit langem schlufs-a aufzählt, und doch findet 
sich iqä so wenig als Z^P^ ^^ ^^^ ""^ erhaltenen litte- 
j-atur. 

Diese proben berechtigen so ziemlich auf die angaben 
alter grammatiker allein fiber natQrliche quantität, die 
sonst fiQr etymologie sehr schKtzbar h&tten sein können, 
gar nichts zu geben. 

p. 110. Was den fall anlangt, dala auf ein paroxy- 
toDOQ eine einsilbige enklitika folgt, so besteht die vor- 
schritt, da[s, wenn dessen zwei letzte silben spondSiscb, 
jambisch oder pyrrhichiBch auslaufen, die enklitika üu&cb 
ihren ton einboTst; wenn aber troch^ seh, ihn auf die letzte 
silbe des vorhergehenden wortes wirft, selbst eine zweisil- 
bige, so dais mau ^ivog itg, aber dXkög rig; ^vS^ä narc, 
aber ovrw noii betonen mufs (vergl. Lentz p. 562 sq-). 
Diese sonderbare bestimmung, die wieder ausnahmen a- 
leidet, scheint den ui-spniug zu haben, dafs man, weil die 
properispomena, denen natOrlich, tpvaei, ein trochäiscber 
ausgang zukam, auf der letzten silbe den ton der folgen- 
den enklitika aufnahmen, auch diejenigen w5rter, die bloä 
durch positioD einen solchen ausgang hatten, gleich be- 
handeln zu mfissen glaubte. Ich zweifle aber nicht daran, 
dafs, wenn ^ivog Tig, rjSij Ttg, ^tßr}g r*s, üitm noTs a. S.w. 
betont wurde, auch äU.og rig, iari rtg, ffvXXa r«, Ihi&a 
Tioii gesprochen wurde statt vorgeschriebenem älkög tu, 
Hari Ttg, tpvXXä re, 'dv&ä nort. Nur sprach man viel- 
leicht*) ^&ä }toH mit tbeilweiser anlehnung an das 
erste wort, indem sich so erkUrte, wie die grammatiker 
in diesen gewife geläufigen Verbindungen den mittelton von 



*) Jed«nfUl9 i 

gilti HOT deute ich die möglichkeiC od, daf% t. b. noii aacb einem pircxy- 
tonon an licb den.gMvU nahm, von der steUimg im Mfa« abgeMfaeit. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nicbtrlge nad beiichtigangen lu XVn, 81 gqq. 113 

sy&ä zum haaptton erheben, deajeDigea von noti zum tief- 
ton berabdrQckeu konnten, eine schwankende auffassung 
und deutuQg, die 'gerade der mtttelton sehr wohl gestat- 
tete; deQD kaum werden sie die betODung bo festgesetzt 
haben, dafs sie der gemeinen Sprechweise unvereinbar za- 
widerlief. 

p. U?. Dafs ^-uj-öix- ^ -/waxi = yvvaxjäf /Btp- ^ 
X^Qi = x^QJ^'f **'/' = "y*" ^ ayjä- aus der ersten in 
die dritte decl. libergewandert sind, dürfte aui^er den obeo 
erwähnten betoQungen der gen. plur. {äv von aiyäv u.s.w.) 
auch folgeades direkt bezeugen. Lentz p, 252, 18 steht: 
ö|tif crai öi xo jilyd rijg AloXtSos äxpa, wg ^Ti^äßmf .... 
'Agrefti Stillag Si .ät^ tlns ziiv Ev^iiai', orx ävaXöyiag, Man 
bieten die werte ovx avalöyatg nach Meineke, dem Lentz 
beistimmt, nur dann einen sinn, wenn die caeus obliqai za 
diesem nom. ^i'|: Alyät Aly^ Aiyäv waren, was aber wie- 
der nnr möglich ist, wenn der Zusammenhang von A'i^ und 
der ersten decl. noch hinreichend deutlich war. Dafs hier 
A1^ wirklieb „ziege" bedeutete, wird wahrscheinlich wegen 
des flnsses Aiyä, wonach das Vorgebirge benannt wurde, 
und gerade ein aiyog norafiög ist aus der geschichte he- 
kannt. Uebrigens hat ein ähnlicher declinations Wechsel 
für maso. stattgefunden mit /ijv- „gans" =/*vv- ^sj;«»/«!- 
= altiod. häsä- und mit ftijv- ke fnvv- ^ (leva- = in- 
dogerm. mansa-, altind. mäsä; die mittelstufe gewährt dort 
urdentsch ganei- und hier lat. mensi- (gen, mensi-um), wie 
auch die lat. adjective auf ris in der mitte stehen zwi- 
sehen griech. va, altind. üs und indogerm. vas. 

p. 120 unt. Wenn Leo Meyer gedr. vergL d. griech. 
and lat. decl. p. 28 und vergl. gramm. I, 291 die synizese 
bei Homer verwirft, wird seine ansiebt wesentlich noch 
durch folgende stelle aus Lentz praef. XCIV bestätigt: 
Eam, quam nos proprie dicimus synizesin, passionem, qua 
duae syllabae scribuntur quidem, sed una tantum auditnr, 
Herodianns nusquam commemorat. Das wort atn'iCv'^'S ^^' 
deutet bei Herodian nur soviel als ffwatQSßtg, x^äaig, wie 
Eustathius bezeugt (v. ibid.). 

ZelUebr. t. Tgl. «praobf. XIX. 2. g 



D,g,l,..cbyGOOglC 



p. 122. Wenn man g^en die angicdit, dab 41 einen 
iditeo datir darstelle, geltend machen wollte, dafs bei 
HomN t; ale dativ der ersten decl. hCclut selten im hia- 
tne Terkflrzt wird, dagegen ip gerade wie 01, so spiegelt 
rieh darin räne erinnemng an den wahren werth von ij, 
das aas & + ^ entstand (vergl. -d-e^ ^ &id-ät) im ver- 
hlltniis zu f> =* a + ai. Die behandlungsweise bei Homer 
beweist also nnr, dais ^ an ursprflnglicher lantf&lle hinter 
j; zarOckstebe, nicht, da& es mit looativem oi znsammen- 
fiüle. 

p. 125 oben. Die ariatarchische betonong l<^ in der 
wendnng 1^ xiov ijfian lAiSo^ ttato (II. VI, 422), die sich 
aioht auf tradition (nagäSoats) zu stützen scheint, die der 
erfclftning Schwierigkeiten bietet, insofern 1^ in l6-ot zer- 
legt and so die trennnng des sonst fiberall mit dem stamm- 
haften B fest verwachsenen dativ-snfGzeE ai behauptet wer- 
den mfläte, die ancb der soholiast z. st entschieden ver- 
wirft, stellt sich als falsch aach durch den parozytonirten 
geb. tov heraus, dessen bei Lentz p. 412, 19 erwfthnt wird: 
tot yäff ionv -fj tvd'sta xai t) yivix^ llov napo^rövotg, 
wozo nar ein dativ (q> paTst. Einen nom. log anzonebmen 
erBcheint hienach als weniger raüisam. 

p. 131. Ale beispiele des du. mit eigenthümlicher 
Senkung des tones sind anznf&hren äft(potv und Svolv von 
äfitpa and 9vo ^ altind. ubhin und dviu. Doch stimmen 
die formen durchaus zu den altindisohen ubfaibhjam und 
dvibhj^, was noob deutlicher wird, wenn man die nr- 
sprfinglichen formen äfttfötp'iv und Svöipiv gegenaberateUt. 
Es scheint sich also eher im nom. voc. acc. der acut auf 
die erste silbe gezogen zu haben, wie denn das griechi- 
Bohe Bum zarOckzieben des tones geuergter ist als zum 
sMiken. 

1) p> 167: Zu den formen anf tut ^ t^ia, sojcc, die 
den acut zurQcktreten liefsen, fllge ich noch Uytia von 
Xtyvi, iläxtia von iXa^vg, and &äXeia (Lentz p. 249, 19 
mit bem.}, ohne daä ich einen grund anzugeben ver- 
möchte. — Vielleicht hätte ich dem worte yata noch ala 
beigesellen ddrfen, das schon die alten durch abfaU von y 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nacbtTttg« und berichtlgnngen ku XTII, Sliqq. 115' 

erklärten ibid. p. 271, 17i indflssen mangelt es an einer 
sicherea aoalogie. 

2) Diejenigen femininbiidungen , die das femioiDe 
j von ta zurücktreten liefsen, vermehre ich mit: 
tpiaiva „dreizack", fiVffuiva „marSae", äfttpiqßaiva eine 
Schlangenart, die deutlich das femininsoffix via hervortre- 
ten lassen, nur dafe etwa das letzte wort in seinem schlofs- 
tbeil ßatvtt ein rerkfirztes particip enthält =» ßatnja nach 
analogie von Xiaiva=:XiovTJa a. a.; das undeutliche ^liga 
nach Lentz p. 263, 1 tiSog jr'^mvos, oi Si ^löv^f;, das Pas- 
eovr ozytonirt. — Den formen auf ivva = iijja entspre- 
oheo Kvfva n. pr. rj aioQvt] nnd auch stfidtename nach p. 
236, 1 ; femer Jixiwra, "EQxvwa. — Den gegensatz von 
v^ä und v^a^ wofitr ich p. 169 appellative beigebracht, 
Teranschaulichen von dgennamen noch Mii^ä Vt^S fjOi- 
Xvpä 'ApTix^Qä neben Iläkuvga nach p. 261. — Neben 
niaei^a tritt Käetga von Käp „Karerin", Aber dessen Schrei- 
bung, ob ti ob (, selbst Herodiaa schwankte (Lentz II 
p. 410 sq.), obschon er in der ngoa. xa&. x^sti. inöfievos 
den diphthong vorzog (Lentz I p. 250, 14), nebst nptuti^a 
„TorderschifF" und ^ä-u^ „haar", welches letztere viel- 
leicht ein abstractum auf ta ist. 

3) Das verzeichnifs derjenigen femininbiidungen, die 
j mit dem vorhergehenden buchstaben verwach- 
sen lassen, kann ich ans Lentz mit folgenden berei- 
chern: naXht (p. 254, 12), das im gründe mit ^eichbedeu- 
teudem arfoiga „ball", ywXla „floh", affvga „hammer" 
ganz identisch ist, es mOfste denn nur ywUa eine wahre 
femininbildnog, die drei anderen abstracta sein, was sehr 
wohl möglich wäre. ^ißvXXa MvetUa U^^OXa TaU- 
atXixt KvStXKa franennamen-; jiv^XXa 'ji^iffrvXXa (fidi- 
wXXa, die erste stadt am Nil und schwesier MemnoBS; 
die beiden letzten von Lentz p. 255, 4 nach conjeotar ge- 
schrieben. Kögv^a „schnupfen" (e. oben); Xaxi^v^ und 
xsXÖQv^a „die I&rmende, echreiende", besonders von krähe 
nnd hund, deren vCa ich = ßaSja s= ^aiga := aitind. vatf 
nehme; äwatSaa ^ ivuxtja; äfttpUXtaaa^ vvoatt") meta, 

*) maa niobt wahncbrnnUcber abatr. .itoAnng*. 



Dg,l,...cb,.GOOglC 



deren mit den prfiaentien ävä^ata ilioaut vvaeia gemein- 
echailliches off Datfirlich eine ebenso zufällige ÜbereioBtim- 
mODg ist, als dae m von al^a „hammer" und a'lqto, oder 
das V von äftvva uod ccfiivoi; deon die präeeosbilduDg ge- 
rade durch j mufs als zufällig angesehen werden, wiewohl 
die alten grammatiker von ihr die eubstantive herleiteten 
nach Lentz p. 267 bem. — Aus der lautgruppe xj sind 
herrorgegaagen Qqiiaea 'lioivtaaa Ktlixioisa, welchen die 
masculiDa &ffrji^ 'Volvi^ Hih^ zar seite geben; Ugrißtcaa 
^l&iomaaa Kansiadoxicact 'A^xaSiaaa Aißvßaa, die von 
den adjectiveD 'A^aßixöq u. s. w. nach verlast des stamm- 
vocale herkommen, das wohl auch ftir xaßäXtaaa ij xaßa- 
Xiq 6 noXviffTotp j^Xi^apSgog Lentz p. 268, 25 gilt, so dafs 
nur noch MolvxpKJßa and Mäxsaaa Obrig bleibt. Der 
rerluet des stammvocals ist auch eingetreten bei verbalbil- 
dungen wie /tciXiaaiu von fiBikt](o-^ äyyii.ija von äy/slo- 
u. s. w. Tgl. Leo Meyer vergL gramm. II, 57. Die letzten 
Worte eröffiien nan noch einen anderen weg, um ßaair 
Xiaaa, dem ich nocb navöoxittaa und xov^ufaa h&tte- bei- 
fügen sollen, zu denten, als den p. 170aq. beschriebenen, 
indem auch diesen adjectijra auf ixog zu gründe liegen 
konnten, so dafa ßaaUieaa = ßaaiXix-ja unmittelbar wäre, 
nicht = ßvatXtfovTJa durch eine reihe verftnderungen, 
wenn gleich ßaaiXixöi; selbst doch nur aai ßaaiXt^txög zu- 
rilckf&hren mnfste. Wegen ßaeiXifva indessen, das dann 
mit ßuaiXiaüa = -Xtrja auf's schönste zu -kivrja = -Xs- 
^ovTJa sich ergänzt, ziehe ich auch jetzt noch die frühere 
erkl&mng vor, und zur weiteren begrOndung des Übergangs 
von -Xsttja {-XtfiTJa) zu -XiTJa setze ich aus Lentz p.2758qq. 
noch einige stftdtenamen her, in denen der Wechsel von «t 
und t nicht als blofse Schreibweise der späteren ausspräche 
von Gl gemäfs gelten kann, weil immer auch ein accent- 
wechsel damit verknApft ist; so Z'ijXua und ZtjXn} ntxpa 
IIoouSinfKp, lonua und 'lonia, Jtxiltta und JexsXiü ofttv 
ro Tonixov JsxeXiä&tv, TlXä&tia und flXatd-ui. — Orta- 
aamen auf ursprOngliches vatja „versehen mit" bietet in 
reichem verzeichnils nach Stephanus Byzantius Lentz p. 268 
und zwar so, dafs dem taaa s= /tija ein vocal voraus- 



•ß,g,l,..cbyCOOg[C 



nachtrtge und berichtigimgen xo XTII, 81 sqq. 117 

gebt od«r mit ihm zu t/aaa und taaaa mit zurQckgezoge- 
nem acceot verschmolzen ist; hlota "ES^aaa nöXi^ 2vQiaq 
änoixla TTje iv^ MaxeSovitf nnd IliTQoaaa vfjaog KiXtxtag, 
die also vielleicht nicht einmal griechisch sind, machen eine 
ausnähme. — Einen interesaanten geführten erb&tt auch das 
homer. fitracaai ^ fiera-TJat im iniaaa p. 268', 21 des 
Hekatäoe: Mvi/fxoavvijs v yfr/ToyBvovg (Lentz schreiht so 
fär 7] StaSiyövav) ^^oqUvtos iniaaa statt ini-tja „toohter". 

p. 1?2 oben. Die Vorschrift Herodians, xvlaa mit 
eineni a zu schreibe», die ich früher aus etymologischen 
grfluden verworfen, verdient gar keine beachtung, weil er, 
wie aus Lentz p. 266, 13 sq. hervorgeht (cf. II p. 536, 1 1), 
das wort vom fut. xviam, dessen präs. xvi^w, herleitete and 
defswegen (8i6 xai Si ivög re ypä^sTai a xai foraon* 
^laßt rov t) diese Orthographie aofstellte, wie man vwiaa 
von vvaaa pr&s. u. s. w.' abstammen Hers. 

4) Für die femininbildDOgeD , wo j von ;a ganz 
verschwindet, trage ich folgendes nach: 

Wenn gleich die Ortsnamen auf ovtßa := operja von 
denen auf ovctx «= ovrja etymologisch durchaus verschie- 
den sind, bietet doch Lentz p. 269 auch beispiele der Ver- 
wechselung, indem diese zusamroenstellnng von Ortsnamen 
auf ovaa mehrere enthält, deren grundform unzweifelhaft 
ofBTJa ist, wie lAv&i^ovaa „blumenreiche", /t^ovoa, Ko- 
Xi.tov0a, IIoQ<fiiiQOvaa ixaXüro v^aug KvxhjQcc Sia to xäX- 
Xog TtSv fttgi avT-rjy noQtpvpäiv, wg 'AgiGTOTÜrig u. 6. W. 
Dentlicb liegt die Vermischung vor in 'Päxovßa xwfiti 
usxtt^ j^i^iOTTOw xai TTJs 'Eov&pSg &aXäaai}g. 2zgäßü)v 
t^' (p. 805). 'ExaTttlog bk <Pax6Baaai xai fpaxoiaaatg iptjai. 
JätfVOVOa' ovTiiig JatfVovVKx noXiv fPwxtxijv tpriatv Ev- 
{pogiwv, TJtTVovoa ii vüregov <Päarjh.g. ovToig xai ij ^dp- 
ypaxog näXtti kxaXüTO, wg Jijio/og 6 Kvtixrivög; aber p. 
270, 6 IIiTVovcaai v^aot Statpogoi^ ag IIiTviäSug xaXtl 
'Ahifiäv- 'Jg^iwovaa vijoog ngög tjj ^Tteig^ Tr,g Tga- 
ä8oe Tiagä t6 'j^gytvvov äxgtoTtigMV, ä<p' ov äg/twötig 
xai xattt cvvalgtaiv ägyevvovg xai jigytvvovaa. ■ Alytl- 
Qovaa noXtq rtje MiyagiSog, mg 2tQt^4ov (9 p. 394). ^- 
yitai xai ji'iytiQOi, tag &t6nof*nog nsvrrixoaT^ ^^h Aber 



D,g,l,..cbyGOOglC 



118 Mbtdt 

Alfeipovoaa nöXt^ >4ioUdog, ö>q 'HgöSorog (I, 148). Oifi- 
avaa ixaXttro 17 Kvüvog vrjaog, aber 'OgnoiUffa' ovtitig 
txaitiTO ^ yttßiiriy tog üolvIaTup, xai 1) 'Foßog xai t) Tij- 
voq xai ^ Tv^a nöüig u. s, w. Wahre participien dei prft- 
sens d^egen stellen dar Q^ipovort, K^iovaa^ MtSovaa. 
So war, TeranlaTst von der Vorliebe dee griechiscfaeo, den 
tOD zmUckzDziebeD , die ftafserliobe regel geltend ge- 
worden, dais die ftuf ovaaa properiepomenirt, die auf ovaa 
proparox^toolrt werden, was p. 267, 25 beweist: tö eig 
aaa ■imipSiavldaßa änapciaxjjfiäTiaTa ngonapo^vverai , ti 
fti} naQaXi'ffot äv. Davon macben eine ansnahme nnd wei- 
BCD auf den eigentlichen unterschied p. 270, 28 die drei 
ii-Oher genannteo at^ot^aita als appellativ, aber j4i&ovaa 
als etgenname p. 269, 7, "Efinovüßa und ^vQaxovaaat, bei 
denen von einer ziiaamnieDiiiehnDg ans o^e^ee nicht die 
rede sein kann. 

p. 172 mitt. fivppa zRblte ich sof Buttmann's an- 
toritst hin (ausfllhrl. griecb. sprachl. I 1830 p. 140) unter 
den knrzvocaligen auf, ohne dafs ich bis jetzt dafOr einen 
kanon h&tte beibringen kSnoen; vielmehr steht bei Leniz 
p. 266, 1 üvQpa nölig iv ^^iaßip' eau xai xtäfit] j4iyv~ 
attxiie nnter den wCrtem mit ä, deren reihe p. 264, tO 
mit den werten eröfibet wird: rä «Jff gä (tonoyevf/ /ist' 
tnaiXoxijg evfi^itäyov napo^vverai xai ftaxQov ISjfsi tö a. 
Dafe Qp davon eine ansnahme begrfinde, wird nirgends - 
gesagt. 

p. 172 unt. Zq Ilolvdcifiva stelle ich aue Lentz p. 
256, 31 die beiden frauennamen M-tjSv/tva und IJpoavuva 
fiol^ Tov jipYovg, KäXvfiya vijftog, dagegen Niöwptva n&- 
hg Sixtkiag hat nnr eine Safeerltcbe analogie mit den an- 
dem doch wohl durch das feminine via gebildeten namen, 
da es den etainin övoftcn'- enthalt. 

p. 176. Aus Lentz habe ich auch zu den mit dem 
abatraetsnffix lä gebildeten Wörtern, deren a an sich 
lang ist, anfser wo i als j den gewCbnlioben verfinderon- 
gen unterliegt oder mit vorhergebendem vocale siob znm 
dipbdiongen verbindet, nacbtrSge zu liefern. 

1) Unter denjenigen abstracten, die das t der en- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



iwohtrigi and bsrichtlgniigen in ZTII, 81 wiq. |I9 

dong mit vorhergehendem voo»l zum dipbtfaoa- 
geo Terbinden, sind aaUu- die bei Lientz p. 281, 15 
angefahrten iaaota mit der anmerkang: idem videtor at- 
que teaict i. e. ovaia esse und tffizToia 7} Svaia, ijtie in 
rgteiv ^tiav i^tro 17 ort rgiyiv^ qr rä Simpieva, wfthrend 
ßlr Homer's veoiti II. XXIII, 604 in der form mit a vaoUi, 
nicht vtoi«, voi^eschrieben wird, wohl weil das wort nur 
aas Homer bekannt ist, also nur in der form mit i;, die 
daher auch für die praktisch nicht vorkommende a-form 
die betonung bergeben mulate. 

Zu dem sonderbaren itgsia (parozyt.) der Attiker (a. 
Lentz I p. 24^, 23 und II p. 454, 20) ftige ich als parallele 
unter den abstracta die p. 2S0, 31 verzeichneten iyxela 
und iXeyxtia desselben dialektes, die den acceot, welchen 
die JÜteren Attiker allen abstracten anf tue und otct xa- 
theilten nach p. 302 anm. z. 1. 1 1 , vereinzelt noch in He- 
rodiau's zeiten behielten. 

2) Bei jenen abstracten, die i voajä zurOoktre- 
ten iiefsen, gebe ich dem XVII d. zeitsohr. p. 177 er- 
wähnten äfwva als gef&brten tv&vva „rechenscbafl" bei 
^ tiiSvtva = tv&vv-fa, vom stamme tv&vv-f den das 
adjectiv sv^dri- noch im verbum Bv&iveiv =s tvtttwjtiv zeigt, 
wörtlich „geradbeit" d, b. aotiv „gerades und unpartfaeÜ- 
■ches verfahren derer, die rechensohaft fordern" und 
passiv „gerades und offenes benehmen derer, die recben- 
schaft ablegen". Dafs die stamme auf vk- neben v- nicht 
blofs in Verben zu tage treten, zeigt homer. idiiv-raTa, und 
das mit äfivva und tv^üva bei Lentz p. 257, 37 aufge- 
zählte j;USva, freilich eine femininbildung, = xi^vv-jct von 
](iXve „sohildkröte", wenn man nicht etwa j^iilf-y/a abzu* 
theilen und das femininsufSx via darin zu sehen hat; in 
welchem verhältnifs z^^vg und x^^vvct zum gewöhnlichen 
^sXävi] stehen, weifs ich allerdings nicht anzugeben. 

3) Diejenigen abstracta, die j voajä dem vorher- 
gehenden consonanten sesimilirten, vermehre ich 
dnrcb yivvtt „geburt, abstammung*', das feminiiibildnngen 
wie JixTWva ganz gleich steht; oaffa „gerflcht" = ox^a; 
aftaXXa «garbe", das als dritte gestalt zu äfuUa und 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ISO ICiUU 

öfüUa tritt = äft-ah^a „zusammeofassung'' and anr da- 
durch Tou deD beiden anderen sicli etwas weiter entfernt, 
doft ee von der wurzelform j:ai., ä\ ausgeht, wotod äX-^q, 
äXig; xvv^a, o ei fikv int zov ffVTOV, av}-xontj ieriv olov 
„j^a^aiC^'^oto xavvCvS^j fi ^* ^"* "**' noQtrp&aQfUvov xai 
iQffimaifiivov^ ov tmyxomi iativ, äXX' äjto rov xvvta, äip' 
ov xpvoQ 7] tf&OQa olov ffXata xvvof lij^evev, ipiXtoTO Si 
xäffTjvtt", yhtTat xvv^cc wg naqä !AvaxgiovTt ^xvv^ri rtg 
^3i] xai niatif}a yivoftat <i^v Sta fiagyoavvriv (Lentz p. 
251,7). Von xvvm unmittelbar aber kann xci/^n nicht her- 
kommen, Bondera setzt einen stamm xwS und ein prKs. 
xvv^m voraus, das nur in zweifelhafter spur sich wirklich 
findet; vielleicht mute man auch mit Lobeck paralipp. 406 
xvv^a betonen, weil xvvia langes v hat; die nrsprOngliche 
bedeutnng „kratzung" scheint fOr die bezeichnung einer 
stark riechenden pfianze (Passow), attisch auch axövvya 
genannt, und der krStze ganz angemesseu. 

4) Zu den abstracteo, welche j verloren gehen liefsen, 
zu den früher genannten äfta^a, Sö^a, fiv^a, weifs ich nnr 
noch (pvaa „das blasen, der blasebalg", freilich mit zwei- 
feln, zu stellen. Das aus ffvaiäut zu entnehmende ffvaiä 
hat das 1 erhalten, welches (pvta und <fvaäa> abhanden 
gekommen. Das sufBx scheint ja, nicht tja, zu aeio we- 
gen notifvtteHV „schnauben" = noi-tpva-Jsip , das 0'als 
Weiterbildung der einfachen wurzel ipv zeigt (vergl. Car- 
tius*) gnmdz. d. griecb. etym, 11^, 9t; II*, 44?). Auch 



*) Wenn Coitiiis Ist. spirare von spu ableitea und mit den genumten 
^echüchen irSrtem in Ensammenhang bringen will, bo icheint mir die enl- 
Blebung TOD ) ane S immSglich und die baigebracbten beiepiela nngenDgend. 
Eberi älter mit oi, entspriogt aas der wnraelform lib , »tthrcnd oek. lOTireä 
der form Inb; beide irorte lanfen neben einander parallel; in anfilre aber 
^ gnb-fire eatspiicbt I pcbentiscbem ja Ton 'dhBjfmi nnd gebSrt an den 
XVn, lOfi d. zeitachr. aufgezählten verbcn, die der vierten, itatt der conja- 
gation von capio folgen; das stammbafle u £el an« -wie in der fat.-endimg 
bo, bU, bit =3 *bhnjl(nii) -jasi -jati; darnach ecBChaint anch flo, fla, fit 
.werden" eben hierans entaprongec mid im gründe mit der fut.-endnng 
jdantiach. Die anterschiedene behandlnng dea gemeinscbatUichen *bbDJiiiii, 
-jasi, -jati rechtfertigt aieh durch die verachiadeae bedentnng als tatar nnd 
«Is paaair vollkommen, wobei man an nnier , werden* denke. Was die an- 
genommene prlUenegeatalt dhuja- anlangt — altind. dbg bildet dhond- dhönt- 
dUvB- (?) dhnvi- nach Weatergaard Rad. ling. Santci. t. v. — , eo bietet 



D,g,l,..cbyCOOglC 



irSre <fv-Tta qivaia geblieben, wie Überall wo ein vocal 
Torfaergeht, wAbrend {pva-ta, wenn man das i nicbt unmit- 
telbar einborsen lassen will, zunächst in tf-va-ua verwan- 
delt werden kann, worin man nur ein a zumal nacb einem 
luigea Tocale schreibt. Denn die länge des vocaU muik 
man, weil «pvaiä sie durch die Verschmelzung mit dem 
aber^tretenen suffixalen t zn erklären verbietet, nur in die 
Wurzel verlegen, die ein kurzes v in (pvaiyva&og „paus- 
bäck" zeigt. Ueber ifvffxa „Schwiele" neben (fvaxtj wage 
ich keine vermuthung. 

p. 1 78. Die bedeatung von 'Jigyovga „weifsfeld" und 
'A^yiaoa „die weilse" stOtzt sich gegenseitig dadurch, dafs 
beide namen dieselbe Stadt bezeichnen, was aus Lentz durch 
TergleichuDg von p. 268, 22 mit p. 263, 28 hervorgeht: 
'A^toatt nöXig ^ vUnqov 'J4gyovffa und jiqyovqa nähe 0ta- 
«aXiag rj n^öriQov j^gyiOßa. Die formen auf -ovga kann 
ich noch mit xvvovqa bereichern und jivxoffovQct, das er- 
stere = confinis, um namen aufsergriec bischer ortecbaften 
nicht anznfllhren. Wegen xw = con vergl. Savelsberg d. 
zeitachr. XVI p 62 sqq. 

p. 179. Das Terzeichnils der etymologisch verdunkel- 
ten Wörter, die also meine erklärung von a im nom. sing. 
veder unterstützen noch widerlegen, vervollständige ich 
noch durch folgende: 

ßätlXa „blutegel"; deZßa ij vyQaoia Lentz p. 266,9; 
^^n^R „haar"; nebst "£ytOTa noch andere städtenamen 
Lentz p. 271, 10 sq. mit derselben endung; tfigftaaaa -i} 
mfnvog p. 267, 26; Kixma n. pr. p. 257, 37; xoUa „leim", 
wovon xoXXüm; xQÖaaa „bmstwehr"; Ivaaa „wuth"; ^tJaa 
, Überredung" vielleicht aus ntvä-ia, mv&oa (wegen der 
wurzelform vgl. ?Mi^sgoe); nlva Itii xov öffrpiou p. 256, 6; 
aiyvvtt „wurftpeer"; tpaiaa n. pr., wozu eine masse geo- 
graphischer eigennamen auf a von p. 251 bis p. 271 kom- 
men und Tccwx Eiia "E^sva auf p. 303, 22 sq.; endlich 



D,g,l,..cbyGOOglC 



12S HiM«U 

ipäCa „ftiünirs". — Wegen C^vyXa, das iob oacb Franke: 
Aber d. darste)). d. ersten grieob. decl. (Lingen 1866) auf- 
genommen, fDge icb aus Lentz die stelle p. 255 anm. aas 
Cbfir. diot. den von Franke auBgescbriebenen bei; öfioias 
Si xeii rd %ovra to A iv inmXox^ avfiiftävov j^ ij x^i' 
ffovaiv, olov Zfvy^Vi fQ^Y^Vt "^X^V' *>f^'X^V (i'Q Y^i ^niylo 
tv^tS^iv fiaffä Toig ÜQ^aiois Mxra ftoi^Tixijv i^ovoiav awi- 
areiXs to jj el-i a). 

Eine andere classe von wQrtem zeigt ein eigenthfim- 
licbes i;, wo man lieber a sähe; es sind znnltcbst appdla- 
tive wie ieorivt] „gäbe"; ^piufvq „heldin"; &pidaAvti „\bX- 
ücb"; larpivT} „ärztin"; nvtivri „ korbfiascbe " ; vafdm\ 
„echlacbt"; nnd eigennamen wie ^it^rivt;, 'AdQfjaiivr}, 'dx<f- 
aiiövri, 'AfiVftiövTi, 'jiTQVT<ävri, Juüvtj,'HXeitTgviövri,'Ixapuin'^, 
Tvv3aQi<tivt] , 'Sixcavivtji über die auf Ivt} vergl. Lentz p. 
533, 3 sqq. Die lange penultima aller dieser w&rter, na- 
mentlich t konnte ein aufgenommenes i oder j der endong 
verratben und auf ja als suffix weisen. Zuerst soheidra 
sieb die femininbildnngen wieder in 1) patronymlca, 
die TOD den mfinnlicben formen auf tuv Termittelst des Buf- 
fizea ja abgeleitet sind nacb Leo Meyer vergl. gramm. 
II, 396 , obgleich dieselben von den vorliegenden wiJrteni 
gerade nicht nachgewiesen werden können. Als beispiele 
jedöcb, dafs iiov zur bezeichnnng der abstammnng auch 
bei stfimmen auf o diene, führe icb Oigavltovss von oii^a- 
vog, Kqoviüiv von KpAvog, 'AvöBuimv von av&eftov an, so 
dafs man ähnliche ableitungen von äxtavüg, lAdQTjOxog wA 
AliiTijg ansetzen darf, deren tiuv in 'Sixtavivt} and Al^tin, 
sich in ?>' zusammenzog; bei 'AxQiaiog, 'IxÜQiog, TvvSäpsoii 
ist ein i weggefallen und 'UXcxTQiiwv bat eine ganze silbe 
eingebüfat, alle eine verstOmmelung erlitten-, 2) gatten- 
aamen, wie diefs unzweifelhaft ist von /tuüvri = Jifavjri 
vom verstärkten tbema divfin nach Benfey Or. und Occ. 
I, 280 und von 'Afivfi<ävTi nnd 'ATQvxtövr} der fall sein mt%; 
ihnen gehören auch die späteren, zum theil unrichtig ge- 
bildeten fiQtüivt] und laTgivT] (a. a. o. p. 290) an. Ab «b- 
atractoamen keimzeichnen sich Satxivr} = öwjmvt] = dfi- 
tjä- njä nacb Leo Meyer (s. oben), und voulvtj = ixSfiuvn 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nachtrkgs und bericbligangea zu XVII, Bt eqq. 123 

= vßfuvjfj ond mit eeinem -ftivji} igt lat. -mönia zu ver- 
gleichen. Eben aber, weil es gerade Bo veräadert worden 
wie aftvva sx äf/wja Dod die abstraota auf ta, wenn sie 
das aufflx in anderer gestalt hervortreten lassen, mit den 
feioininen auf ja zusammengeworfen werden (XVII p. 178 
d. Eeitechr.)) sollte man attisch vdftiva erwarten und ich 
zweifle nicht, dals so das wort gelautet hätte, wäre es 
nicht rein poetisch und mflfete daher stets in jonischer 
form snftret«i; fthnlich verhftlt es sich mit fitv^ „vorwand, 
eniaobuldignng " (XYII p. 177 d. zeitschr.) und oben mit 
noiä. Als unqaalificirbarer rest bleiben mir allerdings die 
ausdrucke flir „htttidi" und „korbflasche** flbrig. Für die 
abrigen dingen fahre ich folgendes an : diejenigen, welche 
in der pennltina eine verkarznng erfahren haben, ecliei- 
nen einen ereatz im i} statt ä des Schlusses zu finden; 
dentlicb wurde das an Xtia für Xsla, das aus Xt}fia ge- 
kOrzt ist. Sollte diese analogie nicht genügen, so lälst 
noh die entschuldigung der gattennamen auch auf die 
ihnen gleichen patronymioa anwenden. Es haben die erste- 
ren nSmlich schon vor der speciell griechischen sprach- 
periode zum theil j von ja verloren, was eben aus Di&na 
neben Jiilivri erhellt; denn enthielte Diana eine spur vonj 
des scbliefsenden ja, so stände etwa Deina (statt Dilna; 
vergl. pie-tas für pii-tas aus pio-tas, socie-tas ffir aooii-tas 
HU socio-tas u. b. w.), wie regina = reganja oder -tlvus 
= tavjas es sicher schliefsen lassen. Den verlust von j 
haben auch Bellöna Epöna Latöna Pomöna") erlitten, die 
BODBt entweder auf oena ausgiengen, wie das merkwürdige 
amoenua ^ amanja") ein part. fut. pass. zeigt, oder auf 
üna oder Ina, da oi sich 'gerne in diese beiden vocale ver- 
schwemmt, oder endlich auf onia wie Feronia und die Sub- 
stantive auf mönia. Diese mannigfaltigen weisen, durch 



') matrÖDa gehSrt nicht bieher; denn obwohl ein mstr&nni, a, nm 

nicht exietirt, so mscbt doch pabSmu ein rnttronns >ehr -wahrscheinlinh und 
erliiibt nicht, matrSna eine reine fbmininendang onja znziuiprechen, die 
von den a^jeetiren aaf na nnd nja dnrcbanB i^trennt ist. 

**} l. Orient nnd Oceident I p. 2S1; nur iat die iDBunnlelisteUung mit 
»lünd. kam nicht »icher. 



D5,l,r..cb,.GOOglC 



124 Mialelt, nscbtrlige und berichtignngen id XVn, 81 tqq. 

die aoja repräsentirt seia könnte, machen es nicht eben 
wahrscheinlich, dafs in Diftna aad Latöna n. s. w. fi und ö 
aaB ai und oi znaammeiigezogen Biod, wie in Aa als gen. 
sing. r=: aia oder ia cögo (coe^) ans co-igo n. s. w. Wird 
aber dadnrch die TorgriechiHche einbafse von j in diesen 
Wörtern erwiesen, hat es nichts mehr sonderbares, wenn f; 
antrat, weil r nur an die gesellschaft von vorausgehendem 
j gewöhnt war. 

p. 188. Zu den beispiden der Verkürzung von i; zu 
G fßge ich noch ahg = ffiizeg, aitav = (ffjiwv „motte" 
und Ytnitni „nachbar", ialls es mit y^ zuBammenhängt, 
und wie leicht das mit q der ausspräche nach verwandte 
u sein i eiabfllet, wodurch hinwieder jene Senkung von ij 
zu t sich erklSrt, ersieht man auch aus Lentz p. 275, der 
nach Steph. Byz. etwa ein dntzend etsdteoamen aufz&hlt 
wie 'Ayätifiua. Aiytjat Si xai !/iyAfifi.tj ag nqiaßita n^ßßrt 
xal tÖ ßaaUeta xara amiaXoiffijv ßaailri. Sivarat di xai 
t6 j4yäfifieia ix jov jiyäftfiTj wg rö UrpicXönna ix toi 
UtivtXü^tj. Das letztere wird nun wegen ßatsiltj unwahr- 
scheinlich, das ans ßaaiXtia dnroh die mittelstufe -i.sa ent- 
sprungen sein mnfs; p. 280, 9 j; rrjaog ft>avay6QTi xai 
(liavayÖQtia; ein stfidtename bietet sogar alle drei formen 
MavTivua noltg '^^xaSiag Mavrivr}. 'OurjQog Sk „ot Ti- 
yirjv lixov xat Mavrivir/V i^ateiv^v". II. II, 607 ; ein an- 
derer blofe die erste und zweite Mäleta und MaUa. Son- 
derbar p. 278, 30: Kdgntia' ovitag rivig t^v Ktilnriv ni- 
Xiv tpaat. 

St. Gallen, im juli 1869. Franz Misteli. 



D,g,l,..cbyGOOglc' 



Qradl, lut kuod« deulach«r mundarteii. 135 

Zur künde deutscher mundarten- 

WortBtamm FIK. 

FIK ; a) fikkan, fak, fukkum (lat. pug-, ping', puug-) 
und (analog den fällen iledermaus, flederwiach, flitich, 
flacbs, flinkem, flankern u. a. w. gegenüber: feder, ätticfa, 
vafae, funke etc.) mit 1 erweitert: ß) flikkan, flak, flukkum; 
Urbedeutung: a) hin und her fahren, besonders reibend, 
streifead au etwas; daraus entwickelten sich als weitere 
bedeutuDgen .- (nentra) b) vagieren, c) eilen, d) flattern, 
e) aicb verändern; (aktira) f) schlagen, g) antreiben, reizen, 
h) betriegen, i) etuprare, k) rObreu, I) beifsen. 
1) fick; ficken, fad. I) kurze, rasche bewegungen machen, 
2) ruthenstreiche geben, Weigand wb. I, 338. Schwenck 
177, 3) coire, Frisch I, 2()5a; — ahd. (flcchan) 4) rei- 
ben, Orafi*; — engl, (to fidge) 5) unruhig sein, 6) her- 
umlaufen; — sobwed. (fika) 7) schnell eilen, 8) eifrig 
bewerben; — bair. (ficfn) 9) hin und her fahren, 
Schm. I, 510; — kärnth. wie 2); in UnterkSrnthen auch 
3), Lexer 95; — tirol. 10) ein wenig schlagen, ll)juk- 
ken, 12) beifeen, anch 4) und 2), Schdpf 135. 136; — 
Schweiz, (figgen) wie 4), Stalder I, 368; — schwÄb. (fik- 
ken) 13) rQhren, auch 12), Scbmid; — henneb. (ficken, 
fickeb) wie 4), Reinwald I, 33. Fromm. III, 137; — 
echles. 3), Weinbold 20a; — westerw&ld. (ficke) wie 
4), Schmidt 57; — bolstein. (fikken) wie 3), Schfltze 
I, 315. 

Ficke, f., hd. tasche, dasselbe schwed. ficka, d&n. 
fikke, pld. ficke (mlat. ficacium, wahrscheinlich nach der 
öfteren bewegung so genannt); — fickel, m., hd. und 
dial. (z. b. ostfränk.), membrum virile, Frisch a. a. o.; 
— ags. ficol, engl, fickle, veränderlich, flatterhaft. 

Intensivurn 'äckezen (fist. fickizen), 'fikzen, hd. und 
diaL fitzen, wie 2); mit verhärtetem anlaut: Schweiz, 
pfitzen, eilig hin und her rennen, Stalder; dial. auch, 
mit breitereoa tseb fQr z : fitschen, hin und her flattern, 
reiben, Schw«nck 181; k&rnt. fitsohelu, stflinchen Ober 



D,g,l,..cbyGOOglC 



die oberfiSobe des vasBers springen machen, Lexer 96; 
— bieher auch das dialektiscbe fitech- (uiid mit Ver- 
härtung des linlautes:) pfitscbepfeil , Schmeller 1,326. 
Hofer II, 327. Lener 26 (er schreibt (ifatecbepfeil, zu 
pfntBcbF). Schöpf 498. Petters andeut. 15. Krahl kom- 
motauer progr. für 1863 s. 162; — gehört hieber aocb 
bair. fitschehi, hin und her plaudern? 

Ableitung mit -s (?): fad. fix, eilig; — schwed. fizs, 
ei&ig sieb bestreben. 
2) fack; fachen, hd., durch bew^ung wind verursachen 
(e, i^her); — fackeln, hd., echneil hin nnd her bewe- 
gen, dann betriegen, täuschen, Iflgen (Göthe: „die mat- 
ter hat gefackelt") ; — ostfHlnk. (Nflrnberg) langsam zn 
werke geh», zaudern (nreprOngt.: viel nebenbewegungen, 
aber nicht die eigentliche thua), Schm. 1, 507; — schwed. 
(Qftcka) bin und her laufen; -— mhd. feggen, antreiben, 
reizen; — engt, (mit erweichter gutturale) feague, peit- 
schen, munter machen. 

'Fache, subst.; schweiE. ftcken, föchten, fiOgel, 
fäckli, kleiderschofa, rocktasche, Stalder (vei^l. oben 
ficke). 

Intensivum 'fackezen; bair. fiicbezen (t. fachen), fun- 
keln (eigentl. hin und her fahren vom Schimmer), Schm. 
I, 507; — bair. Stacheln (tsch *» z, fötzelo, 'fakizileo), 
bin und her laufen, Schm. I, 638; — Schweiz, ß 
badem, necken, Stalder; hieher (nnd nicht an lat. £i- 
oetiae eto.) mOcbte ich das vulgärdeutscbe faxen, pos- 
sen, stellen, wozu Scbmeller die doppelformen: fachsen 
(das wäre 'fachfs'n ^ 'facb'zen) und fatzm (= fake- 
Ken, fakzen) bat, I, 508. 579 und Hofer 11, 202. Schmid 
183. Fromm. II, 341. Das wort scheint darnach zuerst 
das possenhafte geberdenspiel (bewegungen), dann erst 
aocb die komik des dabei gesprochenen (der werte) zn 



Ableitung mit -teren: obers&chs-, tbüring. and ost- 
fränk. f^diia'n, hd. faktren oder fadiieren, rasche faand- 
bewegnngen machen (Cramer, reise zur boohzett 1,82: 
„ihm unter der nase herumfiagirend'', ebd. I, 123: „nach 



D,g,l,..cbyGOOglC 



IUI kund« d«aticber lanndaTtni. 127 

der gegend hin fi^reo Bah"; gsrtenleube 1858 s. 262 
„gerade bo vagiereo sie mit den hftnden"). 

Die beiden ablautformen geben : hd. 6ckfaokeD, hin 
und her laufen ohne eigentliche absieht, leichtfertige 
hAndel anfangen; pld. fickfack, ruthe (als das schlagende); 
Bwd. fiokfack, n., blendwerk (der „ bemmfahrende " 
schein ). 
3) fuck; a) *fucchSn, 'fuccbjan; engl, (fudge) betrügen, 
windbeuteb, (fuck) beecblafen; — altn. fycka, bin und 
her schweifen ; — mark, fucken, von schneller bewegnng, 
WöBte Tolksüberlieferungen. 

Nomina: märkisch fuck, m. ^ flugt Bcbnelligkeit; 
spals, scherz, Wöste a. a. o.; — westerwäldisch dasa. 
^ Tortheil, handgriff, Schmidt 61; — rhetniBch dass. 
= iist, betrug, Fromm. IV, 262, 10. 

Ableitungen -ein, -em : ober- and mitteldeutsch Aik- 
kem, fuckeln, betrßgerisch nmgehen, bes. im spiele, 
handfll (durch schnelle bewegungen übertölpeln), fuckeln 
auch: rasch bin und her fahren, handel suchen, fuggem, 
diebsgriäe vorBuchen, heimlicb entwenden (schnell weg- 
nehmen), Scbm. I, 508 %. Stalder I, 402. Schmidt 62. 
Hennig 75. "Weinhold 24. Bock 12. Fromm. III, 132. 
133. 366, 17. 373. IV, 262, 10; — tböringisch (mit er- 
weichter guttorale) Aigeln, auf dem eise gleiten, anf 
dem Schlitten fahren, Keller thüring. idiot. 22. — Dia- 
lektisch: fiicker, fnckerer (fooher), fächer, blaeebalg, 
Schwenck 189. 

Ableitung -t: fhchtel, hd. und dialekt., 1) degen 
(wot vom herumschlagen genannt, kanm zu fechten), 
2) flüchtige leichtsinnige Weibsperson; fuchteln, rasch 
hin and her fahren, Schwenck 198. Schm. 1, 509. Schopf 
158. Lexer 104. Höfer I, 251. Krafal a. a. o. 162; — 
k&rnth. fucht'l, auch iackel, fucbt'ln, die fackel schwin- 
gen, dann rasch bin und her fahren, Lexer a, a. o.; — 
Schweiz, fuchten, zanken, schmähen, Stalder (wol wegen 
der hastigen fawtdbewegungen) ond dazu allgem. dial.: 
fbohtig, fbohti', zornig, mOrriscb (uraprflngl. wol pol- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



terod), Krafal 1 62. L<exer 104. Scbm. I, 509. Weinh. 24a. 
Schöpf 158. Fromm. VI, 511. 

Ableitung -ez (-ers) :' ostfräok. fukrs'D, Umiu'-, herum- 
scbUgeD, toben; — hd. und allgem. dialekt. fukfs'o, 
schlimiQ behandeln, prßgeln ( — also nicht vom stu- 
dentischen „fuchs"), SchweDck 198. Schm. I, 508. Uöfer 
1,251. Castelli 134. Schöpf 158. Stalder I, 407. Schmid 
207. Lexer 104. Weinbold 24. Fromm. III, ie5, 42; — 
tirol. (und anderswo) fukfd'n auch: entwenden, stehlen, 
wofär häufiger die diminutivform fskls'ln, Schöpf a. a. o.; 
— ostfränk. As-fukfsn, betrügen, daran kriegen, Qber- 
Tortheilen, Kohl in Fromm. VI, 171; mit assimilatioo 
des kfs (== kz) in zz: Schweiz, pfutzen, eilig bin und 
her rennen (s. o. pfitzen) und mit vergröberung des tz; 
bair. und Schweiz, futschen, hin und her rutschen, Schm. 
I, 578. Stalder I, 408. Den gleichen verhärteten anlaut 
(pf itus f), zugleich mit vergröberung des z zeigt kSmth. 
tirol.: pfutscb'n, schnell dahin scblOpfen, Lexer 26. 
Schöpf 504; aus den letzteren formen rOckgebildet 
(vereinfacht) bajoar. futsch, pfutsch, interj-, ausdruck 
einer augenblicklieben bewegung, tbeilweise auch ad- 
jektivisch (adverbiell) gebraucht es fort, verscbwnnden 
(s. ostfränk. des is fntsch — auf und davon), Scbm. 
I, 326. Lexer a. a. o. Schöpf a. a. o. ; Lexer gibt (ebd.) 
noch: pfutsch, m., schnelle bewegung, ptutschig im re- 
den kurz angebunden, empfindlich, pfKtscbele ein so 
bescbafifenes mädchen und „ wahrscheinlich auch pf&t- 
schepfeil" (s. o.), ,gedenfall8 aber pfutschktlnink, Zaun- 
könig. 

b) 'fucchan, *fockeii; nürnherg. focfc-'n, süfs, schön 
thun (von der tätschelnden und streichelnden bewegong), 
Schm. I, 511 (hieher auoh schwed. fock, m., focka, f.. 
dän. fok, pld. fokke, daraus ins hochdeutsche eingedniU' 
gen = segel, vom herumschlagen genannt und pld. 
focke, focker, reiherart mit drei langen federn am köpfe, 
durch tropufi wieder aus dem vorigen??); sicher hieher 
pld. focher = fiickw, fbckerer (s. o.). 

Ableitong -ez; nAmberg^sch fotz'ln ('fubkazüan), 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Eur kunde dsnUcher mondwMn. 139 

langsam aeio, scbl&fiig arbeiten, auf dem bUlard verzagt 
atofeeo (letztere bedeatung vifllleidit ursprflDgUoher), 
Schm. I, 582. 
4) flick; flicken, bair. österr. tirol. ^^ schl^en, Sobm. 
11,585. Höfer 1,231. Schöpf 143 (bair. öaterr. jemanden 
flicken ^ mit ihm .freundechaft hegen, Schm. I, 585. 
Höfer a. a. o., scheint dem sinne nach schwerer berzu- 
paseen); ist die form in Fastnachtsspielen 553, 6: „die 
gab mir necbten her bescheit, das icb mich aolt mit ir 
zu flicken" intraoutiv, aber der nachfolgenden bedeu- 
taug?). Oetfränk. kSmt. tirol. «= stuprare, Lexer 98. 
Schöpf a. a. o. (Zar vermengoog mit flicken = auere 
vgl. botsteiniscb «k oeten laten ;= sich nähen lasset), 
coitnm admittere and mhd. ^doob wOnacbe ich, daj 
mir an ir ram" (näh-rahmen) „mtn dribe schAne er- 
klinge", Hagens Minnes. II, 209; Oberhaupt sind, hier 
ZQ erwfihneD, die bezeichnangen von einer beliebigen 
arbeit auf den geschlechtlichen akt sehr häufig ange- 
wandt; icb merke an, das daf&r in gewissen redewen- 
dnngeu des ostfränk. z. b. echnäida'n, Bchoueta'n, va- 
n&'n, vernähen, nnd eo viele andere gebrancht werden 
können; aas dem mittelhoohdeatscben finde ich fltr jetzt 
die pbrasen: „ich warf ir den mfnen zwic (vgl. „zweck* 
des sohuhmacbera) da vil balde", Hagens Miimes. m, 
189 b, „ei kuste in an slnen mnnt: des wurt st zno der 
stnnt vil vaste bezwicket", Eneit 825, „bi; stn wtp ge- 
naht (gebohrt) ein &ömder in stm garten", lieders. DI, 
16,419). 

Nomen: schwed. flicka, mädchen, dirae (nach Sbn- 
licbem Übergang, wie er in dialektischeu : fi£a~m-rl, fBtz-l 
vorkommt). 

Ableitung -ez ("flickezen, 'flitzen) vergröbert fiitscheu, 
flattern, Schm. I, 594; — flitz- auch iu: flitzpfeil, flitz- 
bogen, flitschbogen, Schwenck 187, mhd. vliz, bogen, 
nnl. vlits, pfeil, dän. flits-bne (fiitz-bogen), armbrust, 
engl, fletcher, boguer, Bchwäb. pflitschpfeil, pfiitschpfeil- 
bogen, Schmid 63; daraus die romanischen formen: 
DÜttellat. flecha, französ. fltehe, ital. freocia, Span, flecha. 
Zeitaehr. (. Tgl. spracbf. XIX. 3. 9 



D,g,l,..cbyGOOglC 



130 Grad), aar kand« dcalNher mandart«n. 

AbleituDg -eren : ags. äiccerian, engl, flicker. 

5) flaok; alta. flaka, scbweä. fiacka, dftn. flakke, herum- 
Btreifen, herumBchweifen, dialektiecb äakken, sieb scbnell 
bin und her bewegen, Scbwenck 182; bair. Sacken, lie- 
gen, Schm. I, 584. 

Ableitung -t: scbwed. flftkU, leise wehen, säuseln 
(sieb leiobt bewegen, von der Infi). 

Ableitung -eren: bd. flackern, bin und bor fahren 
(Ton der flamme). 

6) fluck (die einfache form kann ich noch nicht belegen). 

Abteitang •eren; ahd. vlokarön, rlogarön, vlogara- 
zan, Tolitu-e (gehört aber schwerlich hieber, vgl. vlio- 
gan). 

Ableitung -ez: abd, vloochazan (fiockezen, Wilb. 
398, 13; fluobezen, Haupt YIII, 131), Tolitare (des ch 
halber faieber, kaum zu vliogan, obwol auch von die- 
sem vlucchi abstammt, s. d. folgende); bair. flotschen, 
flattern, als subst. flfigel, Schm. I, 593. 

Angereiht können noch einige formen werden, deren 
Stammvokal unbedingt nicht in dieses, verbalklassen- 
schenia pafst, deren bedeutung ahet auf diesen stamm 
(auf nebenformao dessdbea?) hinweist. 

7) fank; dialektisch: fWukeln, heimlich entwenden, betriegen 
(e. o. fadge n. s. w.), bei Schwenok 170; Schweiz.: faQ- 
ken, fencken, feken, feekeo, heimlich entwenden, zwak- 
ken, Stalder. 

8) flaug; bair. fiaugezen, flackern, lodern, Schm. I, 592. 

Bger in Böhmen, nov. 1868. 

Heinrich Oradl. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Stndj«!! zur grisch. und Ist. (p'amni*tik, hentiug. vod G. Cartius, li«ft 
I und II (IT, !61 I. und 208 >.}- Geizig 1888. 

Die TorbezeiobDete sammluDg von abhandluDgeo, die 
in zwanglosen heften fortgesetzt werden soll, bezweckt laut 
angäbe der vorrede wertbvolle arbeiten geringeren umfange 
vor ihrem gewöImliclieD schJckBal, flbersehen oder bald 
vergeesen zu werden, zu bewahren. Ee bedarf keiner aus- 
einandersetzung, wie es Oberhaupt verdieuBtlich sei, den 
ertrag kleinerer arbeiten auch weiteren kreisen dadurch 2U 
siebern, dafs sie zu gröfseren convoluten ziuammeoge- 
achloseen an den markt gebracht werden. Hier steht zo- 
dent fDr die tQchtigkeit der veröSentlichten arbeiten die 
Sgide ein, unter der sie erscheinen, und so wird das unter- 
nehmen, das rflstig fortschreitet, Dberal] eines Jreundliohen 
Willkommens gewfirtig sein kOnnen. 

Die zwei vorliegenden ansehnlichen hefle enthalten 
anfser einigen miscellen des herauegebers und einer abhand- 
lung von B. Delbrück nur arbeiten jüngerer kräfte. Die 
miscellen nehmen in befl I die as. 237 — 161, in heft JI 
88. 271 — 297 ein und haben die flberscbriften : 1) hafiiy 
2) attisches t/ statt ä in der a-declination, 3) das griecb. 
deminutivsuüGx -xaAo, 4) zur ausspräche der diphthongen 
ai und Ol, 5) ä ?rot' jfi;!', 6) ßXoavpög. In ihnen allen tritt 
uns die dem Verfasser eigene ruhige Sicherheit der unter- 
sachnng und die umsieht in der behandlung des materials, 
dem nach allen eeiten bin fruchtbare folgerungen abgewon- 
nen und klärende beziebungen nachgewiesen werden, wohl- 
tbuend entgegen. No. i erklärt das dor. taafitf das neben 
gemeingrieohischem olSa bei^ht, als eine vereinzelte dem 
lat. sigmatiscben perfect auf griech. boden entsprechende 
bildung. No. 2 weist nach, dafs in xo'p^i 5^("?t *ö^h 
{te&aQri)f wo ursprQngliohes ä trotz des vorau%eheoden (> 
in n flbergegangen , vor dem endvocal ein iT geschwunden 
ist und beschäftigt sich hauptsächlich mit der etymologie 
von x6q>], xqvqi] und den verwandten Wörtern, die zu der 
WZ. xop0, xt^ß {xsIq(i>) gezogen werden. In no. 6 wird 
ßioavQÖg mit ßXaa&dvu» vermittelt, in no. 5 endlich für 
das bisher acceptirte homerische d nor' Srjv vorgeschlagen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



f. noT hjv oder Uv. Meiner ansieht nach ist die hier 
verlangte ersetzuiig des „d" durch „q" aicht haltbar, weil 
die verwendang der paHikel i; in dieser formel nicht recht 
zu ihrem sonstigen gebraocfae stimmen will; doch wOrde 
hier eine weitere auseiDandersetsnng zu viel räum bean- 
spruchen. 

Der kurze uud gedrungene aber sehr ansprechende 
aufeatz von B. DelbrQck (h. II b. 131 — 140) untersucht 
einige Alle von giiecb. gedehntem 7 uud v neben entspre- 
chendem knrzen vocal in den verwandten sprachen. Aus- 
gehend von der eigenthflmlicbkeit des sanskrit vor r eine 
Wandelung ursprünglichen a-Iauts in i und u nnd weiter 
deren verlängenuig eintreten zu lassen, weist er denselben 
lautwandel nach auf griech. boden in: x^id'^, ßfA&m, ß^i- 

dann xi'^'^^Si VC^^*"? ß^^'"^ ßgv^äoftai, rgvnäu, rp^tu. 
Schwerer zu erkennen ist der Vorgang im griechischen nur, 
weil sich ihm auch noch eine metathese des g angeschlos- 
sen hat und z. b. die wz. 'ßcQX ^ altind. barh sich nicht 
nnr zu 'ßV^to, sondern auch noch zu ßptx"' umgebildet 
hat. Vollständig einverstanden bin ich mit herrn D., und 
heutzutage wird es wenige geben, die es nicht sind, wenn 
er eich beiläufig gegen die „sozusagen, juristische aufiäs- 
Bong der ersatzdehnung'* ausspricht, „wonach ein vocal mir 
deshalb gedehnt wird, damit die spräche nicht um eine 
more zu kurz kommt". Der weiteren behauptung des herrn 
D., daTs „in den meisten ßUen bei der ersatzdebnuag ein 
danerlaut im spiele sei", kann sogleich die folgende arbeit 
des herrn Götze als bestätigung dieoeu, die allerdings zu- 
gleich beweist, dals f%lle anderer art doch auch nicht aos- 
geschlossen siod. 

Die arbeit des herrn Edm. Götze (heft II s. 143— 
190), „de productione syllabarum suppletoria Itnguae lati- 
nae" hebt sich insofern von den übrigen ab als sie allein 
nicht dem gebiete des gnecbischeu angehört. Ks ist der 
80i^;8amen arbeit sehr zu statten gekonunen nnd hat ihren 
werth wesentlich erhöht, dals dazu schon Corssen's „aus- 
spräche und vocalismns" in zweiter anf läge hat benutzt werden 



D,g,l,..cbyGOOglC 



BDnigen. 183 

können. Nach einer zuBammenfassendeD Qbersioht ci^bt 
Biob, dafs oonsonantenausfall aberwiegend mit ers&tzdebnung 
eingetreten ist, nSmlich in 108 fällen neben 16 f&llen ohne 
ersatz. 

Herr G. falst auf s. 149 das erste glied von qnocirca 
mit Corssen als accusativ (= quodoirca), w&brend Bücbeler 
(lat. declio. s. 48) es fQr einen ablativ erklärt. Circa mit 
dem ahlativ sei nicht nsohweisbar, feraer liege in idcirco 
dentlich ein cnteprccbeader accusativus vor nnd was die 
sich findende tmesis angebe, auf die Bücbeler bei qno circa 
gewicht lege, so kOuae hier die Schreibung von quapropter 
als zweier werte bei TerentiuB (Hec. 3, 3) 4) verglichen 
Verden, dessen vorderglied deshalb doch noch niemand fQr 
einen ablativ gehalten hätte. Aber eben dieses quapropter 
f&hrt Bflcheler (a. a. o. s. 52 u.), um ein „arvorsum ead" im 
S. C. de Bacc. zu stützen, mit antea (vgl. antidhac), praeter- 
hac, postilla (vgl. poetbac) als beispiel ao fQr einen ablativ 
neben einer praeposition, die eich sonst dem accuaativ zu 
verbinden pöegt. Sollten wir hiemach (vgl. noch intereä, 
adeä, qnöad Delbrück abl. loo. instrum. s. 47. 48) nicht be- 
rechtigt sein trotz des idcirco den ablativ bei circa f&r 
zulässig zu erachten und demgemäfs Über quocirca zu be- 
6Dden? — Herr G. will s. 158 nolo und seine formen auf 
ein nevolo etc. zurückfahren. leb stimme aber Corssen 
hei, der von einem nonvolo etc. ausgeht trotz des plauti- 
aischeo nevis, nevult. Sollen wir um nolle, noilem etc. zu 
ermöglicheu erst auf ein nevolle nevollem, novolle novol- 
lem zurückgeben oder bei v«lle, vellem neben volo, volui 
glauben, jene o-formen seien eingetreten, um zu grolse laut- 
verschiedenheit inoerhdb der zu nolo gehSrigen formen zu 
vermeiden ? 

Dem Inhalte nach sich nahe verwuLdt sind die ab- 
handlnngen von J. G. Renuer, quaestiones de dialecto 
antiquioris Graecorum poegis elegiacae et iambicae (b. I 
8.133 — 237, h. II 8. 1 — 63) und von Beruh. Gertb de 
Graecae tragoediae dialecto (h. II s. 191 — 269), beide sehr 
fleifsige and umsichtige arbeiten, jene ans einer preisarbeit 
des leipziger philolog. Seminare hervorgegangen. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Ein anderes paar Btofflioli zueamneDgehöriger aufäfitze 
sind die von Const. AngermanD, de patronymicorum 
Ch-aecorum formatione (h.I s. ] — 62) und von Eng. Froh- 
wein, de adverbiis Graecis (b. I 8. 63—132). 

Herr Ä., dessen arbeit ebenfalls eine preisschrift ist, 
sowie auch hr. F. Bohliersen sich in ihren ansichten eng an 
ihren lehrer G. Curtins an. Sie verzichten deshalb anf eine 
emeate besprechung der den Cartius'Bcben entgegenstehen- 
den ansichten and auf neue erklärangsversucbe, sind viel- 
mehr faaaptsKcbtich bestrebt eine festere begrQndiuig der 
approbirten ansichten durch Sammlung der beiapiele und 
ktfirende einordnung der anormalen gebilde in die zahl der 
regelm&raigen zu geben. Was ich bei herrn A. nel>en der 
strengen untersucbung der form gern gefunden hftlte, iat 
eine allgemeinere anseinandersetzang Über die beziehnag 
zwischen iobalt and foroi der patronymica auf 3a (i3t}g). 
Hier liegt ein den patronymicia ausaohliefelicb eigeaes suffiz 
vor und eben dieses eufGz dient zur Bezeichnung einer 
scharf begrenzten einzelbeziehung. Meiner ansieht nach 
ist weder diese beachrfinkung einer safGzform auf eine 
Wortklasse so homogenen iohalts als arsprfinglich denkbar, 
noch auch andrerseits eine so specielle beziehung arsprOag- 
lieh mit hülfe eines sufBxes begrenzbar. Die besümmtbeit 
der inbaltsformuag darf also nicht als dem saffiz da {idtje) 
ureprÜDglich innewohnend angesehen werden, sondern sie 
mufa das ergebnifs einer Ifingeren eotwickelnng sein. Wäre 
die form dea aufGxes ursprünglich, so könnte die einsame 
Verwendung desselben zur bildung der patronymica daraus 
erklärt werden, dalÄ man annähme, die beiapiele fär die 
anderweitige Verwendung desselben seien antergegangeo. 
Ein anderes ansehen bekommt aber die entwickelung, wenn 
in dem zu erklärenden lautcomptexe nach Curtius' Vorgang 
eine fflr eine bestimmte Verwendung lautlich diSerenzirte 
Spielart des sonst weit verbreiteten sufExes lo gefunden 
wird. Dana wird der fortgang der entwickelung doch 
wohl so zu denken sein, dais durch eine lautliche sonder^ 
entwickelung ihres sufQxes eine gruppe von zugebörigec 
Wörtern sich der weiteren gemeinschaft dea snfBxes lo eot- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



anzeigen. lU 

fremdete und dafB Bich parallel mit der fortecbreiteodfiii 
lautlichen differeaziruag eine verangerniig ddi] praeoisiniDg 
der iabaltefonn ToUzog, die eodlicli durch hänfiges zusam- 
Dieatreffen mit der eonderform des Suffixes sich letztere 
aueecblielslich zu eigea machte. War dies geschebeD, so 
lig ebeo die iu frage Bteheude in suffiz and eigenartigkeit 
des inhalte gleich vereioeamte bildung vor. AIb brficke, 
um dadurch das todi muttergebiete des euff. lo losgeriftseue 
territorium, eben die patronymica tm£ iSiie, ihm wieder fe- 
ster zu verbinden, können dann jene „adieotiva poeseesiva 
10 suftixo facta" dienen n.quae et in Boeotica dialecto et 
aaepius a poetis patronymicorum loco adbibeutur". Wflrde 
durch eine derartige auseinandereetzung nicht die deutung 
des sufSxes, wie aie Curtius gegeben, noch eine stQtze ge- 
wonnen haben? Uebrigens glaube ich recht gern, äaSe herrn 
A., desaeo uatersuebung eich in knappster weise auf das 
formale beBchränkt, eine derartige behandlung des thema's 
fern gelten hat. 

Auf 8. 26 S. handelt es sich darum, das h&ufige lad^^ 
zu erklären, welches neben «ijjg und zwar, wie die beispiele 
argeben, unter einwirkung metrischer rücksiebten eingeführt 
bt. Herr A. setzt ladijg aus la-i-öa zusammen, welche 
sufSxe urBprQnglicb identisch gewesen. E<s wird nicht klaf, 
wie mau sich die Zusammensetzung vorgegangen denken 
aoU und doch hat ohne eine erklärnng darüber meiner an- 
sieht nach eine solche sufGxzerlegung geringen wertb. 
Treffe ich vielleicht herrn A-'s meinung, wenn ich daf&r 
hatte, dals wir auf ursprÜDglicbe patronymische bilduugeo 
auf toii zurückzugreifen haben, wenn sich solche auch nicht 
aufweisen lassen (z. b. 'Ay^^aioq^ &veatiog zu 'Ay^tCtädviSf 
QviönäStii;)? Diese hätten dann unter dem erd^^ckend^ 
einSuls der bildungen auf idtjs ihre endung zu einem ladtje 
weite [gebildet. Freilich scheint zu solcher annähme das 
auf s. 27 gesagte nicht recht zu stimmen. 

Herr Frohwein gibt in seiner arbeit eine zuMmmen- 
Btellung und besprechang der verbreiteteren khutsen von 
adverbien auf u)s, m, Srjv (Siijp), dov, Sa (dfct, tvSa). Be- 
merkenswerth ist das reeultat der sanmiloag voo adverbien 



D,g,l,..cbyCOOglC 



auf uig. Bb stellt sich heraos, dafs dieee bildung nicht nor 
bei participien jeder art vie] hftufiger auftritt als mao ge- 
wöhalicb meiat, aoadera daß) sie aich aaoh bei comparati- 
yeo neben der fojmation auf ov in ansgedehntem mafae 
geltand macht. Dagegen findet eich von Baperlativen nur 
eine geringe zahl yoo adverbien in dieser art gebildet. 

Ihrem Charakter nach vereinzelt steht die arbeit tod 
Wilhelm Bosch er da, de aapiratioDe vulgari apud Grraecos 
(h. II 8. 63 — 129), die ich jetzt noch zu besprechen habe, 
unter den arbeiten der jüngeren krSfte hat sie mich bei 
weitem am meisten angesprochen. Sie entwickelt in durch- 
aas selbstet&ndiger, besonnener weise des Verfassers ansieht 
fiber die im griechischen vieler orten zu beobachtende aspi- 
ration der tenues. Mag dieselbe haltbar sein oder nicht, 
sicherlich gibt das hier znerst zur entscheidung der sache 
herbeigezogene inschriftliche material und seine methodische 
verwerthung zur begründung yoq des Verfassers ansieht 
willkonmienen anstofs zur emeutea erörternng der erschei- 
nung und der damit verkntlpften in ihren consequenzen 
weitverzweigten Streitfrage Aber den lautwertb der griechi- 
schen aspiraten. Der letzteren frage selbst widmet herr 
R. freilich nor ein kurzes capitel, während er in erster li- 
nie den beweis dafllr zd erbringen anstrebt: „In lingna 
Graeca tennes ouiusvis sedis sive initio vooabuli sive vo- 
calibus sive consonantibus cironmdatas ad aspirationem 
piopensas fuisse" (s. 67). 

Herr R. tri^ seine ansieht Aber die ausspräche der 
grieoh. aspiraten in c. IX (s. 117—127) vor. Er schlie&t 
sich an R. v. Raumer an und verwirft: die von Curtius vei^ 
fochtene ausspräche, setzt also )9-, tf, y^ als ts, pf, koh oder 
wie er zu schreiben vorschlugt = r^, ntpy x;^. Ohne auf 
das schon vor ihm ftlr und wider die eine und die andere 
auslebt geltend gemachte tiefer einzugeben, bringt herr B. 
in aller kfirze bei, was er seinerseits an gründen neu bin- 
zoEufDgen hatte. Mir wollen freilich einige davon nicht 
recht zwingend und überzeugend erscheinen, so z. b. dw, 
da&, ehe man den griechischen aspiraten den gleichen last 
snertheilen dttrfe, als den indischen tenues aspiratae, mm 



D,g,l,..cbyCÖOg[C 



Dscbeuweisen habe, dafs daoD nicht x und j(, n and (p, r 
nnd t^ Kueammenfielen ; und ebenso die „certiesima testimo- 
Dia, ex quibuB appareat /, ip, & interdum etiam duplicis 
CDDBonantis y'na habuisae idepque afiricatos illoa sodos qai 
medium locum teuent inter simplices et duplicee consonan- 
tes in lingQB Graeca qnondam revera auditos fniase". Zu- 
weilen scheint auch berr R. aus den äugen verloren zu 
liaben, data sich ja die Streitfrage hauptsftcblich dahin zn- 
epitzt, nicht ob die aspiraten irgendwann einmal eine ge- 
wisse ausspräche gehabt, sondern welche sie in der blQthe- 
periode der griech. Ittteratnr gehabt haben. 

Auf die neigung der griechischen tenues zur aepiration 
ist schon vielfach hingewiesen. Curtius hat eine Bammlnng 
TOD beispielen gegeben und faerr K. hat sie in eap. VI an- 
sehnlich erweitert. Es fragt sich, ob als znwachs zu dieser 
Bammlnng, d. h. als Zeugnisse für das Umsichgreifen der 
ospiration, auch die aus den inachriften herangezogenen 
Vertausch nngen von x mit Xt " ■»'^ fft f n>>t & gelten dür- 
fen. Die anderthalbhundert beiapiele an sich freilich, in 
denen aspiratae an- stelle von tenues getreten sind, könnten 
dne recht eindringliche bestätigung der in rede stehenden 
erscheinung abzugeben scheinen, wenn ihnen nur nicht in 
der Sammlung des hcrru B, etwa hundert beispiele gegen- 
Qheretftnden, in denen umgehehrt die aspirata durch die 
teouia ersetzt ist. Sollte man nicht, wenn des Verfassers 
ToranssetzuDg richtig wäre, dafe diese formen ausflufe einer 
in der Volkssprache weitverbreiteten neigung zur aspiration 
sind, wenn also viele aspirirte formen fQr aspirationslose 
im volksmonde umgingen, Qberwiegend beispiele ftir er- 
setzung von tenuis durch aapirata erwarten? Wird man bd 
einem verhBItnils gegenseitiger vertauschung, wie es hier 
vorliegt, nicht vielmehr zd der annähme gedrängt, dafs ein 
geringer leicht verdunkelter nnterachied zwischen aspirata 
und tenuis, welcher unkundigen anlafs zu zweifei und feh- 
lerhafter Verwechselung gab, nicht eine stetig nach einer 
richtung hin wirkende lautbevorzugung die entotehuogs- 
ursache der vorliegenden formen sei? Wenn heutzutage 
gemeine leute ans der gegenS von Halle als Schreiber von 



D,g,l,..c-byCOOglC 



ISS RHlgw 

deutschen iDgchrrfleu fungirten, so wäre ein Bchwank^i 
zwjscheo tenuis und media und ein Tertnuschen ihrer zei- 
chen untereinander in ausgedehnten) malse zu erwarteD. 
D und t, b und p wflrdea wechselweia flJr einander ein- 
treten, aber der grund solcher venrechselung wOrde der 
eein, daTs der nnterschied dieser laute in jener gegend 
verwischt ist and in folge dessen Unsicherheit und Ver- 
wirrung in ihrem gebrauche platz gegrlfen hat. So 
werden wir aus den toschnftlichen Zeugnissen, die herr R. 
beibringt, auf eine allgemeine Vorwärtsbewegung der tennes 
zu den aspiraten bin nicht scblieläen dürfen, sondern viel- 
leicht eher auf eine lautverwandtschaft derselben, die ihre 
Verwechselung h^flnstigte. Die sicher beweisenden be- 
spiele fQr das Umsichgreifen der aspiration werden dann 
nur die von Cnrtius gesammelten, von berrn K. vermehrten 
anderweitig bezengteo formen sein. 

An letzter stelle möchte ich noch anf die erklfiruug 
der aspirationsversetzung durch berrn R. hinweisen, die er 
in cIV gegeben hat. Unter den beispielen f&r das umspringen 
der aspiration finden sieb einige, die anfser iu den bekannten 
formen inscbritllich noch in einer dritten, nämlich mit doppel- 
ter aspiration vorkommen. So steht neben XaXxijSiüv und 
KaXx>iStiiv ein XaXy^tiSiov , neben Silnovaa und TtXtfovaa 
ein Gilepovaa, neben xäXxv und z"^*"? ß'i' X"^XV- Herr 
R. meint, dafs hier die doppelt aspirirte form die vermit- 
telung gebildet zwischen den beiden andern, indem sie, aus 
der neiguug zur aspiration iu der vulgärsprache hervorge- 
gangen, sich in gewissenhafterem munde, nach dem verböte 
zweimaligen silbenanfaogs durch eine aspirata in unmittel- 
barer. folge, wieder zu einer form mit einfacher aspiration 
bequemte. Uebrigens soll diese entwiokelung nicht nur in 
den fällen, wo gerade die mittelform nachweisbar ist, vor> 
ausgesetzt werden, sondern überall wo sich formen mit 
versetzter aspiration neben einander finden, z. b. in äxanag 
— äxttv&og^ Xirmv — xi&mVy Ivtav&a — iv&avta etc. 
Es ist nicht zn läugneo, da& die vorgetragene tbeorie sehr 
viel einnehmendes hat, da sie eine ohne jeglichen sprang 
sich vollziehende Vereinigung* der getrennten formen herbei- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



■nzcigcD. 1S9 

filfart. Ahtr man «rwäge eiDmal den verlauf der vorao»- 
geBetzten eatwickelnng genauer ond urtheile, ob er denkbar 
ist. Die einfach aspirirte form gestaltet sich im Tolkemnude 
mit mifaachtuDg des aBpiratengesetzes zu einer doppelt 
aepirirten, verdr&ngt in krftftigem waohstbum jene erat«, 
am ecblielelicb durcli das eben mit fOlsen getretene aapi- 
ratengesetz zur berrorbringnng der dritten form befmebtet 
ZQ werdenl Noch schwieriger erscheint der Vorgang, wenn 
wir dabei die von herrn R. ftir die aspiraten angenommc- 
nea lautwerthe zu gründe legen. Wenn andere das grie- 
chische aspirateogesetz als folge eines diseimilationstriebee 
zu betrachten ist, so mufs als objekt seiner Wirksamkeit 
äa in allen aspiraten /identisches moment vorausgesetzt 
werden, nach Curtius'scher auffassnng eben jener allen in 
gleicher weise zugesetzte hauch. Wird sich dieses einheit- 
liche moment auch in den lauten kch (cb), pf (f), ts (s) 
finden lasseo, so dafs sich an ihm der dissimilationstrieb 
bethätigen und jene laute auch ohne unmittelbare berOhrung 
aufeinander wirken konnten? Dies meine bedenken gegen 
berm K. und hier ein veräuch meinerseits zur förderung 
der angelegcnheit beizutragen. Wenn unsere Jugend oder 
sonst in der Orthographie unfeete Schreiber statt des ap- 
probirten deutschen „that, Carthago" etc. ein „tatb, Char- 
tago" oder auch „thath, Charthago" zu tage fördern, so 
hat dies darin seinen gruud, dafs dein geiste des Schreibers 
zwar ein wortbild vorschwebt, in dem das zeichen b ent- 
halten ist, aber in solcher undeutlicbkeit, dafs die stelle 
des Zeichens, das in der lautirung des wertes gar nicht 
existirt, im bewufstsein nicht bestimmt ist. Lielee sich 
nicht in vergleicbuog dieses Vorganges, bei welchem uodeut- 
lichkeit des durch das äuge aufgenommenen wortbildes zur 
Versetzung eines echriflzeichens ftthrt, denken, dafs in einem 
griech. dialekt bei Wörtern, welche eine aspirata enthielten, 
eine undeatlichkeit des tonbildes entstanden sei, dergestalt, 
dais zwar das bewiifetseiu einer im worte vorkommenden 
aspiration geblieben, das bewnfstsein Aber den ihr zukom- 
menden bestimmten platz getrfibt war? Setzte sich dann 
bei einer solchen trflbnng des tonbildes, anf Veranlassung, 



D,g,l,..cbyCOOglC 



mfissen wir denken, einer besonderen neignng des dialekts', 
die aspiration am anrecbten orte fest und trat endlich das 
wort 80 gestaltet auch in die schrift ein, so war die er- 
Bcheinung einer umspringenden aspiration vorbanden. 

Ich Bchlie&e mit dem wnnsche gedeihlichen Fortschrei- 
tens fär das nntemehmen, dessen drittes heft anterdessen 
schon erschienen ist. 

Rieh. Rödiger. 



AhreuB, U. L., griechische rormenlehrfl des homeriachen und Hltigchen 
diilecta. Zum gebranche bei dem elemenUr-natemcbte, aber Mich all 
gniDdlage Rir eine hiMotiaeh-wlBseDKhaftUdie behandlimg dei grieeli. 
grammatik. Zweit« Teibeagerte auDsge. GSttingen 1SS9. Vmden' 
boeck nnd Rnprecfal. Sil, £80 u. 

Ueber plan und zweck dieses buohs, Ober seine be- 
deutnng für wiseenscbatt und praxis im allgemeinen, wie 
Ober seine vielen vorzfige ito einzelnen und seine mängel 
ist beim erscheinen der ersten aufläge von competenten 
richtem (vgl. bes. L. Lange, gött, gel. anz. J852 s. 793 ffi 
G. Cartius, Jahrb. f. pbil. und pSd. 1853 bd. 67 8. 1 ff. Ebel 
in dieser Zeitschrift III, 139 ff.) so ausftlbrlich gesprochen 
worden, dafs wir darAber weiter nichts zu sagen brauchen. 
Hier bandelt es sich nur dämm, Dhereinstimmung und Ver- 
schiedenheit der neoen aufläge und der älteren zn consta- 
tiren uud die vorzflge etwaiger finderungen zu prOfen. 

Auf den ersten blick sieht man schon, dafs, da sowohl 
die Sufsere einrichtung des bnchs als auch der amfaog 
derselbe geblieben ist (sogar die Seitenzahl ist die gleiche), 
die verfinderungeo nicht bedeutend sein können. Als grnnd 
hiervon erfahren wir ans der vorrede p. IX, dafs der verf. 
weder ein bed&rfnifs noch die zeit zu einer stärkeren Um- 
arbeitung gehabt habe. Hinsichtlich der bedflrfhUsfrage 
kann man anderer ansieht sein. Wenn die hm. A. eigen- 
tbflmliche und von ihm theoretisch wie praktisch fes%e- 
haltene methode, das griechische zu lehren, darin besteht. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



dais er die tiomeriBche spräche iD den Vordergrund stellt 
und 80 dem gange historischer sprachentwicklung folgend 
den schttler erst später zur attiscben formenlehre überfuhrt, 
so werden wir allerdings selbst von einer stärkeren Umar- 
beitung eine findening des ganzen Systems nicht erwarten 
tcdnaen, um so weuiger als sich dasselbe dem verf, nach 
seiner ausdrScklichen Versicherung vorrede p. VIII voll- 
kommen bewährt hat. Aber auch in der äufseren eiurich- 
tung des buehs hätte eine stärkere Umarbeitung die nene 
aufläge der fraheren sehr unähnlich machen mOssen, na- 
mentlich hätte sich die eigenthQmliohe eintfaeilung des ver- 
bums und die nirgends wiederkehrende termiaologie mehr 
der ia grammatiken sonst ühlicben gewohnheit anscbliefsen 
mQssen. Wenn also der verf, auch darin seine methode 
trotz allem, was sich dagegen sagen ISist und gesagt wor- 
den ist, bewährt gefunden hat, so mag auch dies noch von 
einer stärkeren Umarbeitung ausgeschlossen sein ; nur bleibt 
es zweifelhaft, ob man gerade diesen neuerungen ebenso 
viel ansp^uch auf beistimmung zugestehen darf, als nach 
brn. A.'s ansieht seine weise des griechischen elementar- 
unterrichts aussiebt hat, doch noch langsam aber sicher 
mehr boden zu gewinnen. 

Dagegen können wir nicht in gleicher art wie der vf. 
das bedUrfnifs zu einer stärkeren Umarbeitung in manchen 
einzelheiten leugnen, die, ohne dafs dadurch eine Umgestal- 
tung in einrtchtuag und umfang des buchs bedingt gewesen 
wäre, leicht hätten geändert werden können. So wird §. 13 
a. 2 noch immer der gen. auf oio aus einer urBprUDgliche- 
reu form auf oo hingeleitet, anstatt umgekehrt, trotz dem, 
was Lange und Curtius dagegen vorgebracht haben and 
trotz der bebandlung, die diesem gegenständ seitdem u. a. 
von Leskien, jahrb. f. phil. und päd. 18ö7 bd. 95 s. 1 ff. zu 
theil geworden ist. Dieselbe einschiebung eines t spielt 
noch immer ihre rolle bei der bildung des conjunctivs, wo 
z. b. TQttmiia §. 56 a. 3 aus 'rffanrjiw entstanden sein soll. 
Auch sonst ist in bezug auf jota manches gelehrt, was 
schwer zu halten sein wird. Unzweifelhaft richtig ist es 
zwar, wenn yiatviit aus '(fav-th, xslQta aus *xsg-iw erklärt 



D,g,l,..cbyGOOglC 



wird; aber dafa in ßacilnn §. 119, b,d das 'ia_p verwandelte 
tf durch jota aberspruDgeo uud erat bbterber ausgcstorsea 
sein soll, ist eine ebenso unnöthige annähme als §. 157, g 
die miitelstufen 'xatfia für 'xa/tio — xalia^ 'X'tfia fSr "y^B- 
^la — x"*" °- "^g'- "*• Weshalb der verf. §. 75, c immer 
noch an 'aia^fii als der grundform von i'^fn festhält, ist 
trotz Corssen, ausspr. I^, 454, nicht abzusehen. Einigemal 
könnte man etaeu wissenschaftlich richtigeren auedruck un- 
beschadet der rerständlichkeit fQr den scbulgebranch wUn- 
achen. So ist §. 186 u. ö. noch immer von einem die re- 
dnpllcation vertretenden augment die rede, wärend doch 
§.84 a. 2 eine richtigere auffaesung dieses e gelehrt wird. 

Noch manches andere ist in die neuen aufläge über- 
gegangen, was tbdlweiae bei der frfiberen bereits mit recht 
beanstandet worden ist. Doch wenden wir uns lieber vom 
n^ativen zum positiven, von dem, was nicht gelindert wor- 
den ist, zu dem, was geändert worden ist. Von nnte^e- 
ordueter bedentung ist es, wenn einiges, was früher im text 
stand, jetzt in besondere anmerkungen verwiesen ist wie 
§. 55 a. 1 und §. 56 a. 8. Wichtiger sind andere abwei- 
ohnngen, welche zeigen, dafs hr. A. nicht nur b^ründeten 
einsprußh anderer berQcksichtigt, sondern auch die ergebnisso 
eigner fortschreitender erkenntnifs aufgenommen hat. Man 
hat ihm vorgeworfen, er suche im Homer eine ^Izu grobe 
gleichmftfeigkeit der formen herznstellen und greife zuweilen 
zu conjectnren, welche nicht notbweodtg seien. Dem ge- 
rnftfa sind jetzt die verbessernngsvorschlftge zu einigen stel- 
len der Odyssee (s 377, ff 111, v 390), womit §.51 a. 2 
und 3 der frfih. aufl. die distrahierten formen aileira, yt- 
XwavTBg, yiloioivTtg beseitigt werden sollten, weggelassen. 
Ebenso ist §. 57 s. 1 der zueatz fortgeblieben, das x der 
aoriste i&ijita, ^dmxa, rjxa diene nur dazu, das zasammen- 
treffen der vocale zu yerhüten. Statt des trochäischen elog 
und Tiioq §. 167 a. 2 steht jetzt richtig rtog und r^og, wo- 
£0r nunmehr auch eine bessere erklftrung gefunden ist von 
B. Delbrück in Curtius' Studien II, s. 191 ff. Weniger 
unbedingt stimmen wir dem verf. bei, wenn er §. 57 a. 11 
die formen i^Xnta, iÜQyta^ kpxea bei Homer fUr fehlerhaft 



Dg,l,...cb,.GOOglC 



erklärt. Neu hinzugekommen ist auch §. 72 a. 1 die be- 
merkung, dafe qijui mit seinem pr&teritam eigenUich Dur 
ein aor. II mit einem primarium sei, wie besonders aus der 
ganz aoriBtischen bedeutung des prSterJtums erhelle; eine 
ähnliche auffassung bietet die §. SS neu eingeschobene a. 3 
(wo im Bcblnfssatz ein sinDstfirendes „wegen" zu tilgen ist) 
hiasicbtlich des imperf. hXvov. Indessen darf man auf die 
bedeutung nicht zu viel gewicht legen, da sich eine scharfe 
nntereoheidung bei Homer nicht so durchfllbreu l&Tst wie 
in der sp&teren spräche; ja selbst der umstand, dafs grade 
ixkvov dort öfter und entschiedener aonstiscb gebrancht 
wird als andere imperfecta, ist aus gedachtem gründe nicht 
beweisend. In gröfetentbeils neuer fassung erscheint §. 87 
a. 3, worin die schon frflher luigezweifelte Unterscheidung 
der stftmme /'fpv (traho) und etov (aervo) gelehrt wird, von 
deren ersterem der aor. tigvaa und das perf. B^^vuai im 
gegensatz zu hrn. A.'s früherer ansieht nicht auf die län- 
gere form ^tQv, sondern auf eine kürzere j^pv, pv (vgl. ^v- 
fiösy deicheel) zurflckgefOhrt werden, also ^ 't^ffvuti, V*- 
/QVfiat mit ersatzdebnuDg nach vertust des digamma. Nft- 
here grQude dafitr werden nicht angegeben. Aus praktischen 
rOckaichten erwQnscht ist die Vermehrung der paradigmen 
und eine durchgef&brtere flesion, namentlich in der attischen 
formenlehre, aber auch in der homerischen z. b. §. 29, wo 
die neu zngefttgte a. 1 die declinationsformen von vofttvg 
vervollBt&Ddigt, 

Diese bemerknngen liefsen sich noch vermehren, allein 
die vorstehenden werden schon zur genüge zeigen, da& 
die vorgenommenen Veränderungen meist auch wirkliche 
Verbesserungen sind und AaSs wir darum grund haben, das 
geschätzte buch auch in dieser neuen aufläge, der wir ra- 
scheren absatz wüschen als der früheren, willkommen zu 
hei&en- 

Giefsen. W. Clemm. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Du brot im Spiegel Bchvaizerdentscber volkBaprscbe und litte. Luk 
■chveizeritcber gebickenamen. Aus den papieren des acbweizeiiachen 
idiotikoDB. Leipzig, Hirzel. 1S6S. XII and 186». 

Die Schweizer arbeiten mit dem ifanen SDgeboraeo 
eifer Beit mehreren jähren an einem Stalder redivivns, d. h. 
an einem idiotikou der s&mmtlichen deutschen schwet- 
zerdialekte. Die Sache hat guten fortgang; als zengnis 
mag das buch ndas brot im epiegel schweizerdeut- 
Bcher Volkssprache und sitte", gelten. Möge es den 
leitenden sachverständigen in Zorich bald geliagen, anch 
gewisse, bis jetzt lässig bearbeitete winkel io ihr netz 
hereinzubringen und mögen die katholischen geistlichen 
einzelner striche gegen ihre übrigen collegen der andern 
Gonfessionen nicht länger zurQcksteben ; sie kOnnen ja der 
Sprache an ort und stelle auf lang und leber sehen, wie 
niemand gleicherweise. — Unser buch, jtus den papieren 
des Idiotikons, flöfst allen respekt ein. Man siebt, dafe die 
erwartungen nicht getäuscht werden; es bat einbeit, man 
findet warmes interesse fQr diesacfae. Die eintheiluog kami 
uns hier weniger angehen; nehmen wir den grammatischen 
und lexicaliecben bestand gleich zum ziel unserer anzeige. 
leb muls von vornherein bemerken, weil mich gerade der 
heransgeber „des brotes" misverstanden (s. 88, anmerk. 5) 
hat: dafs ich mich auf den Scheideweg stelle, wo aleman- 
nische, schwäbische, bairische, fränkische, mitteldeutsche 
spräche gleichsam an einander grenzen: mein alemannisch, 
von dem ich ausgehe und welches ich den nördlichen and 
östlichen dialekten gegenüber stelle, das rechtsrheinische 
gebiet, es dient mir als grundstock, von dem aus meine 
vergleichung geschieht. 

Wie zn erwarten, wird die Schweizergrammatik ein 
hauptangenmerk auf ihren kostbarsten ^chatz, auf die altra 
quantitätsverbältnisse werfen. Soviel aus der grammatik 
in unserem buche verwendet und verwertbet, läTst sich 
schlielsen, dafs auch geographisch dieses geeetz abgesteckt 
werden dürfte, denn es haben's nicht alle dialekte. Leider 
werden die quaatitätsunterschiede von den meisten beitra- 
gen! übersehen, „denn so lange dieses fandament fehlt, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



sDxeigen. 145 

schweben die etymologischen Terauche in der lirft". S. 96, 
anmerk. 2. S. 99, aumerk. 8. 

Der alten kQrze des wnrzelvocals iD zweisilbigen 
Wörtern steht rechts- uod liDksrheiDiaqh alemannisch die 
eigenheit gegeoflber vor 1 und r den vocal zu dehnen; 
pforer, speren, schSri (scharre, scheire), zereo u. s. w. S- 26. 
Vergl. alem. spr. b. 47. Daher Hebels gEihret (vom blas- 
bdg; garrt), wählet (wallt), here^ gscbir n. s. w. 

Die bildang des an vor n in rouaft, saunft ttkfart unser 
bnch 8. 43 auf; sie kommt übrigens nicht blos vor n vor, 
auob vor a; grousBa, grasen. Alem. spr. s. 48. au aus agw 
in tauner 61 (tagwanner) ebenfalls rechtsrheinisch; bei 
Hebel: tauen = wiesenstncke von bestimmter gröäe. 

Den Obergang des an- in &un- sogar in el bewährt 
8. 34. 

Consonantische andeutungen aus der grammatik 
haben wir in der alem. bdiebten Steigerung des f zu pf: 
p&arre bei Notker ist bekannt. Hepfe ftir befe s. 23 
(sogar bei Hebel); p/'langgen neben ^auggen s. 87 u. s. w. 
Vei^h alem. spr. s. 144. 145. Hebel: st&pßi (stäfiel«iD), 
barp/ti, jnmpfer n. s. w. 

Das recbterbeinisofa bis Saulgau reichende ch ^ k im 
iolaute; bircAis, troc^n allgem. Schweiz, s. 6. 39. 91. Alem. 
spr. 8. 111. Daneben trucfte = trübe s. 73. 

Der aasfall von r: spreifsen neben speilsen s. 7; ebenso 
rechtsiiieinisoh : alem. spr. s. 98. Ebenso biest und briest 
s. 90. 

Ueher echt alem. einschiebung des n (e. 129) in 
adenlich, gnedenklich, kQnscb handelt alem. spr. s. 105. 106. 
Weinhold s. 170. Forer 9b: unkünsch, unkeflnsch. Assi- 
milation : spennbrot a. 62, rechtsrheinisch ebenso und scbwS- 
bieeh; spenijbrot alemannisch und auch rechtsrhelDisch. 
Sieb Wechsel von g und d. Alem. spr. s. 115. 

Den alemannischen und zum theil schwäbischen Wechsel 
von w und m betont s. 98. Alem. spr. s. 100 ff. Scbw&Inli 
auch bei Hebd. 

z fflr D: grOesen, bQesen, hiris u. s. w. 8.82,88,93 
wiederholt sich auf dem rechten Rheinuler ebenso, aber 
Zeitachr. f. vergl. aprachf. XIX. 3. (0 



D,g,l,..cbyGOOglC 



146 Birlinger 

nur auf aleinanDischem gebiete; in hirse geht das gcsetz 
bis MitteldeutecblaDd. Alem. epr. s. löit. 

Dem DÜb'bsche 8. 75 entspricht noch am mittlem 
Nek«r: nübhach.e = neubachen. materdellig 8.36 hat 
mit- matt- nichts zu thuu: es ist r ausgefallen; .'marter- 
dellig; am obern Nekar noch Dblich. 

Die bil düngen bacbis, brätis verspricht der heraus- 
geber anders denn herkömmlich zu erklären und beruft sich 
dabei auf das genus (s. 20). Die rechtsrheinischen Ale- 
mannen bieten zu einem abgeben vom partic. keine veran- 
lassnng. Aber eine reibe adj. auf -tu: bückife (bockinsj, 
nuanirs, bftrgils werden substantivisch gebraticht und eine 
antehnnng hieran könnte zuletzt wol angeDommen werdeo. 
Brätt/*« und brate« zu scheiden ist zu kfihn. Sieb e. 123 
an merk. 

Die bildungen bächede, llsmede s 25 sind auch 
schwäbisch allgemein; es ist z. b. bachet, kochet, ko- 
cbetle eine auf einmal gebackene anzabl brote, oder da 
bestimmtes mals gekochtes gemüses. Ich habe in der alem. 
spräche altes -ipa, -od angesetzt; allein, ich halte die bil- 
dungen -ede, -ete, -etle fOr später; sie wirken schon keinen 
omiaut mehr. Hebel: tragede (gam), stubete, stricke- 
ten u. e. w. 

Das adverbiale dei ^ dort (s. 91) ist im faaueosteini- 
Bchcn dai; wo! alter locativ-überrest wie s&I von bu. 

Das echt alem. gflnnen fdr gtrinnen (s. 5H) hört 
man noch auf dem Scbwarzwalde ; Hebel: cbriesi gunne, 
pätUnli gunne, gflunt blaemli, lueg was i gunna ha 
u. 8. w. 

Fetchen (s. 86) ^ äOgeli rechtsrhein. feggten, 
feckten, Sunthausen, Baar, Am Scbluchsee: fechten, 
die kleinen flOgel der eben ausgeechlflpften jungen ameisen. 

Bei Hebeh feggen: 

„Er dekt sie mit e'm weiche fegge zue*' 
Vom weih nach tsengel. 

„Wo hesch die schwarze fegge zuo?" 
Vom storch. 

Wajen, backwerk, kuchen, am Feldberg (s. 61) speck-, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



anMigen. 147 

Ewiebelkuchen, sonst beet (beerte) bei Hebel. Flftrrla 
= kuchen, ebenfalls rechtsrheibiscb ; das volk hält das 
wort fOr eine verhanzung von fladen. Älem. spr. a. 99. 

Zu kirohenbrot &i, 102 v/Ül icb bemerken, dafs es 
I) almoBCD von der kirche, in der kircbe enipfangen ist, 
daB später die gemeindekasse Qberoafam und vom ratbfaaus 
äUB ee vertheilte; so am Lech und der Wertach; 2) eine 
abgäbe an die kircbe uud die kOster, stuhlbrQder; so be- 
zogen letztere am dorn in Augsbarg aus 24 orten die 
kircbbrote. 

Zu den namen fflge ich noch landbrot, bei BoDStet- 
ten, briefe, ZQricb 1793. S- 48: waitzenbrot wurde selten - 
gebacken, sparsam verzehrt und landbrot „grofse runde, 
dflnoe uDgesSuerte aud fast ungesalzene gerstenkuchen wie 
Zwieback auf ein halbes oder ganzes jähr verwachkert; als- 
dana geröstet und mit molken als leckerbissen gegessen, 
nie daun jede familie dergleichen yorrath noch auf die 
bergreise mitnimmt". Es ist vom Saanerthal die rede, 
Ebeoda werden s. 208 genanot: „rahm und gerstenku- 
chen. A. 1720 werden kirschwasser, branntwein und ho- 
sigkuchen verboten, weil sie die Üppigkeit befördern. 
S. 131. 

Zu vochezenbrot sei bemerkt, dal's der name bis 
weit nach Schwaben herein volküblich ist. Sogar familien- 
oamen Vochezer, Voggezer kommen vor. 

Zu den back werkoamen ankebrot, -scfanitta, -bock 
will ich bemerken, dafs am Feldberg ankegige volkOblich 
und sich noch tkber den Rhein hinübererstreckt ^ schnitte 
bntterbrot ( butterstulle berlinisch), ankcninogger, eier- 
baber (St. Peter). Laurentius Fries erzählt in seinem „spie- 
gel der arznei" 1546 (Stra&b.) 17a folgendes von einem 
Bchweizerischen ankenbackwerk. Er machte eine wallfahrt 
als jnnger bursche, bekam da in der Schweiz zu essen 
„milch mit anken überschwempt". „Dann nahm der wirt 
tan ballen anken wie ein köpf, stackt sie an ein bratspriefs, 
fing an zu braten ob der glut und beprengt den anken 
mit habermäl, bis das die ball des anken gr&fser ward 
wie ein kQbel. Da bracht er sie Aber tisch, schnitt sie auf 
10' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



146 BirUnger 

und sagt: hie Hb du keubl — das ist ein fdrateneseeu — 
aber die andern Schweizer brafeten den auken hindan als 
obs salmen w&ren". 

Ueber krosen, krOssen (38) sieh mein alem. büch- 
lein von guter speise, wo unzählige belege beigebracht sind. 
In der Rotweiler gegend — der herausgeber mufs seineni 
anssprucb dahin modificieren — noch in krössater. 

Das adj. wfirschaft s. 72 ist interessant. 

Hauen (59) = schneiden, echt rechtsrheinisch alem. 
noch jetzt bis an den mittlem Nekar. Ein blatt aus dem 
buche hauen; brot herabhauen ^ schneiden. Schwäbisch 
nicht Qblich. „im wurde die nasen abgehauen; als oh 
er sein abgehauen nasen butzet" in Dieth. Keller's keyer- 
buch 1558. Bei Hebel: hauet trQbli ab; hau d'r d* gur- 
gele ab; haut's messer guet u. s. w. 

TQnkli = schnitte brot (94), sieh diese zeitschrifl 
XV, 264. XVIII, 47. 

SchlÖtterllg (95) ist die rechtsrheinisch ans Hebel 
besonders bekannte fomi fQr -ing: frQehlig, spätlig. 
Scblätterling und schnStterling in der Baar ta 
sohnatten, schlatten gehörig. Diese zeitachr. XVIII, 44. 

Libat, libet (69) wird zu erklären gesucht. Wir 
dfirfen wol ohne zaudern auf dos got. stark, fem. läiba 
zurückgreifen = Qberbleibsel. Denn rechtsrheinisch ale- 
mannisch ist loibede, loippede = residuae mensae gSng 
und gäbe. AlJgän. Ja sogar spaßhaft: dear loipet ui a 
mM, d. h. der ilst alles gierig zusammen. Dals t flQr altes 
&i steht, ist volksetymologischer verstols oder anlehnung. 
Zusammengestellt mit mebl, scheint es das uachmehl zu 
sein, worauf nur noch die kleie kommt. 

Zu scbßbel = erdscholle (89) bemerke ich, dafs der 
ganze Schwarzwald es ebenfalU kennt. So sprechen die 
Schwaben 599: 

fahr mi wol und egg mt fibel, 
komm i z' liegend hinter d' scbübel. 
Besonders gilt es rechtsrheinisch in der torfstecherspracbe. 
Biefsli (91), aus franz. pi^ce, ein zebnkreuzerstlick. 
Hebel: »het der Michel, stich um stich und bHefali ver- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lohre". „i setz e bOelBÜ dra". H^els briefe {Becker 
1860) s. 2750': „wenn ich lese, dafa Qoch jemand im Wie- 
senthal ein entbebriivhes etQcklein tuch oder ein baefBlein 
/.a versobeakea hat" ti. 8. w. 

Schale (158) gebrauchen auch die baster rechtsquelle» 
tSr laube; eo heifst g8 tu einem akteostOck t. 1457: in 
unser mezge odor schale. 

Zu dem wOTte stDden = pfeiler will ich bemerken, 
<iah es schwäbisch und fränkisch unbekannt; Hebel hat 
es: „Jobbi ^ng an a' stud und leog iner der fareschwanz". 
,das rad auf ein stird emporrichten" bei der execution. 
Osenbrüggen, Studien 1868 e. 291, 4. 

Zus. 10(i: entlen werfen, Treffelbausen ; teufelen 
werfen, Wurml. blättlen; flaigern, flKchlen, bä- 
i'belu, blaiaen (belöaen), wasser lösen, bfiuerle — , 
Jungfer — , bräutlein — , brflnnlein lösen u. s. w. 

Mätichelen, mauch (94) ist ein nierkwflrdiges wort. 
Ich bin seiner spur im Schwarzwald lange nachgegangen. 
Vor altem stiefsen mir die örtlivhkeiten dieses namens, die 
comp, mit Müh-, Manch- auf. Ein Öfters vorkommender 
tlurname im Allgäu ist Mb c b e n f u r t. Mone zeitaohr. 
IX, 378. Ein Mücbenweg »ind Machenthal 1324. 
Moue urgescb. des bad. landes U, 1 tö: M&chenhart; der 
diebswiokel Mäcbenland zwischen dem Habs und Böz- 
berg (St. Blasien) ist bekannt. Es bedeutet mftch- einen 
verborgenen heimlichen ort, höhle, winket, ritze; d^er 
bamauchen ^ hausgrillen; mücheimen (Frisius), m&cba- 
liaim, gryltua, toc. teut. Donauesch. no. 57. Maucbert, 
maucblet, der verborgene ort, nest, wohinein die ktnder 
ihre äpfel, birnen zum zeitigen Iq^en; mäuchelti, mäuch- 
teln (s. 4): mDechtelu) modergeruch von sich geben, wie 
Hotche orte zu geben pflegen; dann übel riechen überhaupt. 
Wie es DUO mit dem gebäckenauieD möuchltn steht, weifs 
ioh nicht; ist am ende an luftiges, innen holiles backwerk 
KU denken, „worin der b&i^ker sitzt"? In einem Wotfacher 
achrit^atOck kommen (Mone zeitavhr. XX, 76) neben strilb- 
len und fastnachtkßchlein die möucblin vor; „die müoh- 
!ein verauochen", ebenda (mhd. wb. von Lexer 73). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



150 Birlioger 

Der ezcurs Ober düchel s. 163 ff. enthält manche 
grammatiBch wichtige, jedoch schon bekannte sätze. Legt 
maa tttnkel zu gründe, so kann tQchel entstehen; allein 
wie soll wieder ei selbst mit auafall des k: deil (augsb.) 
darans werden? Wo das alem. gesetz des n-ausfalles nicht 
bekannt ist, lebt doch deichel, deil? Die sacbe wird 
wol 80 angefafst werden mQssen. ei, eu (ä streng alem.) 
muTs einem alten in entspreobeo, auf dieses in ein i ia 
nächster silbe folgen; also diachtl, was wir als substan- 
tivbildung mit -I, 'il ansetzen; das dinch, tinch gehört 
aber za duch, dinch, daucfa, dem ablautrerbum , und 
damit kommen wir auf tQcha, wasserdüch. „tauchen" 
liegt also dem deichel zu gründe. 

S. 49,59, 173: heile, heilen = amtlich markieren, 
verpitschieren mit wachs (Lindau), besondere fösser, dann 
kerben. Dafs ein j im worte war, erhellt aus den stellen, 
die ich in meinen beiden abhandlungen fiber das Kotweiler 
atadtrecht (sitzungsb. d. k. b. akad. 1864 niidHerrig*s arcfaiv) 
mittheilte: bai^ler; sodann, dafs altes ai anzusetzen, ist 
ebenso sicher. Also b^ij — I Mit heil, wie schon io 
unserem buche gesagt, hat baigier nichts zu tfaun. Aber 
das wort ist gar kein deutsches; wie der Weinbau und sein 
zol! fremd, so seine termini. baigier ist mittellat. baju- 
larius; so heifst der unterheamte, der in Lindau siegeln 
muiste, sodann auch im koruhause niedere beamtendienBte 
thun konnte. Daher bei weineinfuhren die Visitation dem 
wein-bailer oblag; wein dazugeaetzt, weil es noch 
andere bailer gab. Die baile ist das wacbspetschafl, d. b. 
die marke, an der erkennbar, ob das fafs geöfiiiet worden 
oder nicht, bajulus ist im mittelalter der träger, vortrS- 
ger; der amtstrSger oder amtmann trägt das kleid und den 
Stab seines herrn und der lehenträger die inrestitur dessel- 
ben; bajulator bSnerlicher lehenaträger. Ueber letzteres 
sieh Mone zeitschr. XXI, 384. 

Eigenbrötler (3) leitete Auerbach in seinem B«r- 
fafsle bekanntlich von braten abll oagabraitler, -ere 
f. hat schon einen schiefen nebensinn: das morose, abge- 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



Bcbmsckte b^estolzentham wird auch darunter begriflfeD 
(mittl. Nekar). 

Zu nidelbrot (4) Htge ich bei, dalB das alte bemer 
kochbuch aus dem vorigen jahrhiuidert (8.) s. 105 ein 
scbmalzbacknerk kenot; nidelstr&ublein. 

Zu 8. 8. Vgl. „So flprecbeD die Schwaben'' no.Öli: 
Aegidi gut 

baur sitz uS da pfluegl 
ifs käs und brot 
s' säa tbuot notl 

S. 74. In Augsburg kaoien die bäcker „von args 
brots wegen" ebenfalls in den korb oberhalb der schwemme. 
Augsb. wb. 77 a. Volket 11, e. 458, anmerk. 

Mocken (s. 91) nicht gerade als brotstQck, sondern 
als fleischtheil kommt im alten berner kochbuch wiederholt 
vor: „eine suppe von. rindermocken. Will man die 
t'rigando ungefblU machen, so klopfe man den mocken 
wol. S. 35. Ueterlin mocken, geklopftes kalbfleisch ". 
S. 85. 

Grusbrot (1U3). Die stellen des fraaenmünsteriscfaeu 
faetenkQchenzettele (mittheil. d. antiqu. ges. VIII, 436) lau- 
ten: „ouofa git man dem pbieter in der f'aetuo oele, grus- 
brot und kumpoet". S. 437. „ouch git man dem eigneten 
oele, grusbrot und kumpost als mioer fr^en einer". 
S. 437. 

Aus dem schon genannten berner kochbuch theile iqh 
ferner mit: krflschbrotteig s. 120- Aosgetröblter spa- 
nischer brotteig s, 116. KrautkOchlein oder brot- 
Bchnitteu e. 103. Gebackenes wie belgrad erbrot 
8. 125. 

In Oberschwabeo heifst die krume des brotes musel. 
Bubenseite der obere ranft; mädlisseite der untere; 
mollen bort man auch statt musel. Der rest des brot- 
laibes heifst rubele; anschutz der theil des laibes, der 
im backofen vom nebenlaib oder von der lackschaufel ver- 
letzt, krospelig, ranlllos wird; der eindruck, einbuck kann 
es auch blos sein. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



153 Schweiier-Sidler 

Die aeeleobrote sind beksont, „ allersedenbrote ** 
ebenfalle geuanot. Üeber die vielen scbwäbiBchen zasaio- 
mensetzimgen mit brot, die brotarten, looale f&r brot> 
b&cker sieb augsb. wb. 77. 78. Die Sprachwörter nnd re- 
densarteD in Schwaben vom brote sieb „So sprechen die 
Schwaben". Berlin 1868. 

Berlin, i. hornung 1869. A. ßirlinger. 



Die Germaaia von Tacitu» •iu>nihr1ich arklKct VOD dr. L. Cnrtie. 

Kapitel 1 — X, Leipzig 1S68. XII uuil 4S4 es. 

Vorliegendes buch kann ansprach auf eine knnee an- 
zeige und bcsprechung Mich in einer Zeitschrift für 
sprachvergleichnng machen, weil der herr Verfasser, 
ein mann von unverkennbarem eifer fQr wissenscbatl und 
grofser Vaterlandsliebe, nicht blofs sich in seltenem grade 
bemflht hat wo möglich alles zu sammeln, was classiscbe 
Philologen, germanieten, bistoriker, rechtslehrer für die Er- 
hellung dieses uns so nahe Hegenden bacbleins von Taci- 
tus beigetragen haben , sondern weil er auch bei seiner 
arbeit „nach dem gegenwärtigen stände der historiecheo 
wiseenschaftj' wie derselbe durch M. Duncker, Tb. Momm- 
sen, E. Curtius veHreten ist, den blick Oberhaupt auf das 
ganze indogermanische gebiet, inabesondere auf die resul* 
täte richten mufste, die durch die neuere sprachverglei- 
chende methode (durch Bopp, A.Kuhn, Benfey, Schlei- 
cher, Pictet u. a.) gewonnen sind, weil er allen fäden nach- 
spüren mufste, die in spräche, Sitte, religion und recht 
irgendwie eine gemeinsame indogemianiBche wurzel oder 
wenigstens sichere Verwandtschaft mit dem indogermani- 
schen urvolke und andern alten Völkern erweisen", „first 
auf diese weise", meint der verrasser, „wird das germanische 
Volk in seine welthistorische Stellung und bedeutung hin> 
eingestellt, ein blick in den cukurzustand des gemeinsamen 
urvolkes dabei vergönnt und insbesondere fQr die Germa- 
nia des Tacitus ein tieferes veretändnifs erschlossen". Auch 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nsch dieMT ricbtang bin, welche ich am besten mit Cur- 
tzes eigenen worten darlegen zu können meinte, hat das 
vorliegend« buch entschieden seinen wertb und darf uneerg 
bedOnkens von keinem, der die Germania des Tacitus 
grflndtich zu lesen wünscht oder gar sie andern zu inter- 
pretieren unternimmt, Übergangen werden. Das aber mOs- 
aeo wir an dieser seite, wie an den übrigen theiten der 
vorliegenden arbeit, anssetzen, dals herr C. seine reichen 
und gewifs mühevollen sammlungeD nicht so sauber, als 
wir wünschen möchten, verarbeitet hat, dafs er sich nicht 
veranlalst sah sie in eoncisere and, möchten wir sagen, 
mehr dialektische form zn bringen, dab er die qaellen 
nicht immer gehörig sichtete, dafs er gar oft seine eigene 
ansieht nicht hervortreten l&fst oder dieselbe nicht scharf 
begründet, mit einem worte, dafs er nicht methodische kri- 
tik übte. Dann hätte der verf. besser daran getban grö- 
Isere partien, nie diejenige über die stammeage, über das 
kSnigthum, über die germanische tbier- und pflanzenweit 
u. B. in besondern excnrsen zu bebandeln. Wir meinen, 
durch all dieses hätte er seinem buche und der Verbrei- 
tung des Wissens, welches er mit rühmlichstem eifer fOr 
die Sache mitzutheilen strebt, gröfsem nutzen schaffen kön- 
nen. Wir wünschen gar sehr, dafs herr C. sein werk fort- 
setse, und vielleicht zieht er dann unsre bemerkungcn in 
Freundliche erwSguog. Wie in dem gebiete, welches uns 
hier zunächst angeht, wird er auch in der testerkl&ruog 
und textkritik richtiger verfahren, wenn er nur verstän- 
dige ioterpreten berücksichügt und lieber die lesarten der 
relativ besten Codices verwerthet als die Varianten aller 
ausgaben aufzählt. 

Im einzelnen beschränken wir uns anf im Verhältnisse 
za dem uns hier gebotenen stoff wenige bemerkungen. 
lieber die Kaett (8.2) sammelt der verf., ohne zu ent- 
scheiden. Nach allem vorliegenden, den bestimmten nach- 
riohten Über die spräche der Räter (oder von Rätem) und 
d^i in Rfttien gefundenen inscbriften müssen wir die frage 
nach der nationalität dieser stamme offenbar dahin beant- 
worten, dals in den Rfttischen bergen menschen sehr ver- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



154 Schveizei^Sldkr 

schiedenea echlages haueten, Gtrusker, Kelten, vielleicht 
und wahrscheiolicfa noch Iberer. Für den Damen Kenns 
eine sanskritiBche wurzel rn anzunehoien geht oicbt, wohl 
aber ri, wie sie C. gleich daneben aufTOhrt. Im dbrigen 
konnte der verf. gewiftt nichts besseres tbun als mit Über- 
gebung alleä ungereimten die diesßlllige forschung Glücks io 
ihrem einfachen reaultate vorlegen. Auch Aber den nameo 
Danuvius müssen wir, weil der verf. in der mittheiluag 
des von ihm gesammelten Qbergewissenhail ist, ungeschick- 
tes zeug mit in den kauf nehmen. Er selbst täuscht sich 
mindestens darin, daTs er gegen die ansieht der gründlich- 
sten kenner des keltischen in dem flufsnamen ein wirk- 
liches compositum statt einer ableitung sieht und dabei 
überdies verschiedene ausdrücke für wasser bunt dnrob- 
einander zur vergleicbung zieht; ist doch, wie Äscoli in 
seiner hald erscheinenden Fonologiu comparata zeigen wird, 
nicht einmal die volle gleicbbeit von aqua und ap so 
ganz ausgemacht. Uebrigens ist Danuvius nicht nur 
fiufs- und gottesname, es ist auch menschenname. Nicht 
recht tbat wohl herr C. daran, den zweiten namen des Stro- 
mes Ist er ebenfalls aus dem keltischen abzuleiten. Ueber 
name und nationalit&t der Sarmaten hat MdUenhoff id 
den berichten der berliner akademie sehr grQndlich und 
lichtvoll gehandelt, und wir sind nicht mehr berechtigt in 
ihnen mit J. Grimm die Vorgänger der Slaven zu sehen. 
Ob Daken und Dänen in engerem zusammenhange ste- 
hen, möchte doch sehr zweifelhaft sein ; vielleicht wird der 
artikel Geten in Erscb und Gruber herrn C. auf andere 
meinung bringen. Ist es nun wirklich die aufgäbe eiuea 
erkUrers solcher scbriflen, wie die Germania, namen von 
aussen und Srtlichkeiten , welche da vorkommen, in ihreu 
ursprünglichen und historisch umgebildeten formen wo 
möglich aufzubellen, weil dieselben auf frühere und spätere 
anwohner schliefsen lassen, und haben hier ebenso namMi 
umwohnender stamme, namen für allerlei Verhältnisse des 
lebens oft reoht wesentliche bedeutung, so sind dag^en 
etymologische erläuterungen von Wörtern wie oceanus, 
Silva, mare bei der interpretation der Germania gar 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



aszeigsQ. 155 

nicht am platze : sie bestimmen weder die Dationatit&t oder 
die snscbsmiDgeD der Germanieo umwohnenden at&mme, 
Doch den culturzustand unserer vorfahre». Ueberdies sind 
dem Terf. die neuem erklärungen von oceanus und mare 
entgangen. Wohl aber hat herr C. recht auf die deut- 
schen verwandtechaftsnamen , auf die namen fQr haus und 
achiff u. dg), einzugehen. Dafs mätar, mater, muotar 
die bilduerin bedeuten könne, obgleich aucb die ord- 
neriu, Wirkerin, walterin nicht durch die etymologie 
ausgeschlossen sind, das ist aufser zweifei. Böhtlingk-Both 
fassen es analog mit Bopp als bilduerin der kinder im 
mutterleibe. Ueber sdnu, goth. sunu, finden wir gerade 
die, wie uns vorkommt, treffendste deutung Benfeye {im 
Vorworte zu Ficks indogermanischem Wörterbuch) nicht auf- 
geführt, dafe sQuu „der zeugende", duhitar „die säu- 
gende" sei. Die herleitung der Wörter bhrätar, frater, 
bruodar von wurzel bhar, fer, bar ist nicht nur wahr- 
Bcheinlich, sondern so gewtfe als irgend eine etymolo- 
gie. Wir machten schon wiederholt darauf aufmerksam, 
dafs in der that der bmder rechtlich in einem ähnlichen 
Verhältnisse zu seiner schwester steht, wie der bbartar 
„gatte" zur bhärjä „gattin", fflbren aber hier das mehr- 
fach ansgeflihrte und auch auf den römischen avuncu- 
lus angewandte nicht wieder aus. Fflr soror sind laut- 
lich mehrere etymologien möglich, uns scheint festzuste- 
hen, dafs der erste theil, wie in mehrern v er wandte chafts- 
namen, sva, suus „eigen" ist. Ein blofses versehen ist 
es wohl, dafs neben naptl nicht die männlichen napSt, 
naptar aufgeführt sind. Dieser etymologie ist nicht zwei- 
fellos, ihre geschichte aber merkwürdig. In den ausdrücken 
fär vater, bruder, schwester und in noch einigen an- 
dern verwaudtscbafls Wörtern sehen wir sprechende Zeug- 
nisse eines indogermanischen familienrechtes, in andern 
bricht das rein natürliche in feinerer oder gröberer an- 
schanung hervor. Sehr austtlhrlich behandelt herr C. den 
germanischen stammmythns, kommt aber mindestens nicht 
in allen theüen zu einem befriedigenden resuttate. Das 
wichtigste — freilich auch unwichtiges — was Ober sein 



D,g,l,..cbyCOOglC 



156 SuhwRixet-Sidler 

wesen und seine bedeutung, Ober seine eiozelnen geatzten 
uod den ioiiern zusamnienhang derselben aufgestellt ist, 
findet sich in unserm bacbe beisammen; nur hat der Ver- 
fasser die fränkische völkertafel, welche ans durch Mfillen- 
hoff so sehr zugänglich gemacht worden ist, gar zu wenig 
berücksichtigt. Längst haben die Germanisten erkannt, dals 
mindesteDS Tuisto (denn das scheint die sicherste Ober- 
lieferung) und Maniius nicht nur Germanien angehBren, 
dafs sie eine anthropogonie, nicht nur eine ethnogonie ein- 
leiten, und dafs wenigstens Ober sie die anscbauungen nach 
Asien znrückreicben. Schwierig aber ist der bidq des Wor- 
tes Tuisto. Die bypothesen Ober denselben sind dorcb 
den verf. um eine allerdings beacbtenswerthe bereichert 
worden: er erklärt taisto als gleichbedeutend mit jama 
„Zwilling", und Tuisto soll dem indischen Jama ent- 
sprechen. Zur sprachlichen auf belluog von tuisto isi 
aber hier nichts geschehen, nicht der beweis angetreten, 
dais dieser adjectivische Bubstantivname so viel als zwi- 
ual, zwineling sein könne; denn natQrlicfa fördern die 
angefahrten skr. dvita und gar dviga die aache nicht. 
Indem deutschen tnisc zuisc und etwaigem tnist, zuist 
liegt an und fOr sich nur die Anschauung des doppelten, 
zwiefachen. Jama ist nicht, wie C. sagt, auch des 
Manu Zwillingsbruder, sondern er gehört als solcher 
nothwendig zu Yami, und wir kämen sebliefslich docli 
auf einen ähnlichen gedanken, wie ihn Lachmann, Wacker- 
nagel, MOlienboff geäufsert haben. Uebrigens ist, dünkt 
uns, wenn uns nur Mannus entschieden in die indoger- 
manische uranschauung zurflcbfohrt , jede dentung tod 
Tuisto unsicher, welche auf den beinameo eines gfitt- 
licben wesens ab/.ielt, der sich nicht wirklich innerhall) 
des kreises jener uranschauung Torfiadet. Das ist der 
grund, warum wir auf Tvaätar kamen. Was des Man- 
nus söhne betriff, so hat hier C. sprachlich nichts aof- 
zuhellen versucht, und das kann ihm niemand verObehj; 
aber dafs er sacblich wieder darauf kommt, Ingo, Isto 
und Erman als die repräsen tauten der drei germanischen 
stände zu betrachten und diese mit den indischen kästen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zu rergleicheo, mQsaeD wir leider als einen rflckschritt be- 
zeicbDen. Wir dOrfen nun doch nach Muira und anderer 
Untersuchungen kühn behaupten, dafe zu jener zeit, aU die 
Germanen von den Indogermanen sich trennten, bei den 
letztern noch keine kästen bestanden haben. Es mfifste 
also dieser tbeil des germanischen stammmythus von Asien 
loBgeriBsen werden, aber auch bei solcher annähme wflr- 
den uns noch immer theils die Taciteische oder ihm und 
Plinius überlieferte localisierung, theils die fräokische vOlker- 
tafel auf's strengste verbieten, die von C. wieder zu ehren 
gezogene hjrpotfaeee gut zu beifseu. Wir vermissen die 
sprachwissenschaftliche schärfe und demnach die ann&hemd 
richtige entscheidung in der befaandlung der nun folgen- 
den und nicht mehr in den alten liedern fiberlteferten 
stammnamen. Nicht wiederum durften die Marsi mit 
den Dietmarschen zusammengebracht werden. Die zu- 
sainmen Setzung von Sigambri oder Sugamhri aus sign 
(gotb. stamm sigisa) und gambar liefse sich nur durch 
gleichzeitige analogien rechtfertigen, welche eben fehlen. 
Aber nicht absolut zur Qckzu weisen ist eine Zusammen- 
setzung mit verstärkendem eu „wohl, sehr". Eine ablei- 
tnng des namens Gambrivii unmittelbar vom stamme 
gambra Ufst sich sehr wohl begreifen, lieber Su€bi 
durfte C. die verschiedenen meinungeo aufFuhren, ohne zu 
entscheiden; nur das steht dnrcb die Überlieferung und 
deutsche Sprachgesetze fest, dals die Schreibung mit b die 
echte ist; dafs aber die meinung, nach welcher Vandali 
aus Venetovali zusammeugezogen wäre, aufgeführt oder 
nicht mindestens als eitel abgewiesen ist, wundert uns. — 
Ueber die leeart barditue (nicht baritus) sind beut zu 
t^;e die kritiker ziemlich einig, aber der verf. scheint doch 
noch zu zweifeln und nicht gerade fern davon zu sein mit 
dem auf dem gebiete des Sanskrit sehr bewanderten Bol- 
letisen baritus anzunehmen, gebildet von einer angeb- 
lichen Wurzel bhar „singen", ahd. baren (?). Das Sans- 
krit hat allerdings ein bhara „schlacht" und „gesang"; 
aber die wz. bhar ist die bekannte in tfigu, ferre, baf- 
ran; bhara „schlacht" bedeutet eigentlich ein „sich lofr- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



158 Schweizer-SidlBr 

störzen" (ferri), bbara „gesang" wobl ein „erheben der 
stimme". Barditus mOesea wir als geeicberte fiberliefe- 
rnng festhalteD, und es bleibt wohl nur die möglichkeit es 
von barö'i „Schild" oder von bard „bart" herzuleiten; es 
ist ja auch nur der relatus, die art des Vortrages, die so 
beiät. Warum der verf. Wackernagels, nicht unsere den- 
tung und Ql;)ersetzung von vordum and borduoi höfon 
berecombol bezweifelt, ist uns unklar. So dankena- 
werth das zu cap. 5 aufgespeicherte material Ober germa- 
nische pflanzen und tfaiere und deren naineo und dasjenige 
Ton den metalten und deren bezeichnung ist, so müssen 
wir doch auch hier den mangel an wissenschaftlicher soq- 
dernng hervorheben. Wir können nicht läugneo, einige 
mit vollem rechte hochaDgesehene Germanisten und na- 
mentlich in seinen spätere Jahren selbst der nicht genug 
zu feiernde Schöpfer der germanischen philologie sind im 
etymologisiereu oft Ober alles mafs kühn verfahren; wo 
sie sich nun auf falscher führte befinden, dürfen uns die 
grofsen namen nicht verleiten ihre diesfälligen meinungeo 
anch nur mit dem scheine der Wahrscheinlichkeit neben 
die von allen selten gesicherten entscheidungen zu stellen. 
So ist ja gar nichts daran, wenn J. Grrimm in seiner sonst 
so treflrlichen abhandlung Ober das wort des besitzes a^va, 
eqaas, efau u. s. f. mit eigan zusammenhält, ohne alle 
lautliche gewähr läfst Dieetrich von ohso, skr. ukSan eio 
j abspringen. Und ebenso mttssen wir gar oA, die ety- 
mologien unseres gelehrten und geistreichen Wackemagel 
auf sich beruhen lassen; oder wie könnten wir die einfalle, 
faihu sei gleicher wnrzel mit veh noixiXog (skr. wz. pif 
schmflcken) oder opes und ovis, opee und ohso seien 
dieselben Wörter, irgendwie zur Wahrscheinlichkeit erle- 
ben? Hätte der verf., wie so oft, Curtins griech. etymo- 
logie naohgeach lagen , so hätte er in den nachtragen seine 
frage, ob das deutsche ferse von varä „befruchten" her- 
komme, gespart; wäre er doch wieder daran erinnert wor- 
den, dafs germanisches f mit altem v zusammenzuhalten 
unmöglich ist Wunderbar ist, was uns zum beweise, dafs 



D,g,l,..cbyGOOglC 



nnieigeu. 159 

das älteste geld in vieh beetaiTden habe, s. 158 Ober pfen- 
ning berichtet wird, dafs fe, vihu dessen Stammsilbe sei. 
Uag etwas daran sein, dafs asinus eigentlich den „ge- 
{ihrten" bezeichne, daran ist Dichts, dafs das wort mit 
anris verwandt sei. Meidem versuchte zwar Pictet einen 
augenblick auf wurzel mad zurQckzuffihren, wurde aber, 
da die laute nicht entsprechen, sofort selbst u nachlässig. 
Uebrigens wie die etymologie fßr sprachliche und allge- 
mein mensoblicbe erkenntoirs den höchsten werth hat, fQr 
die fr^e, von welchen gegenständen und weeen das indo- 
germanische urvolk umgeben war — und das wird dem 
verf. die hauptsache sein — , verschlägt die etymologie we- 
nig; onter diesem gesiohtspankte sind vollständig gleiche 
Wörter wesentlich, wie för weitere und andere entwicke- 
luDg besondere Wörter ihre Wichtigkeit haben: freilich tst 
dabei das eliminieren nicht zu vergessen. 

Noch hätten wir, ganz abgesehen von deo realien, 
ober manches zu sprechen und unsere abweichende mei' 
□ung aufzufuhren, wie Ober das gebiet der deutschen eigen- 
aamen, hei welchen mehrere wichtige arbeiten, wie eine 
von Mallenhoff in den nordalbingi sehen Studien, übersehen 
sind, ober deatung und etymologie von armbrnet, pi- 
lum, brünne, pagus, gau, wizago, arzet u.a.; aber 
einmal möchten wir nicht zu ausfQhrlich werden, ander- 
seits möchten wir, aufrichtig gesagt, nicht den ungerech- 
ten schein erwecken, als ob das buch nicht zu den sehr 
nützlichen und guten zu zählen sei. Wir wiederholen am 
ende unserer anzeige: die Sammlungen von herrn Curtzc 
sind so reich und wichtig, dafs sie für die tiefere erkennt- 
nifs der Germania im höchsten grade erspriefslich sind 
und wir es sehr bedauern müfsten, wenn ihre Veröffent- 
lichung nicht auch auf die folgenden theile der schrifl sich 
erstrecken wflrde. 

Von wichtigen druckfehlern wären in einem folgenden 
bände noch manche zu verzeichnen. Beispielsweise nen- 
nen wir Severns statt Servius s. 157, blühen statt 
biteben anm. 161, Aufsera statt Aufrecht 193, das 



D,g,l,..cbyGOOglC 



beständig wiederkehrende $ atatt p, d. b. th in gotischen 
Wörtern u. b. f. 

Zßrich, im September 1869. 

H. Schweiaer-Sidler. 



Vergleichung de« Prlkrlt mit den romiiiuoliBii Sprushen, tod Friediicli 
H>>g. B«t1Ui. üalTBT7 und Cd. 18SB. gr. 8. 66 as. 

Das Präkrit und die romanischen sprachen sind bei- 
l&ifig und ifQ einzelnen so oft mit einander in parallele 
gestellt worden, dafs es in der that zeitgemSfa war, diese 
beiden gebiete einmal einer durchgreifenden vergleichung 
zu unterziehen. Die vorliegende arbeit zeigt deutlich, wie 
lehrreich ein solcher vergleich ausfallen mul'ste; sie verräth 
zwar einige spuren von zu rascber ausarbeitung, verdient aber 
als erster versuch dieser art unsere anerhennung. Zu bedauern 
bleibt, dafs der verf sich im Präkrit einzig und allein auf 
Lassen^s Institutiones stützt und die neueren forechungen 
über die Siteren volksdialekte Indiens, das Päli, die dialekte 
der inscbriften and die spräche der G'äiaa so gar nicht f>e- 
rficksiohtigt hat; dies hätte zur Vervollständigung und Ver- 
tiefung seiner arbeit ungemein viel beigetrageo und er 
würde auch dann gewiüs nicht auf s. 17 die richtigkeit der 
Lassen'scben ansieht über prkr, gärava iüv skr. g&uravs 
in zweifei gezogen haben. Bhftmaha's ansieht, dafs kan- 
dimä = skr. ^andrikfi, ist ohne weiteres zu verwerfen. 
Lassen Instit. p. 303 bat mit recht auf ^andramas hin- 
gewiesen, denn in der that ist das wort — wenigstens im 
Päli — maeculinum. Ungemein störend ist endlich die 
grofse anzahl von druckfehlem, die zu der sonstigen guten 
auBstattuug des bfichleins einen unerfreulichen gegensatr. 
bildet. 

Ernst Kuhn. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Z«jra, eröiternngen >as d«m gebiete der iul. aprkchen. l-fil 

Erörterungen aus dem gebiete der italischen 

sprachen. 

1. Uel>er die lateinischeD wSrter forceps, forfez, 
forpex und das ambriscbe verbum fnrfa. 
Wie formu-capie, i. e. forceps, Featus p. 91 ed. 
Moll, richtig von for-mus (^ ^tQ-fiüg), i. e. ferveoa, es* 
lidus, nnd capio abgeleitet hat, so haben aueh for-cepB 
die alten grammatiker von diesem adjectiv. for-mus oder 
dem gleichbedeutenden for-vus und oapio abgeleitet. 
Vgl. Fest. p. 84. M-, Vel. Long. p. 2232 P.< Caesiodor. p. 
2292 P., Mar. Victorin. p. 2470 F., Serr. zu Vergil. Geoi^. 
4, 174 nnd Aen. 8, 453, Non. Marceil. p. 531. Merc. Frei- 
lich stammt nun for-ceps nicht von dem adject. for-mus 
oder for-vua, sondern es ist in ihm dieselbe wurzel for 
6. for enthalten, der wir in for-mus, for-nus s. fnr- 
nus, for-oaz nnd for-vus (Serv. zu Verg. Georg. 4, 175. 
und Aen. 8, 453) begegnen. Eigentlich bedeutet also for- 
-ceps eine feuerzange und kam ineoferu, wie Caesiodor. 
I. 1. sagt, dem faber zu, wurde dann aber im weitem sinne, 
namentlich von der zange eines Chirurgen (s. besonders die- 
von Chans, p. 74 aus Lucilius angefahrten stellen), ge- 
braucht. 

Anders mufs es sieb dagegen mit forfex verhalten. 
Unmöglich kann dasselbe, da es eine scbeere bedeutet, 
von derselben wnrzel for und facio abstammen; abOT 
eh^^o unmöglich ist es, dafs es, wie G. J. Vofs. im Etj- 
mol(^. ling. lat. p. 220 will, „quasi ferrifacis, ferrum, 
quo quid facimus" sei, oder dafs es, wie Dietrich de U- 
terarum in ling. lat. transpositione. Naumbui^ 1846 p. 20 
mit recht bemerkt, a foraminibos faciendis (Jobann- 
sen lat. wortbild. p. 44) den namen bekommen habe. Er- 
wägen wir vielmehr, dafs unser scheere von scheeren^ 
wie das engl, sbeare von sbear und das franz. ciseanx 
von lat. caedere herstammt und dafs Servins zu Vetg. 
Qeorg. 4, 175 und Aeu. 8, 453 sagt, dals, wie forceps 
ad calida capienda, so forfex ad incidendum sei, sovreit- 

ZeitMhr. t. Tgl. iprachf. XIX. S. 11 



D,g,l,..cbyGOOglC 



tsa Zorn* 

deo wir zu der vermatbuDg geführt, dafs nicht for-fei, 
soadcm forf-ez abzutheilen tn and dafa die wurzel forf 
schneiden bedeuten mfiase. Diese wnrzel aber finden 
wir in dem nmbriscfaen verbutu furfa wieder, von dem 
Aufrecht and Kircbhoff umbr. sprachdenkm. bd. I, 
p. 59 mit recht erklftren, dal« es auf die skr. wz. bharbh 
(eoedere) xurllckzufllbren sei, ot^leicb bis jetzt erst die 
Tariante bbarv ans den vedea zu tage gefördert worden 
ist. Wenn oSmlich tab. IgUTio. I. b, 1 pune svef furfat 
mm VI. b, 43 ponne ovi furfant gesagt wird, eo scheint 
es mir, dais dieses nicht mit Fr. W. Newman, der eheo- 
fslls an einen Zusammenhang dieses verbums mit den Ist. 
forfez gedacht hat, „quum ov«a tondeDt", stmdern „quam 
oree caedunt, d. h. discidont oder dissecant" zu fibertetzeii 
Bei. Demnach wflrde VI. b, 17 und VII. a, 38 porome 
efarfatn w&rtJicb „in -tun excidito**, kurz mit constmctio 
praegnane fQr «ezcisam in -nm iecito" gesagt sein; denn 
offenbar gehflrt efarfstu dem compositam des simples 
an, dem die form fnrfant zuzuschreiben ist, 

Forpex aber, dessen latinittt zwar Q.J. Vofs. im 
Etymol. liog. lat. p. 220 bezweifelt, welches aber Isidor. 
OHg. 20, 13, PainriaDos bei Casaiodor. p. 2292 P. nnd B«ds 
p. 2335 Pi bestimmt als ein lateinisches wort anftihren, so 
dafe an der ezistenz desselben nicht zu zweifeln ist, ei» 
sobeint nur ^s eine andere form von forfex mit vnrtaa- 
B^ong der aspirata mit der tenuis desselben organa. Al- 
lerdings behaupten Isidor., Papirianus und Beda, dafs zwt- 
sofaen forceps, forfex und forpez der onteraohied statt- 
finde, dafs forceps dem faber, forfez dem sartor, 
forpez dag^en dem tonsor zukomme — «n miterschted, 
den auch Charis I. 1. (wo jedenfalls mit B. I. A. Seyfert 
Ri der lat. sprachl^re th. 5 p. 41 „forpices tonsonun, 
qoae pilam secent* zu lesen ist) aofOhrt, obwohl er be- 
weist, dafs forceps nicht blos eine sänge der schmiede, 
Sonden auch eine zange der ftrxte sei — ; allein dafs die- 
ser UDtersohjed der beiden leteten w&rter kein natflrlicher, 
Bondeni ein gemachter sei, wenn sich anob damit die stelle 
des spftten Sidon. Epithal. 15, 164 „Bupit odoratam ndo- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



«rüiteniDgtn am dem gsblrte der italiiebeo sprächen. lAS 

lenti -forpice barfcun*' vereinigt, obwohl wir hier forcipe 
erwarten, zeigt Martial, 7, 95, 12 „Qnalem (barbam) for-' 
ficiboB metit supinia Tonsor". Wie der tonsor hier 
beim abscbaeideti deB h&ares die forfex, so gebraacbt er 
nattirliofa beim berauereirsen deeselben die forceps, wie ia 
der von G. J. Vofe. 1. I. aue Sidonins aogefahrten stelle: 
„Barba coQcavis hirta temponbas, quam in auhdita Tnltoa 
parte surgeotem stirpitns tonsor assiduus gen» adus- 
qne forcipibua evellit". 

Hfiufig sind Qbrigens forceps aod forfex oder for- 
pex in den bandsobriften verwechselt worden, ja es scheint, 
dafs auch im munde des volks hSufig fUr forceps for- 
cipie mit amstelluog des c imd p forpex forpicis ge- 
sagt wurde; denn nur so scheint sich zweierlei zu erklft- 
ren. Wir finden nämlich erstens forpex, welches doch 
eigentlich nach Isidor, Papirianus und Beda eine hart* 
oder baaraoheere bedeutet, im sinne von zange bei 
Cato B. B. 10, 3 nnd 11, 5, sowie bei Vitmv. 10, 2, 2, aö 
welcher letzten stelle „forpices nucinati, qnibus poi^ 
das pendolum mordicus prebenditur** erw&htit werden, wäh- 
rend Lacilias bei Cbaris. 1.1. sagt: „Et oncis Forcipi- 
buB dentes eTellant". Man füge doch die oben angeführte 
stelle des Sidonius Epithal. 15, 184 hinzu. Zweitens er- 
klärt es sich so, wenn Velius Longus p. 2232 P-, der foc- 
pex fBr das eigentliche wort fOr zange hält, die bmner^ 
kang macht, dafs f&r forpices die alten per b-ansmuta- 
tionem syllabae forcipes gesagt hätten. 

Dieser darsibellnng zufolge mufs ich es fQr irrig er- 
klSr«, wenn E. I. Ä. Seyfert latetn. sprachl. th. 5 p. 40 
und Dietrich de iiteraram in ling. Ut. traaspositiöBe. 
Naumburg 1846 p. 20 die vermothong fioisem, dafs for- 
ceps, forfex und forpex nur ein, aber auf dreifache art 
aosgesprot^enea wort sei. 

2, Caber die mit dem suffix ne gebildeten italischen 
Partikeln. - 
Das SBodcritiscIie sufSx nk hat erstens eine lokale bc- 
deutai^, wie in der prfip. vi-nä (eine), deren «rster tbatl 
11' 



D,g,l,..cbyCOOglC 



164 Zq^ 

vi aIb pntep. inseparabilis etoe trannaag oder absoadenng 
bezeioboet, und zweitens eine temporale, wie in sä-ni 
fsemper) and adhil-nS (nunc). Im griechiscben entspricht 
ibm das rerkOrzte vS in dem vom pronomeD i' abgelöte- 
ten t'va, dessen ursprdnglivhe bedeutung demonstratiT, 
nämlich kxil, ibi (Homer. D. X, 127), war. In den itaH- 
■chen sprachen dagegen steht diesem sanekritischen suffix 
na ebeaso das snflSx ne, wie dem sanskritischen nachge- 
setzten yS (oder) das lateinische nachgesetzte ve, ge- 
genflber. 

Im lateintsdieo nun zeigt dieses safBx ne die lokale 
bedeutung in dem aus pos-ne entstaudenen p6-ne, in 
sl-ne, in super-ne, infer-nS, interne und pro-ae, 
die temporale dag^en in dem relativen quando-ne(Orell. 
4370) ^ qnando oder, wie Orelli und die lexikographeo 
wollen, ^ quandocunque. 

Die Schreibart seine (in der lex de repetnndis p. 63. 
Klenze) f&r sine, die Kitschi .Ober den titnius l^nunia- 
nue. Bonn 1852 p. XVI nnd in dem 23. plautin. excorse 
im rbein. mus. 1853 VIII p. 492 f&r sehr schwach beglau- 
bigt erklSrt, stelle ich zusammen mit der echrnbart oei 
neben n6 (probibitiy), von der Ritscbl im 22. plautiniscfaen 
ezcurse im rhein mus. 1853 VHI p. 479—486 handelt, und 
kann sie um so weniger für noftcht halten, als sie eine 
bestfttigung in dem umbrischen adverb. sei findet, welcbee 
mit der altlateinisohen praep. sed s. se identisch ist (üb. 
Iguv. VI. 8, 11 „eine todceir toderus sei podruhpei 
Bfiritn", i. e. tum od (hos) nrbioos limites separatim ad 
utrumque servato), wodurch ich gen&tbigt bin das ei ia 
seine nicht ^ l, sondern ■■ fi zu fassen. Gebildet int 
nnn diese praeposition, wie ich in d. zeitscfar. bd; XV],37ö 
gezeigt habe, aus se (fragm. XII tab. bei Cic de tc^b. 
II, 24 nnd bei Gell. XX, 1, 9), das dnrch abfall des d aas 
sfid (bei Gruter. 509, 20) hervoi^g, welches unverändert 
sich in eSd-itio erhielt und worüber Fest. p. 148 sagt: 
„Sed pro sine inveuinntur posoisse antiqni*, und drai 
Boffiz ne. Es entspricht also die bildong des lateinischen 
Bi>ne ganz der des sanskritischen vi-nÄ. Dieses sed irt 



D,g,l,..cbyCÖOglC 



«rSrtCTDngeB aua dem gebiet« der iuliiobso gpraehen. 16& 

aber ursprOnglich der ablativ des pronom. reflexiv., wes- 
halb es eigeDtlicb fflr eich bedeutete, woran e si ob, indem 
es in beziehuDg auf andere gegenstftnde gesetzt wurde, der 
b^riff gesondert entwickelte. Wabrend aber M ^8 
praep. iDseparabilis durchgebendg die l&nge des vokale be- 
wahrte, verkflrzte sieb dieser in der Zusammensetzung des- 
selben mit dem suiSx oe; dieses verkQrzte e aber mulstö 
nach dem von RitsobI im zehnten and neunzehnten plan- 
tinlBcben excune im rheio. mus. 1850 VII, p. 576 — 583 
und 1853 VIII, p. 155— 159 entwickelten geaetze, dalB 
^edes karze scblurs-e in der composition mit einem coo- 
Bonantiscfa anlautenden worte den nmlaut in i cr&hre", 
nothwendig in i fibergeben. Vergl. Scbweizer-Sidier 
in d. zeitacbr. bd. II p. 357. — Ganz irrig ist es, wena 
Corssen Aber «uesprache, vokalisrous und betonung bd. 11 
p.277, in d. zeitscbr. bd-IX, 158 und bd.XVI, 301—302, 
bewogen dnrch die worte des Fest. p. 165 M. „Neai pro 
sine positum est {in lege, dedicationis arae] Dianae Aven- 
tinentsis]*' , erkl&rt, dafs si-ne wie ne-si eigentlich „so 
uicbt" bedente, indem das si dieselbe form des localis des 
demonstrativen proDominalstammee so sei, die sich in si-o 
eriiallen habe, daTs aber der negative sinn „so nicht" 
in den positiven „anders, gesondert, ohne" nberge- 
Bchlagen wfire. Da diese erkl&rung an 'und ffir sich höchst 
unwahrscheinlich ist, so bemerkte ich in-d. zeitscbr. bd. 
XVI p. 375, dals ich ihr nicht beitreten könne; Corssen 
verharrt aber Ober ausspr., vokalism. und betonung bd. I, 
p. 201 2. ausg. bei derselben und hält mir erstens die be- 
haaptung eotg^en, dafs nach meiner erklärung 'sene 
entstanden sein wQrde, und sweitens das oben aus Fest, 
angefahrte nesi. Was nun den ersten punkt betrifil, so* 
glaube ich oben deutlich gezeigt zu haben, wie aus sene 
sine hervorgehen mufste; nesi aber überging ich a.a.O. 
absichtlich, da K. L, Schneider elementarlehre der lat. 
Sprache p. 515 und Dietrich de literarum in ling, latin. 
transpositione. Naumburg 184fj p. 25, mit recht von der 
Unmöglichkeit einer solchen Umstellung ganzer sitbeo aus- 
gebend, hinlänglich dargethao haben, dafs nesi nicht fQr 



D,g,l,..cbyGOOglC 



166 Z«rb 

sine, loodent nur fttr niei geacbrieben Min kOnne, an d^ 
von Fest, angeftihrten stelle aber wahrscheiDlicfa eb«Deo 
BiBi als sine nulftseig gewesen wäre, wodurch Festtis zo 
jener erkULrung geftihrt worden sei. Ebenso weuig aher 
iet es zu billigen, wenn Fr. B&cbeler im grundrÜB der 
latein. declination p. 52 und A. Kolb« in der zeitschr. für 
d. gyniDMialwesen 1868 p. '63 sine sieb aus se(d) „ohne" 
und der negation ne zusammeagesetzt denken; denn die 
negation würde ja den begriff von Be(d) geradem auf- 
bisben, so dafs sine s= cam wftre. Vgl. die der seditio 
g^enflberstebenden cemitia'). 

Auf gleiche weise sehen wir im umbrischen die lokale 
bedeutnng dieses suffizes in den adverbiis per-ne (ante, 
ab anteriore parte), post-ne (pone, a posteriore parte), 
Buper-ne (euperne) und die temporale in pa-ne in den 
Worten „füs tertiu, pane puplu aterafust, iveka 
perakre tuseta super kumne arfertur" (tab. IgOTJn. 
I. b, 411 ), i. e. post tertium, quam populum Instraverit, ju- 
vencam — em torreto super cupa (sartagine) affertor, = 
pOB tertio, pane poplo andirsafust, — eBo tasetor , 
peranibimumo (tab. Iguvin. VII. a, 46), i. e. post tertion, 
quam popnlum luatraverit, ~ hoc taciti precantor ^ poBt- 
quam tertium populum luBtrarerit. Vgl. Ober diese Btelleu 
das Tou mir in d. z^tschr. bd. XIV p. 40? gesagte. Bbenw 
erscheint die temporale bedeutung in der conjunctioD, 
welche mir auf den älteren tafein, der Iten, 2teu und öteo 
14 male pnne und nur einmal (I. b, 20) puni, dagegen 
auf den neueren poue (VI. b, 48. 49) und mit Verdoppe- 
lung des u ponne (VI. b, 43. VII. b, 2) mit der bedeu- 
tung des temporalen quum geschrieben finden. Dieses an 
ist hier keineewege durch assimilation des d aus nd her* 
voTgegtiDgen, wie Aufrecht und Kirchhoff umbr.spracli- 
denkm. bd. I p. 70. 87. 96. 160—161 wollen, sondern «el- 
mehr von derselben art, wie in ennom (VI. b, 51. VII.«, 

*) Was dagegsD E. Qoebel in neineT abhaildlnng .«bar atfttuäagie 
DDd bedeutung der priep. sino" in der Zeitschrift flkr die Ssterreicb. gjnips- 
nen im 11. jsbrg. ISSÖ p. 490 — 494 Qber dieie prseposition Torgetngen 
bat, iet mir Uidei nicht bduuiDt gewotden. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



erSrUnuigen aat dem gebiaU der iuluchso apradicD. 1B7 

20. 24. 34. '.i9) f&r d« BODstige enom (tum) und in dem- 
selben wort mit abgeworfenem m enno (VII. a, 38) Bix 
das sonstige eno, was gewiTs ntoht, wie schon du sechs- 
malige Torkommen desselbea zeigt, eioe fehlerhafte sobreib- 
weise ist, wie Aufrecht und Kirchboff umbr. spracbd. 
bd. II p. 404 wollen, die demzufolge aa allen diesen st«!- 
leo im texte dafi eine n getilgt haben. Vielmehr, wie die 
tiehreibweise eine (VI. a, 10. II), i. e. tum, fQr ene zeigt, 
dafs die erste ailbe von dem Schreiber gedehnt, ebenao 
beweist die Verdoppelung des ihr folgenden ooDsonanten, 
dafs sie von deren Urheber gesobfirft gesprochen wurde. 
Beide sprecbweisen konnten recht wohl und mit demselben 
rechte daher beide Bohreibweisen neben einander bestehen. 
Ich mufs schon dem bisher gesagten zufolge die erklftrung 
Äufrouhts und Kirchhoffs, die an den ongeftlhrten 
aleilcn pane als aus pande, lat. quamde oder quand«, 
und ebenso pune B. poue als aus pundc entstanden be- 
trachten, verwerfen. Dazu kommt aber noch, dafs ein 
punde lateinischem unde,das, wiealicunde, necnnde, 
Bicunde zeigen, vom die gulturalis eingebQist hat, entspre- 
chen würde, pu'ne, pone, ponne aber nirgends desaeo 
bedeutung, sondern Überall die des latein. temporalen quam 
haben. Eber könnte man sieb daher, wenn nicht die ver- 
tjjleicUung mit ennom und enno dagegen wäre, ponne 
als durch aasimilation eines xa aus pom-ue ^ lat. quum 
-h ne entstanden erklären. 

Dafs nun der vokal dieses sufBxes ne im lateinischen 
kurz ist, steht von pone and sine fest und ebenso geht 
dieses fQr superne, inferne und interne aus den dich- 
terstellcD, in welchen diese adverbia vorkommen, hervor; 
wenigstens ist mir nicht eine stelle bekannt, die zu dev 
annähme nötbigte, dals das sohliefBende e derselben ui> 
sprttnglicb lang wftre. Fitr prone und quandone lie- 
gen zwar keine dichterstellcn vor, aber der onalogie zu- 
folge werden wir auch für diese kOrze des schluis-e an- 
nehmen mfissen. Zu der ansieht, dafs das auslautende e 
dieser werter ursprQnglich lang sei, ist man ja nur d»- 
dnrcb g^Qhrt worden, dafs man sie fOr adverbia hielt, die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



TOD deo adiectJTis auperDus, infernus, ioternue, 
pronuB abgeleitet wären, wie dies Docb von Corseen 
aber ansspr., vokaliem. uod beton, bd. I p. 33t> gescliebpn 
ist. Pott dagegen bat, weil er Bab, daTs dos echlielseiide 
e dieser Wörter Oberdl kurz sei nnd daCs neben der ad- 
ieotivfonn proniis sieb die form pronis finde, etymol. 
forsob. th. II p. 280 die iansicbt auegespröcbeu, dala diese 
wOrter fbr accga. neutr. sing, in adverbialem sinne zu hal- 
ten seien; allein, wenn diese annähme auch bei den Qbri- 
gen Wörtern ant' ne zulSssig erscheinen könnte, obgleieh 
nebenformen anf is der adieotive supernus, infemus 
nnd interoiiB nicht nauhweisbar sind, so ist sie doch bei 
sine und quandone geradezu unmöglich. JBs verhält 
sieb vielmehr umgekehrt, indem diese adieotiva von des 
ihnen entsprechenden adverbiis abgeleitet sind, dergestalt, 
data das lateinische nnd oskische (in Perna, dativ. Per- 
nal, worflber s. Grai'smann in d. zeitscbrift bd. XVI, 
p. 118) no sowohl mit dem sufGx des griech. noi;-vi;i,', 
als mit dem umbrischen in pernaio (anticus) und pnst- 
-naio (posticus) enthaltenen naio zu vergleioben ist, 
in welchem bei antritt von nio das e von oe ansfatlfn 
marste. (Vgl. Corsaen in d. mtacbrift bd. V p. 89— 90) 
Da nun der vokal dieses sutBxes ne im lateinischen durL'li- 
gfingig kurz ist, so sehe ich nicht, was im wege stAode 
auch im umbrischen dieselbe Quantität fßr ihn anzuneb- 
men. Ich kann daher nicht beistimmen, wenn Aufrecht 
und Kircbboff umbr. sprachdmfiler bd. I p, 41 das ge- 
gentbeil behaupten, wozu sie durch die annähme geftibrt 
wurden (umbr. Sprachdenkmäler bd. I p. 47. 150. bd. II 
p.415), dafs perne und postne ursprQnglich locales sing. 
der a-decliuation von mittels des afSxes no abgeleiteten 
adiectivis wären, eine aunabme, zu der sie wiederum durch 
die adiective pernaio und pustnaio veranla&t wurdeo, 
deren bildung sie sich auf künstliche weise dadurch er- 
klärten, dafs beim antreten des afBxes o das durch zusam- 
menziebuDg des characters des local. sing, i mit dem tbe- 
mavokal a der a-declination entstandene e sich wieder in 
seine bestandtbeile pernai und pustaai aufgelöst hätte. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



wffTtonuigeD iiu dam gebiete der italiMhen sprachen. 169 

Aas der kürze des vokaU dieses sufBxes ne erklärt 
es sich, daJB derselbe io einigen lateinischeD wörtem ab- 
geworfen wurde. E» ist diesee zuerst in sin der fall, wel- 
ches eigectliob i=si ist und bekanntlich anch so gebraucht 
wurde, als verstärkte fortn sich aber besonders fDr den 
g^ensatz eignete, obgleich es seinem Ursprung nach kei- 
neswegs adversativ ist, wesbalb sin aatem und sin vero 
genau geDommen keinen pleonasmus enthalten*). Dann 
gehören hieher die bekrftftigungs - oder veraicherungspar' 
tikel qoln, neben welcher ^s selbst&ndigea wort qai steht, 
von dem Fleckeisen ia den kritischen miscellen, Dres- 
dm 1864 p. 28-33 undBrix zu Plaut. Trinumro. 464 und 
Captiv. 550 gehandelt haben, und das aus der parttcula 
adversativa st und dieser versicherungspartikel zusammen- 
gesetzt« atquin (Cic. Phil. 10,8,17), fDr welches «tqai ' 
gewöhnlicher ist. Endlich sind hier die mit dem prono- 
men indeäoituro zusammengesetzten partikeln alioqaln 
and ceteroquTn zu nennen, welchen bekanntlich ebenfdis 
formen ohne n zur seite stehen. In allen diesen Wörtern 
ist das schliefsende n der reat des besprochenen sufGses 
ne, welches wir noch vollständig finden in quine, Plaut. 
Rad. in, 4, 62, wenn anders die lesart richtig ist. Kei- 
neswegs ist es, wie M. Schmidt comment. de pronom. p. 
et lat. p. 79 und 80 und Corssen in d. zeitschr. bd. V 
p. 122, Ober ausspr., vokalism. und beton, bd. II p. 262 
nnd krit. beitr. zur latein. formenlebre p. 272 wollen, mit 
dem ihm vorhergehenden i der casus localis; denn in die- 
sem falle mdfste, wie in olim, die endung im sein, welche 
der oskischen form des localis auf -in entspricht, nicht 
aber in. Ebenso wenig ist dies schliefsende n, wie mit 
andern Pott in den etym. forsch, th. II p. J41— 142, 247 
nnd 331 meint, die ihres endvokals verlustig gegangene 
negation; denn in keinem dieSer Alnf Wörter ist ein nega- 
tiver begriff enthalten, und was speciell quin betriäl, so 
scheint es mir keiner weiteren auseinandersetzung zu be- 

i Bchrift de partkula ein 



D,g,l,..cbyGOOglC 



110 Ztyü 

dOrfen, dsTs du «ffirmatWe qoiD ein gnoz anderes wort 
iflt als das aus qui mtd der negatloD herTorgegangeDs ne- 
gative qaiOf welche beide Sohon Hartang aber die 
casus, Erlangen 1831 p. 227 genau unterschiedeiy bat 
£benso aber, wie das latetniBcfae in diesen Wörtern das e 
des sufSxes ne abwarf, tbat dies das oskische. Daher enlr 
spricht dem ambr. pane (quam) osk. pan in pruter psn 
(tab. Bant. 4), i. e. praeter quam, and mala — pan (tab, 
Baut. 6), i. e. mi^s — quam, sowie dem umbr. p o o e (qaum) 
o^. pon (eipp. Abeltan. 50 tab. Bant. 14. 16. 18) gegeDflbe^ 
atebt. Ganz auf dieselbe weise finden wir fQr das umbr. 
pnfe (ubi) im osk. puf und fOr das umbr. ife (ibi) imoa- 
kisoben Ip. Allerdings steht fUr pruter pan einmal (tab. 
Bant. 16) mit umlant des n in m pruter pam, so dals 
<yeses letstere mit ausnähme des anlaates ganz mit dem 
lat. quam fibereinstimmt. Dieses berechtigt aber durch- 
aus niubt zu der erklining, welche Mommsen unterit 
dial. p. 224 und 291 und Corssen in d. zeitschr. bd.Xl 
p. 424 gegeben haben, dafs in diesen oskischen wfirten 
scbliefsendes m in n Qbergegangen sei, als ob das m bier 
der ursprflnglicbe laut wäre; der einzige giund vielmehr, 
weshalb für pruter pan tab. Baut. 16 pruter pam ge- 
lesen wird, ist der umstand, dafs das unmittelbar folgende 
wort raedicat mit m anfängt. Dem aulaut des folgenden 
Wortes assimilirte sich der auslant des vorhergehenden. 
Endliob finden wir den vokal des besprochenen soffiiei 
auch im althochdeutschen geschwunden, wie in dem nnr 
in Zusammensetzungen erhaltenen sin (semper), das sich 
dem skr. sanä anschliefst. S. Ober dieses Leo Meyer 
in d. zeitacbr. bd. VII p. 402. 

Trat dagegen das schliefeende e dieses sufExes ae in 
der Zusammensetzung vor eine kousonantiecb anlautende 
silbe, so mufst« es dem oben unter sine erwähnten aUge* 
meinen gesetze gemäls in i flbei^hen. Wir sehen dieut 
im lateinischen an zwei Wörtern. Das eine ist d€-ni-qae, 
welches aus de, dem suEBx ne und dem copulativea qne 
entstand. Dieses de kann ich wedpr mit Härtung grieob. 
Partikeln I, 230 auf das skr. snbst divasa und dju (disi) 



D,g,l,..cbyGOOglC 



arSiMniDgeii »m dem gsbiita in italücheD iprmeiiva. 171 

und das lat. aubst. dies zurDckfahreo , noch mit Ebel in 
d. teitacbr. bd. I p. 308, Schweizer in d. zeitschr. bd, II 
p. 357 und Gorssen Ober ausspr., vokalism. und beton. 
bd.1 p. 33G, Icrit. beitr. zur latein. formenlehre p. 85 and 
krit. oaohtr. zur latein. formeolebre p. 158 f&r die praep. 
de halten; denn, wie jene anoabme ganz unnatarlich er- 
Bcheint, ebeiiBo ist es kaum glaublich, dals sich die be* 
deatuDg von denique aus ^und abwfirta'* entwickelt baba 
Vidmebr glaube ichmitBopp vgl. gramm. l.ausg. §.351 
Dud Lottuer in d. zeitsobr. bd. V p. 397, dalä diesem 
de der demonstrative pronomiDalstamm da zn gründe liegt, 
Aber welchen fiopp vgl. gramm. §,350 ff., Max. Schmidt 
Commentat. de prooom. gr. et lat. Bai. 1832 p. 60 and 
A. Kolbe in der zeitschr. fbr das gymnaeialw. 1866 p. 632 
gehandelt haben. Die ureprOngliche bedentung ist dem- 
nach „und da". Das zweite wort ist das alte do-ne- 
-que, aus dem eines theils nach obigem gesetz do-ni-que^ 
anderen theils durch verkflrzung, wie ans neque nee, 
do-nec hervorging. Neben do-ni-que steht do-ni- 
-oam, das auf gleiche weise aus do-ne-cum hervorge- 
guigen sein mufs, wena sich diese form auch dnrcb keine 
Btelle belegen Iftfst. Die bclegstellen ftar doneque und 
doDique s. bei Kose im Hermes bd. II. 1867 p. 468— 469. 
Den ersten bestacdtbeil dieses wortes nun, do, führe ich 
mit Bopp vergl. gramm. §. 351 und 352, Lottner in d. 
witschr. bd. V p. 397 nnd H. Weber in seiner rec^ision 
fon Corseen's krit. beitr. zur lat. formenlehre in d. z«it- 
txAixitt fttr das gymnasialwee. XIX, 37 auf den erwähnten 
demopstrstiven pronominalstamm da zurflck. Der zweite 
bestandtheil ist das lokal- und temporalsulBz oe und dw 
dritte sowohl in donique als in donicum das pronom. 
relativ., woraus sieb einfach die bedeutungen „so lange 
als" nod »so lauge bis" ergeben. Wenn ßlr donique 
auch donique cum gesagt wurde, wie Vitruv. IX, 1, 11 
«donique cum idem aol de eo trigono in aliud signum 
tranaitionem fecerit", so hat diese hftufung darin ihr«i 
grand, dafs die bedeutung des que von donique als re- 
laüvum aus d«n bewulstseiD des sprechenden geschwunden 



D,g,l,..cbyCOOglC 



oder wenigstens dario ver^nkelt war. lob flbergebe, «eil 
sie mir keiner wideriegung zu bedaHen scheint, die ver- 
muthung Pott's in den etjm. forsch, th. I p. 96 — 97, der 
Zufolge doaicnm, von dem er donec ableitet, tür dum 
(so lange), welches der acc. des latein. masc. dius (ia 
Audius tertiua) = skr. neutr. dju (dies) sei, + nega- 
tion ne + quum stehe und „länger nicht, sondern nur 
solange als,^dann nicht mehr, wann" bedeute. Pott 
sprach, dieses, wie er selbst sagt, keineswegs vollkommen 
aberzengt aus; gleichwohl nahmCorssen in seiner schrill 
Aber ausspr., vokalism. und betonnng bd. II p. 55 und 285, 
sowie in seinen, krit. beitr. zur lat, formenl. p. 86 und 501 
diese erkifinmg auf, nur mit der Veränderung, dal's er do 
zuerst als eine erst auf lateiniBchem sprachboden entstan- 
dene ablativfor-Oi fOr dio von dius, dann als aus einer 
dem Sanskrit, litauischen und lateinischen gemeinsamen 
grundform djA durch Verdunkelung des ä zu ö entstanden 
faiste. Donicuro, von dem auch er donec ableitet, soll 
daher ursprünglich ,au dem tage nicht wann", dann all- 
gemeiner „zur zeit nicht wann", d. b. den Zeitpunkt, wo 
das nichtsein eines zustandes eintrete, ferner auf die zu- 
kunft angewandt den Zeitpunkt, wo ein anderes, von die- 
sem etwas verschiedenes anfange, den anfangspunkt des 
sei US oder des werdens, der iu bis ausgedruckt liege, 
und auf die Zeitdauer vor diesem Zeitpunkt übertragen mit 
Verdunkelung der negativen bedeutung auch die zeit, wo 
etwas sei, die daoer desselbeii, im gegensatz zu einem 
andern, das später eintreten werde, also so lange bedeu- 
ten. Ich enthalte mich einer gegeobemerkung, da H. We- 
ber a. a. o. Corssen's erklämng hinreichend widerl^ 
dieser selbst aber in den krit. nachtragen zur lat. fonnen- 
lehre p. 155 — 156, indem er sagt, donicum bedeute „ia 
ilem Zeiträume eines tagee wann", wenigstens die behaup- 
tung, dals dessen ni negation sei, zurückgenommen hat 
Nur bemerke ich, dafe, wemi er jetzt mit H. Weber des 
zweiten bcstaudtheil von donicum, gleichwie von deni- 
que, für den casus localis des sufBxes no hält, dem ent- 
gegensteht, daJs in diesen wOrtem das i nicht ursprflng- 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



1 dem pbl«te d(r italUchen iprachen. 173 

(■«b, sondera erst ans e bervorg^aogen ist *).' Wie aber 
in den beiden eben behandelten lateiDiecben Wörtern das e 
dieses saffizea n£ vor einer konBonaotisoh anlaatenden aiHw 
in i Q bergegangen ist, ebenao ist dieses in dem ambrisoheB 
arnipo gesobehen, welches, wie der zugaininenbang der 
beiden stellen (tab. Ignvin. VI. b, 23 und 41), in welchen 
es allein Torkommt, lehrt, offenbar dontuum bedeutet. Dw 
erste bestandtheil nSmlich ar, von welchem Aufrecht 
und Kirchhoff umbr. sprachdenkniftler bd. I p. 1(>0 und 
bd. II p. 219 sagen, dafs er ihnen dunkel sei, ist die prae- 
poeition, welche gewöhnlich allerdings ar lautet, aber doch - 
auch in oompositis sich ar geaobriehen findet, nfimlicb in 
arveita (tab. Iguvin. I. b, 6) und arfertur (tab. Ignvin. 
VI. a, 3 und VII. b, 3). Andere beispiele, in denen im 
original r fOr r steht, sind zusamiBengestellt in meiner ab- 
bandlung de vocabul. Umbricoram fictione. Partie. I p, 8. 
Zn diesem ar (bis zu) trat nun, wie in lat po-ne, si-ne, 
euper-ne, infer-ne, inter-ne,- pro-ne das lokalsuffix 
ne, dessen S vor konsonantiacb anlautender silbe dem lant- 
gesetze gernftTs in i Oberging, so dais also ans arne (bis 
zu dem pnnkte, bis dahin) ar-ni ward. Der dritte be- 
standtheil endlich po ist das pronom. relativ., welches ganz 
dem cum in donioum entspricht, wie dem latein. c oder 
qn des pronom. relativ, im umbrischen durchgltngig p ge- 
genfibersteht. Ar-ni-po bedeutet also eigentlich „bis 
dahin, wo" sb „bis". Oan» irrig und Pott's erklllning 
von donicum fthalioh ist die erkifirung, welche Hnschke 
ignvin. ti^In p. 189 von arnipo gegeben hat. 

Bopp hatte in der vergl. gramm. §, 3J2 und 424 
gesagt, daTs er in d&-ni-cum und dfi-ni-que bildungs- 
nnd stammverwandte des griech. rrivixa erkenne; doch 
war es ihm keineswegs eingefallen und konnte ihm nicht 
ein&lleo za behaupten, dafs, wie Corssen krit. beitrSge 
p. 501 sagt, diese lateinischen Wörter aus griech. ttivixa 



*) Waj dagegen Joi. Schneider in seinsi Bbluuidlnng de coniunctio- 
nii donec origine et utanli ao principftli BlgnUMtiane. Qleiwiti 188S 
vatg«lng«a h«t, M nU bii jelst nicbt bekuint geworden. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



174 z«yh 

entotanden wSren. Sehen wir daher, ob B«pp'B «nsicht 
sw billiget] aei, nud zwar um so mehr, als ftofBeriich diese 
wSrter, wie Bopp gewifs mit recht sagt, nch „Bberra- 
adteod** Sholich seben. KuvOrderst bemerke tob, dar« 
Coraaeti a. a. o. p. 85 und 86, indem er Bopp's bebanp- 
tong bestreitet, ein gewicht daratif legt, dafs, waB Bopp 
gewils Dicht entgaDgea iat, die bedeutung dieser lateini- 
Bohen wfirter nud dieses griechischen gnr nicht nberein- 
Btimmen; ich mulä deshalb darauf hinweisen, daTs bei wSr- 
tem Reichen gtammea und gleicher bilduog nicht selten 
in den verwandten sprachen eine Terechiedenheit stattfin- 
det, wie K. b. das skr. ekatars (einer von Eweien} und 
griecb. ixäriQog (jeder von zweien) und ebenso das griecb. 
töaog (so grofs, so viel) und Iat. tötna (der so vielste) 
eine zwar Ähnliche, aber doch keinesw^^s gleiche bedea- 
tUDg haben. Aas der verachiedenheit der bedeutnng folgt 
also noch nicht, daft zwei ftuiserlich sich gleichende wSr» 
ter zweier unter einander verwandter sprachen nicht dem 
stamm uod der bildung nach nnter einander verwandt wft- 
ren. Betrachten wir daher zunftcfaet die bDdnng. Die tem- 
poralen partikeln n^vi-xa, r^vi-xa, r)vi~xa und oni;- 
vi-xa sind zunftcbst mit dem ionischen ngö-xa (votkjr^) 
nnd den dorischeß correlativis no-xa (= nöre), no-xä 
(^ nort), tö-xa {= TÖtt) und 6-xa (^t ött) zosammen- 
zuatellen. Sowie fwner itrfvixa, r^vina, ^vixa und 
öntjvixa ein acnirtes, auf die seit hinweisendes i vor der 
endnng xa zeigen, ebenso ist dies mit dem gleiohialb tem- 
poralen airrixa der fall. So bleibt als erster theil noch 
nT,v, T1JV, ijv und om^f; denn dafs deren v zum ersten 
uod nicht zum zweiten theile, znm /, g«hOrt, gebt niekt 
nnr aus der vergleichung mit avr-i-xa, sondern auch dar- 
aus hervor, dafs rtjvixa von dem dorisohen Tijv-og «> 
Solisch, x^vog, ionisch, tind attisch, xtivcg und ixtlvog her- 
stammt, die uns dazu ofithigen ftlr mjv/xa ein n^vos ond 
für iivixa ein rjvog anzunehmen, wenn sich diese auch in 
keiDem schriftlichen denkmal nachweisen lassen. Man kann 
dagegen nicht anfahren, doiä doch der erste theil derftlm- 
lich lautenden correlativa nriXixog, rtjXixoe nnd ijA/ko^ 



D,g,l,..cbyCOOglC 



erSrtsmiigni mu dero gebiet« der italiBchsn aprachen. 175 

flj}, Tt) und if sei, da ibr zweiter bestondtbeil lix und 
ibr dritter og (s. M. Scbmidt commeDtat. de pronom. 
grtteo. et Utin. p. 72), ihre bildung ateo dne ganz vereofaie- 
deoe iat. Aus dem bisber gesagten ergibt sieb, dafa d&- 
-oi-qae s. dö-ni-cntn and de-ni-qoe aicht bildnngs- 
verwandte des griech, rrjv-i-xa etod; dagegen Ift&t sich 
niolit lengnen, dafs, insofern dem do ond Ö6 jener der pro- 
nomiDaletamm da und dem rt/v von t^v-i-xa sowie dem 
Tjj von T>]-Hx-os der pronominaletamm ta zu gründe 
liegt, jener von diesem-i^er gicb nar darcb erweicbung 
des anlautes unterscheidet, eine stammverwandtschatl zwi- 
geben diesen lateinischen w5rtem and dem griecbiscben 
Tt] v-i-xa stattfindet. Auf eine Widerlegung der verscbie- 
denea von Buttmann im Lezil. II p. 227, ron Bopp in 
der vei^l. gramm. §. 434 und von O. Curtius in d. Zeit- 
schrift bd. VI p. 93 gegebenen erkUrungen der griecbiscben 
Wörter auf l-xa gebe ich hier nicht ein, um so weniger, 
als ich sie durch das bisher gesagte fiQr erledigt halte. 
Wenn ich dagegen ivtxa und 8ol. ivvixa = ion. und 
att. «iVsxer, ovvixa und rovvtxa (welches als demonstr, 
zu ovvtxa sich ebenso verhSlt, wie röcog zu oitog, 
TÖfppK zu öqoptr, tÖx» zu öts, fijftos zu ijftos, und 
daher nicht, wie Buttmann ansf^brl. gr. spracbl. §. 29 
anm. 14 will, ans tov Ivexa entstanden sein kann, in wel- 
chem falle es iJovvtxet zu schreiben w&re) nicht bei obi- 
ger zusammanstellnng angettlhrt habe, so ist dies gesehen 
hen, weil tbeila deren bedeutung nicht temporal, sondern 
cansal, theils deren bildung eine verschiedene ist und Ober- 
dies, wie neben «Jror und intixa ion. sircv und inei- 
TEc, so neben Ivtxa und tivexa die form ivixiv und 
tivtxev sich findet, der bei den oben angefilhrten wdrtern 
keine entsprechende gegenflberstebt. 

3. Ueber die auf pa sich endigenden lateinischen 
nomina. 
Die lateinischen nomina, welche sich auf pa endigen, 
ond von zweierlei art. Entweder nfimlicb gehört ihr p 
dem stamme, oder es gehört dem suffix an. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



176 Z«jh 

A. Von einer anf p auslautenden warzel sind abge- 
leitet cop-a, Ober de8§eD warzel 8. CorBsen Über ansspr., 
vokaliBin. und betouung bd. I 2. au^. p. 351 — 352 ; pop-a, 
welches von derselben wursel stammt, der nimm aitge- 
btrt; pulp-a; rSp-a s. räp-um = ^^o$ 8. (liff-og, lit. 
r6p6, poln. rzepa, abd. ruoba, nhd. rübe; sap-a, welches 
za vergleichen ist mit griech. önög und deutsch eaft; 
8cfip-a, Ober dessen wurzel e. Corasen Aber ausspr., 
Tokalism. und betonung bd. I 2. ansg. p. 401 ; sttipa s. 
etnppa := artutr; s. anrnnti von gleicher wurzel mit<rnJfH 
und stipo. 

Auch das p in cap-a gehört derselben durch me 
labialis vermehrten und den begriff des bohlseins enthal- 
tenden wurzel an, auf welche das skr. kumbhä (unia), 
die griechischen Wörter xvni;, xvyot, xiittXkov^ xvftßui, 
xvfißt], xißfia^ xvtpikt] und das ihm entsprechende oeuhecbd. 
kufe «nrOckzofabren sind. 

In oulp-a femer haben zwar Döderlein synonym. II 
p. 151 und Benary röm. lautl. p. 13 das au£Bx pa zu ee- 
faen geglaubt, indem jener, der culpa fDr stammverwaDdl 
mit scelus b&lt, es von cellere, stofsen, dieser dagegen, 
welcher meint, dafs es für scul-pa gesetzt sei, und e» 
mit dem deutschen schuld vergleicht, gleichwie scel-ns 
von der skr. wz. skhal (errare, peccare) ableitete. AUe^ 
dings ist auf diese scelns zurOokzufahren, aber nicht 
culpa, da kein grund vorhanden ist, ans dem das s, dis 
sich vor dem c in scelus erhielt, in culpa Vor diesem weg- 
gefallen sein sollte. Mit recht hat daher Dietrich de 
vooalibns latinis subiecta litera 1 affectis. Naumburg 1846 
p. 47 die Verwandtschaft von culpa und scelus bezwei- 
felt Culpa ist vielmehr, wie Pott etymol(^. forsch.lb, I 
p. 257 gesehen hat, von der sanskr. wursei klp s. katp 
abzuleiten, die im atm. fieri bedeutet und durch vertau- 
schung des r mit 1 8. des ar mit al und hinzusetiiiDg 
eines p aus kr s. kar hervorging. Ursprünglich bedeutet 
also culp-a, wie Pott erkannt hat, „das betheiligtseiD 
bei etwas geschehenem, ohne dals dies gerade ein tadeli^ 
würdiges zu sein brauchte". 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



erörteruDg«n aue dem gebiete der ilalischen sprachen, l?7 

Dann gebort das p der wurzel an in lup-us und 
lup'B, die, wie.ekr. vfkas = varkag, zead. vebrkaa, 
altaord. vargr, lit. vilkas, ksl. vlükd, goth. vulfa, 
griech, kvxog, voü der skr. wz. vrapk (zerreileen) her- 
staiumeD; denn das r, welches wir in dieaem worte im 
sBuskrit, zend und aUnordiscben aDtrefTen, ist in den Qbri- 
gen sprachen in 1 Übergegangen, das anlautende v im grie- 
cbischeD und lateiniBcheti worte gescliwunden und Ober- 
dies das k m diesem mit p vertanecht worden. Dagegen 
gehSrt das aabinische und samnitisoh-oskische wort itr 
noif birpus 8. irpus, wie das anlautende b zeigt, wel- 
ches aus T nicbt hervorgegangeu sein kann, einer anderen 
Wurzel an. Dieee ist aber, wie wabrsobeinlicb schon die 
alten sab^n {Serv. zn Vergil. Aen. 11, 785) ägtt. Vgl. Vofe 
Etymolog, p. 269 — 270 unter irpicee, Dacer. zu Fest, 
p, 456 ed. Lind, und E. Guil. Weber zu luvenale 8,63 
p. 292. Ebenso ist ja irpez eigentlich ^agna^. 

Dafs auch in vesp-a das p ein theil der wurzel ist, 
lehrt die vergleichung mit dem lit. vapsä (bremde) und 
shd. wafea oder wefsa, wodurch wir zu der annähme 
einer ureprflnglicben wurzel vasp oder mit Umstellung dw 
endkonsoDanteo vaps genötbigt werden. Irrigerweise aber 
hat man damit das griech, ßtfti^ identificirt; denn vespa 
und fi(pi}^ sind zu verschieden, als daTs jenes aus diesem 
oder dieses au6 jenem (Pott etymol. forsch, th. I p. 121, 
tfa. II p. U2 und 195, Fdretemann in d. zeit^chr. bd.III 
p. 50) durch metathesis hätte hervorgehen können. Ve^). 
CorBsen krit. beitr. p. 434. Die von Kuhn aber m d. 
zeitscbr. bd. III p. 66 vorgetrageue erklärung, nach d«r 
von der ursprünglichen gnmdform das griech. n'^r;-| du 
anlautende v nebet dem darauf folgenden vokal verloren 
habe, folglich sein aif dem sp des lat. veepa entspreche, 
und dafa dae x des Stammes aifti-x- ein binzugelreteoes 
neues su£Bx sei, ist zu künstlich, als dafe eie richtig eAtu 
köDDte. Ich zweifle daher nicht, dal's, wie diee schon 
LottQer in d. zeitscbr. bd. VII p. 190 lu bezug auf ß^l 
ausgesprochen bat, dieses und das ihm entsprechende goel. 
speaob von lat. veepa zu trennen eind. 

Zeltschr. f. vgl. epiachf. XIX, 3. 12 



D,g,l,..cbyGOOglC 



178 Z<vb 

DMgUichfln gebSrt hieh«r das bomoDyme vod Fest, 
p. 368 M. erhaltene respa ^ veepillo, mit welchem oa- 
meD Mgentlicb, wie Festus sagt, ,,qui funerandis corpori* 
biu officium geniot" bezeichnet wurden , d. h. sowohl die 
leichenträger (was DQntzer in d. zeitscbr. bd. XI p. 
263 mit mirecht bestreitet), da Fulgeot Expos. Serm. p. 556 
ed. Merc. sagt: „Vespillones dicti siiot bainli", das von 
Hildebrand herausgegebene Glossar. Latin, p.32 veapillo 
durch „mortuoB portans" und auf gleiche weise das Glots. 
Pbilox. vespillo dorch vtxQoipö^g erblfirt, als auch die 
todtengr&ber, da andere glossen (s. diese bei Hilde- 
brand a. a. o.) die Tespillones dnrcb „fossarii, qui mw^ 
tnos sepeliontf vsx^o^tmrm, xonutTat" erkläreu. Da nun 
die vespillones, welche nur die leicben der ärmeren vai 
geringeren bestatteten, dies geschftft zur naditzeit besorg- 
ten, so bat Fest. p. 366 deren uameo *on vesper ihge- 
leitet; denn er sagt: „Vespae et vespillones dicnntur, 
qui funerandis corporibus officinm gerant, tum a minatiB 
illis'voluoribua, sed quia vespertino temp<H% eos efTerunl, 
qui fiinebri pompa duci propter inopiam nequeunt". Ge- 
gen diese ableituog betnerlct Dfintzer a. a. o. p. 264 mit 
recht, dafs die hierbei Torauszosetzeiide auslasaung des er 
eine Unmöglichkeit Bei, die fiwm in diesem falle vielmehr 
vespero oder vesperio lauten mfifste. Als stütze firei- 
lich fitr diese ableitung bat Hildebrand a. a. o. folgeode 
Worte des Serv. zu Verg. Aen. XI, 143 angeitihrt: „Q"' 
fiioeri praeerant, a vespera primum vesperones, deinde 
vespillones dieti vid^itur"; allein erstens sagt SerrioB 
nicht, daTs in Wirklichkeit sie trOher vesperones gensQnt 
seien, sondern nur, dafs es ihm so scheine. Dann aber 
ist, wie Dflntzer a. a. o. p, 263 bemerkt, die form ves' 
perones ohne beleg. Aber auch angenommen, daTs dieee 
form, die offenbar von vesper abgeleitet ist, wirklich exi- 
stirt habe, so folgt daraus noch nicht, dals ebenso veepa 
abzuleiten sei. Doch nicht bloa die leute des libitinarioE, 
welche die fortschaflung der leichen besorgten und diese 
begruben, wurden vespillones genannt, sondern *uf 
eine witzige art auch solche, welche leichen ansgruben 



D,g,l,..cbyCOOglC 



erSrterungeD mu dem gebieM der italischen ipnchen. 179 

uDcl beraubten. Daber wird in den glossarien (s. Hilde- 
brand s. a. o.) vespillo aucb sepulcrorum violator, und 
in dem Glos». Philox. p. 195 die form vispiliator durch 
rvfißmqiixog erklärt. Desgleichen sagt Fulgent. p. 558 ed. 
Merc. Vespillones dicti sunt baiuli; quamvis Antidamus 
Herapleopolites vespilloues dixerit cadaveruin nudatores, 
sicut in hiatoria Alezaodri Macedonis eoripsit: »^'us quam 
trecentos cadaverum veBpillones reperiens cnicibus affixit". 
Möglich ist hier, was Hildebrand fDr gewifs annimmt, 
dafs in der letzteren bedeutnng Falgentius vespillo von 
vestis und pilare, wie loannes Genuensis von vestis 
und Bpoliare, abgeleitet hat, da vespula (bei Fest. 
p. 369 M.) und vespitio von der grundform vespa ab- 
geleitete demiDutiva sind, die, abgesehen von dem auffix 
on, sich zu einander verhalten, wie zu bacnlus bacit- 
Ine, zu osculum oeoillum, zu furcula furcilla. Vgl. 
Corssen Qber ausspräche, Tokalismus und betonuog bd. II 
p.lf — 12. Diese demioutiva wurden aber von vespa zum 
aasdruck der herabsetzung und Verachtung gebildet, in 
welcher die durch aie bezeichneten leute standen. Keiner 
Widerlegung bedarf daher die meinung des Fr. Junius zu 
Tertull. de pall. cap. 4 p. 15, der, getäuscht durch die 
Schreibart bispello und bispellio und nicht bedenkend, 
da& das todtenkleid , welches der leiche angelegt wurde, 
bei allen freien Römern die toga war, diesen namen a binis 
palltis ableitete, indem Ober ihr gewand noch das todten- 
kleid gezogen wäre; dann die vermutbung Döderleins 
synonym. VI p. 400, der in dem griech. äanäXa^ (talpa) 
den nrspruDg des lat. veepillo fand; ferner Potte in den 
etymol. forsch, tb. I p. 198, der sich vespillo aus ve, 
das nach ihm die bedeutung aus einander haben soll, 
und sepelire zusammengesetzt denkt. Dieser gelehrte 
übersah dabei nicht blos, dafe vespillo ein von vespa 
gebildetes deminutivnm ist, Boodem auch, dafs ve niemals 
die von ihm angenommene bedeutung hat und dafs diose 
selbst hier ganz unpassend sein würde. Dazu kommt, dafs 
sepelio kdn verbum simplex, also auch weder, wie 
Dflntzer a. a. o. p. 262 meint, von einer worzel spei 
12* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



180 Zoyrs 

mit Dach dem 8 eiogescbobenem e abgeleitet, noch, wir 
Sonne in d. zeitschr bd. X p. 327, Kuhn in d. zeitBchr. 
bd. XI p. 262 note und Schweizer-Sidler in d. zeitocbr. 
bd. XIV p. 147 wollen, vediscliem sapärjämi (colo, veo- 
eror) gleich , sondern auB der hier verkürzten praep. inse- 
parabilis se nnd pelio, welches mit nord. fela (dgcken, 
bergen) und gotb. filhan zusammengestellt werden muff, 
zusammengesetzt ist. Endlich hat Ditntzer a. a. o. p.263 
vespa TOD der lat. wurzel ves (vgl. ves-tis), welcbe 
dem sangkrit. vas und griechischen ii; {Uvwfi aus le- 
-vvfii) B. ig (ItT-i^ti^) entspricht, und dem sufBs p abgelei- 
tet, wonach vespa eigentlich den bekleidcr bodeuten 
würde, indem dieser uame sich ursprflnglich darauf been- 
gen hatte, dafs diese leute die gewaschem; und gesalbtf 
leicbe hStten aiizieben mflesen, später aber altgemein Air 
besoi^er der bestattung gebraucht worden wäre. Dieser 
erkl&rung steht iudeseeu entgegen, dafs gerade dit> anle- 
gUQg des todtengewandes, welche sich flberdiee weit tnehr 
ftlr den pnllinctor, den leichenwäscber, eignet, nirgends 
als eine thfitigkeit des vespa s. vespillo erwähnt »ird. 
Ich halte es daher fOr gerathener, vespa von der wnrzel 
vesp abzuleiten, deren eigentliche bedentung icli freilich 
so wenig als die der wnrzel, von der das homonyme veBpi 
herstammt, anzugeben vermag. 

B. In anderen wörtem dagegen ist das p der «it 
pa sich endigenden wfirter ein theil des enflSxes, mit n«l- 
chem auch im sanskrit und griechischen sowohl von Te^ 
bis, als von nominibus nominn abgeleitet werden, wie sb. 
püSpa (flos), gr. vdnf^ und skr. kalc^hapa (testndo) 
von kakkha (liUis), eigentlich also in litore rivens. 

Das deutlichste beispiel dieser bildung bietet cani-p 
dar ^ xäveov, xävaGVQOv, oanistrum, ein ans röhr, xM- 
canna, geflochtener korb. 

Ein theil des sufHxes ist das p femer in rt-pa, wel- 
ches nicht, wie Benfey in d. zeitschr. bd. II p. 3iO will 
aus ar-ipa, nämlich der lat. praep. ar = ad und if 
(aqua) entstanden, sondern wie rl-vns auf die skr. wz. n 
(stillare, fluere) zur (Ick zuführen ist. Auch Corssen 1»' 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



prörteruDgeo sui dem gebiete der italiauhen sprachen. 181 

ri-vii8, welobee er Qber ausspr., vokalism. uod betoaung 
bd. I. 2. auag. p. 27i) irrig von der warzel eru abgeleitet 
bat, ebendas. p. 364 und zugleich mit rl-pa p. 5.')4 — 335 
auf die Wurzel rl zurückgeführt. WeoD er aber an dieser 
letzten stelle, geatntzt auf das skr. rSpajati (macht flie- 
faen) und mehrere lateinistbe Wörter, behauptet, dafs „in 
ri-pa die ureprüugliohe wurzel duroh eiu mit p anlauten- 
des suflix erweitert" Bei, so kann icti ihm nicht beistim- 
men, weil es niuht blos auffallend sein würde, wenn die 
nahe verwandten wjlrter rivuB und ripa von verschiede- 
nen wurzelformen abgeleitet w&ren, sondern auch, weil die 
transitive beileutung, welche das p im akr. repajati hat, 
im lat. ripa nicht vorhanden ist. 

Dann gehört hieher tal-pa. Vielfach ist dieses wort 
sowohl von älteren als neueren gelehrten mit dem griech. 
ij'^iäka^ 8. a-<inßA«| und dem fOr desselben Ursprungs 
gehaltenen (rxcekotp, weluhes, da es von der wiirzel ßxaX 
abgeleitet ist, den niaulwurf als den scharrenden oder 
grabenden bezeichnet, zusammengestellt worden. Was 
Dämlich den ersten theil des lateinischen wertes betrifil, 
30 stimmt man darin Qbermn, dafs dem anlautenden ßn 
oder ursprünglichem ax im lateinischen st, dessen s hier 
vor dem t abgeworfen sei, entspreche; dagegen sind in 
der erklärung des zweiten theiles verschiedene ansiohtea 
geäufsert worden. Während Walter in d. zeitschr. bd. 
XII p. 409 talpa ffir eine „reduplicirte form" hält, erklä- 
ren sich andere, wieCorssen Ober ausspr., vokalism. und 
betonuug bd. I 2. ausg. p 178, das p durch zusammeustel- 
luDg mit scatp-ere „kratzen, graben". Dieser auf ver- 
glelchung mit dem grieohiscben worte beruhenden erklä- 
rung kann ich nicht beiBtiminen. Die einfache wnrzel, 
welche das griech. ryni-ua darbietet, erscheint in dem ihm 
entsprechenden lateinischen spec-us durch c erweitert, 
während eine erweiterung derselben wurzel durch 1, wie 
in griech. eniik-aiun und nnfil-vy^, die im lateinischen 
zu spel-iteum und sp^l-unca geworden sind, so im 
denteoben spal-t, spaUte und im griech. a^dX-a^ s. 
ä'0näi.'a^ sich zeigt, während axäl-o^ von der zwar 



D,g,l,..cbyGOOglC 



182 ■ ZeyfB 

verwsDdteD, aber nicht identiBchen wurzel axaX herkommt. 
Auffallend \r&re es nun, wenn nicht bloB in spec-us, 
sondern auch in scalp-ere, von dem man annimmt, duTe 
es von derselben wurzel wie talpa ausgehe, der asiaut 
sp und sc sich unverändert erhalten, dagegen in diesen 
nicht blos iu st Qbergegangen , aondern auch ohne laut- 
hebe, nöthigung seines s verlustig geworden sei. Uoter 
diesen umstfinden scheint es mir gerechtfertigt, die etymo- 
logische erklär ung von talpa auf anderem wege zu Bucbeo. 
Gewife passend ist nun dieses thier im abd. moltuurf, 
woraus im neuhochdeutschen maulwurf geworden iet, too 
abd. molta pulvis genannt. Auf ganz ähnliube weise hil 
der Lateiner dieses tbier als den erbebenden, den er- 
bdbungen, hflgel machenden bezeichnet; denn tal-pa 
kommt von derselben wurzel her, wie tollere und du 
metatheeis zeigende l&-tum, welches, wie G. F. Grote- 
fend Istein. gramm. bd. I. §. 95 und Pott etymol. forsch. 
tb. I p. 26ä und th. II p. 107 erkannten, zur vermeidong 
eines durch doppeltes t entstehenden mifelautes f&r tlä- 
-tum gesetzt iet. 

Ebenso endlich, wie mit dem doppelten c mehrerer 
lateinischer wSrter (Corssen Ober ausspr., vokalism. uad 
beton, bd. I. 2. ausg. p. 38), verbalt es sich mit dem dop- 
pelten p der Wörter lap-pa und vap-pa, indem das erste 
der wurzel, das zweite dem sufSx angehört. Die wurzel 
von lap-pa vermag ich zwar nicht nachzuweisen, denn 
schwerlich möchte es, wie man gewöhnlich will, von htß- 
-Eiv, dessen wurzel sich sonst im lateinischen nicht findet, 
abzuleiten, noch weniger aber möchte einer der von Pott 
etymol. forsch, tb. II p. 51 vorgeschlagenen erklimogeD 
beizustimmen sein; die wurzel von vap-pa aber, dia ist 
vinum väpidum, wie Colum. XII, 5, 1 sagt, ist die- 
selbe, wie die des subst. väpor. Wenn Corssen d^ 
gen a. a. o. p. 34 vapp-a abtbeilt, so mufs ich dieses IQr 
unrichtig halten. 

Absichtlich tibergehe ich mappa, da dieses nach deD 
Worten des Quintil. Inst. 1, 5, 57 „Mappam usitatum Circo 
nomen Poeni sibi vindicant" ein punisches wort ist. Aach 



D,g,l,..cbyGOOglC 



eröitarnngen uns d«n gebiete der italiacben iprechen. 183 

gehfireo oicbt hieher die epanischen at Hdtenamen , welche 
anf pa sich endigen, Ästa-pa (Liv. 28, 22, 2), Ili-p«, 
Ser-pa, in deaeii die vaakische endung pa =: ba nach 
W. T. Humboldt prQfiing der nDtersuchungen fiber die 
urbewobner Hiapaniens veroiitteUt der Tagkiachen apracbe 
p. 3-1 und 62 »usdrOckt, „dafa etwas Diedrig oder am fb&e 
von etwas anderem ist", so dafs Aatspa „wohoung am 
fufse voD fdsen" bedeutet. 



4. Ueber hordeuni und die ihm ia den verwandten 
sprachen entsprechenden wörter. 

Da das lateinische die gutturale aepirata nicht besitzt, 
Bondern an stelle derselben das b gebraucht, so begegnen 
wir wiederholt der eracheinung, daTs dem lateinischen h 
deutsches g gegen fibersf eh t Wie dies in besternua ge- 
stern, hortus garten, hostis gast der fall iat, ebenso 
findet dieses in hordeiim gerate statt, wfirter, deren 
ursprflnglicbe wurzel demnach mit gb angelautet haboi 
mufe. Ueberdies wird die ureprflnglicbkeit der aspirata im 
aoUnt dieses wortea noch durch die lateinische nehenform 
fordeum (Ter. Scaur. p. 2250. 2252. 2:58 P.) bewiesen, 
in welcher das uraprflngliche gh in den haucblant f über- 
gegangen ist. Vergleichen wir nun das entsprechende grie- 
chische Hort xQ^&tjj so bemerken wir in diesem dieselbe 
Übertragung der aepiration vom anlaut auf den inlaut, wie 
iu xt&iav gegenOber j^trori' (Pott etymol. forsch, th. I 
p-143), sti^-ol;, nt&-äxvi} gegenüber fid-elia, tpt3- 
-äxvij und in atitf-ofini gegenüber fid-o. Anf keine 
weise darf uns xffi&ij xnr annähme des umgekehrten ver- 
h&ltnieees, einer Versetzung der aspiration vom inlaut auf 
den anlaut ffir das lateinische bordeum, wie Legerlotz 
in d. zeitschr. bd. YII p. 68 und Walter in d, zeitachr. 
bd. XU p. 386 gewollt haben, führen, da einmal das latei- 
nische diese Versetzung der aspiration durchaus nicht kennt, 
und zweitens, wenn die aspiration des anlautes in bor- 
deum nicht ureprflnglicb wäre, an stelle des g in gerste, 
nie in bund gegenüber canis, bundart gegentiber o«o- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



IM Zeyh 

tarn, hirn gegenOber oerebrutn, born gegenflber 
oorou, h steben vfirde. Vgl, A. Dietrich de literarum 
■o ÜDg. tat. traoBpositione. Naumburg 1846 §. 22. Ebenso 
wenig ist, wieKaho ia d. zeitscbr. bd.IV p.9 uDdbd.XI 
p. 385 ff. will, das & io xfttt'ki] dem et im abd. gersta 
gleichzusetzen; es scheint vielmehr dks im deutschen werte 
sich zeigende b im enteprecbenden griechiscben und latei- 
nischen einfach ausgefallen zu sein. Was aber das lange 
1 und die Stellung des i> vor demselben in HQTOii gegen- 
Ober dem vokal und der dtelliing des r nach demselben in 
gerste und hordeum betri£Fl, so findet hier dasselbe ver- 
hältnifs statt, wie zwischen lat cerno und griech. x^Jvoi, 
zwischen lat. acirpns und griecb. ^-^f^o^^ (Ober die ideo- 
titftt dieser wOrter s. A. Dietrich a. a. o. p. 8), das mit 
goth. greip-an, ahd. grif-an, gegenüber dena skr. gsr- 
bh-a (mutterieib) und vedischem aus garbh hervorgegan- 
genem grabh (nehmen, empfangen) zusammenzustellen ist. 
Die durch die Umstellung des t und q anfgehobeoe poai- 
tion ist durch vokaldehnung ersetzt worden. Vgl. Leger- 
lot z a. a. o. 

Pflr z^ii'/t; hat Obrigens das griechische noch die 
kürzere form xqI (Homer. II. V,,196. VIII, 564. Od. IV, 
41. 604), wie för <fü/xa die kürzere form 3m. Auch diese 
form steht nicht allein; denn es entspricht ibr das celli- 
sche cer, welches wir sowohl im gallischen cer-visia, 
als in dem in Hispanieu Üblichen cer-ia finden, welche 
beiden ausdrücke gereten-bicr bedeuten. Verscbieden 
von der cer-ia, und zwar nicht blos dialektisch verschie- 
den, war cel-ia, d.h. weizen-bier; denn OrosiusV,T 
sagt genau, dafs dieses auch Plin. N. H. XXII, 25, 82, Flor. 
11, 18, )2 und Isidor. XX, 3, 18 angeführte, in HispanieD, 
wenigstens bei den Numantinem, übliche getrSuk aus Wei- 
zen bereitet wurde. S. Über oervisia und ceria alege^ 
stenbier und celia als weizenbier G. H. B. Wiehert bei- 
trag zur cultnrgeschichte Hispaniens, die nacbrichten der 
alten Ober die physische und technische cuUur dieses Isu- 
dee umfassend, th. II. Königsberg |846 p. 3()— 38 *). Ver- 

*) Zosimi <1e Zftborum coufectione fragiDeDtuia, ed. Graner. Siliat*' 



D,g,l,..cbyCOOglC 



eröiterangeD biib dem gebiet« der itsliachen eprachen, 185 

rautblich iat mit diesem cer identisch cur oder cor in 
dem cretiscben xoip-fii, ciir-mi oder xo^-^a oder, wie 
es mit lateinisober enduDg in Pliilox. Gloss. heifst, car- 
-men; denn Dioscorides II, 1 10 sagt bestimmt, dafs daa 
Bo genannte getrftok aus gerste, tiicbt aus weizen, gewonnen 
würde. 

Sehen wir endlich auf die etymologie dieser Wörter, 
80 hat sie Benary röm. lautlehre p. IUI von der skr. wz. 
vrdb 8. brdh (crescere, augpre] abgeleitet; allein wäre 
dies richtig, eo würde bordeum „gew&cbe Oberhaupt", 
nicht speciell „gerste" bedeuten. Ebenso steht, wenoLe- 
gerlotz a.a.O. p, 69 diese wßrter von skr. grdb (deei- 
derare, optare) ableitet, entgegen, dafs die bezeichnung 
„die erwQoschte, die liebe" eine viel zu allgemeine, das 
wesen der gerste auf keine weise ausdrückende seiu würde. 
Ueberdies widerstreitet beiden »bleituogen, sowohl der von 
birdh als von grdb, von lautlicher seite, dafs die aspirsr 
tion nicht im anlaut, sondern im auslaut der wurzel steht. 
Die VOD H. Weber etym. uuters. p. 17ff. und von Christ 
griecb. lautl. p. 106 gegebenen erklärungen fibergebe ich, da 
sie von Corssen krit. nacbtr. zur Iat. formenlebre p. 104 
— 105 hinlänglich widerlegt sind. Wenn aber dieser eben- 
daeelbst p, lOö — 106 und Über ausspr., vokalism. und be- 
tOQung bd. I. 2. ausg. p. 100 hordeum von der skr. wz. 
ghr& s. gbarä (terere, fi-icare) ableitet, eo erscheint 
mir diese ableituog ganz unmfiglich. Das mebl könnte, 
wie vom mahlen, eo vom zerreiben geuannt worden sein, 
nimmermehr aber dae nicht •;emahlene, Dicht zerriebene 
getreide. Aus demselbeu gründe muls ich ce für irrig 
halten, wenn Corseen, wie es vor ihm Benary röm. 
lantlebre p. 160 und Anfrecht und Kirchhoff iimbr. 
sprachdenkm. bd. I p. 91 gethan haben, krit beitr. zur Iat. 
fifrmeolehre p. 206, krit. nacbtr. zur Iat. formenlehre p. 106, 
über ausspr. , vokalism. ond beton, bd. I. 2. ausg. p. 100 
and 158 von eben derselben wurzel far ableitet. S. meine 

1814 uDil die Ultertii iiber iie^n t-'-lrunk« hauÜL-lndirn achririCD Meibuiii. 
da cetevisia vvt., HaJr. lunii Aniinadvers, ü, 12 und Lindenbrog. sd 
AmmiBD. M»rc. XXVI, 8 babe ich leider nicht n»olifeh«ii fcSnuon, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



186 Zeyft 

abfaaDdl. de vooabulor. umbric. ÜotioDe. Partie. II, p. 3 ff. 
Auch sind aus gleichem gniode die tod Corsseu krit, 
nachtr. zur lat. formeolehre p. 87—88 und p. 1 06 gegebe- 
nen ableitungen von graoiim und tritioum ganz unhalt- 
bar. Eb scheint vielniehr Kuhn recht zu haben, wenn 
dieser in d. zeitsebr. bd. XI p. 385 ff. hordeum s. for- 
deum auf die wurzel gbrö e. bhri ^ hrä ck horr-eo 
mit der grandbedeutnog „eich sträuben, etturen*' zurflck- 
fithrt, indem von ihr der name der gerete vr^en ihrer 
„langen, emporsturenden grannen" nicht unpassend abge- 
leitet sein könnte. 



5. üeber camillus und camilla. 
Wie der begriff des mit 't'^ft^g identificirten KäSfuXog 
in den eines dieners der grofsen gdtter, der Käßtiqot^ flber- 
ging, so hiefsen nach Dionys. Halic. A. B. II, 22 auch die- 
oer im koltuB der Käßugot KäSftiXoi; denn dafs hier fllr 
KdSaXot zu lesen sei KäbftiXot^ haben Heyne N. Coid- 
mentar. Gotting. T. III p. 51 und K. O. Möller Etruak. 
th. II p. 70 richtig gesehen. Mit 'Eqfiijg KäS/uXoe nuD 
als diener der groraen götter und mit diesen KäSfttXoi ha- 
ben Dionys. Halic. I. 1., Varr. de ling. lat. VII, 34 , Pest. 
p. 63 ed. Moll., Macrob. Saturn. III, 8 und Servius zu 
Vergil. Aen. XI, 343 die lateinischen Wörter cämillos and 
camilla, deren ältere formen casmillus und casmiUa 
(Fest. LI., Vei^il. 1.1.) waren — denn vor m fällt, wie 
vor u, 1 und d im inlaut das s aus oder wird zn r — , 
insofern sie einen opferdiener und eine Opferdienerin be- 
zeichnen, in etymologischen Zusammenhang gebracht Diese 
. ansieht bat K. O. Moller Etrusk. tb. II p. 73 mit recht 
verworfen; denn nrsprDnglich bedeutete casmillus s. ca- 
millus, wie nach Fest. p. 93 ed. Mflll. einige bestimmt 
sagten, überhaupt einen puer, oder, wie Servius zu Vergil. 
Geoi^. I, 101 sich ausdrückt, einen adolescens. Für die 
richtigkeit dieser bebauptung aber spricht das von beiden 
angeführte alte lied ; „Hibemo pulvere, vemo Into grandia 
farra, camille, metes". Dann wurde dieses wort speciellj 



D,g,l,..cbyGOOglC 



4em gebiete der itallicben aprochen- 187 

wie unser bursche, tod eiDem dieneoden puer gebraucht, 
weshalb Festiis p. 93 ed. Mitll. sagt: „antiqui ministros 
camillos dicebaot, womit vergl. Varr. 1, 1.. Id dieser be- 
dcutung DUD erbiett eich dieses wort ia rebuB occultio- 
ribua (Varr. 1.1.), und zwar in rebus nuptialibus, in- 
dem der, qui ia nnptiis cumerum ferebat, camillus genamit 
wurde (Varr. 1.].), uod in rebus sacris, indem „Flami- 
nius camillus pner dicebatur ingennus patrimes et ina- 
trimes, qui flamini Diali ad sacrificia praeministrabat", und 
ebenso „Flaminia camilla dicebatur sacerdotula, quae 
flamioicae Diali praeminietrabat, eaque patrimes et matri- 
mes erat, id est patrem matremque adbuc titos habebat". 
(Fest. p. 93 ed. Müll.), womit vergl. Macrob. Sat. 111, 8 
„Romani pueros et puellas nobiles et investes oamiilos et 
camillas appellant, flaminicaruot et fiamioum praeministros" 
und Serv. zu Vergil. Aen. XI, 543. Daraus aber, dafs zu 
solchen religifisen haudlungen eio puer ingenaus patrimus 
et matrimus gebraucht und dieser speciell camillus genannt 
wurde, folgt keineswegs, wie es nach Fest. p. 43 scheint, 
daTe camillus ursprünglich einen puer ingennus bedeute; 
denn dem steht entgegen, dafs es, wie oben gezeigt wor- 
den ist, besondere von einem dienenden puer gebraucht 
wurde. Was nun die bilduug dieses wertes betrifil, so 
mufs, wie die endung jlliis, a, um aus ulus, a, um und 
die endung oillus aus culus hervorging, wie pupillus 
. ans pupulus, furcilla aus furcula, bacillum aus 
baculum, peni-cillus aus peni-culus, ebenso die en- 
dung millus in cas-millus aus der endung mulus her- 
vorgegangen sein, die sich sicher in Stimulus = stig- 
muluB von der wurzel stig in i-atiy-fiai, any-f*^, 
in-stlg-o zeigt und mit dem skr. - mala ^ mar a (Boeht- 
lingk Unadt-afBxe IV, 188) zu vergleichen ist. Dagegen 
ist das 6 der würze! von cas-millus, welche die bedeu- 
tung erzeugen hat, aus einer dentalis hervorgegangen, 
die eich unverftndert in dem osset. chath-in (scortor) und 
ohath-age (scurtum) erhalten hat. Dieselbe wurzel liegt, 
wie G. Legerlotz in d. zeitschr.' bd. VII p. 237— 240 ge- 
zeigt bat, den griech. wörl«m xäoatg (bei Hesycb. die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



188 Zcyh 

brut, das hecken), xdaan, Kana<ii(fti;, xaampi-;, xa- 
aavQig, xaaavQni^, xttaaiifja, xaaaXßiiq, xaoälßi] 
sowie xear^Q (Jüngling, bei Hesych.), xäifi/uri und x6- 
rtlov (das zeugungsglied bei Hesycb.), docb nicht, wie 
Legerlotz will, aucb deo Wörtern xäaii; und xatsi- 
yvr/toe*) zam gründe. Cas-mulus, aue dem cas-mil- 
lUB entstanden ist, bedeutet also eigentlich der erzeugte. 
Man vergleiche damit natua. Ich Qbergebe die irrig« er- 
klfirung, nach der dieses lateinische wort eine eutetellung 
des griechische yafttjlioi^ sein soll, wozn die worte des 
Festus p. (i3 td. Müller. „Camelis (i.e. Gameliis, la- 
ittikittig) virginihua eupplicare nupturae solitae erant" die 
veraulassuDg gaben. Gegen die von Schweizer-Sidler 
in d. zeitschr. bd. I p. 513 und 5tj3 vorgetragene erkl&ruiig 
aber, nach der dieses wort von dem skr. päs (uarrare, 
indicare, laudare, celcbrare) abstaiunien soll, so dals cas- 
inulus eigentlich ^der preisende oder priester" und camillus 
„der kleine priester oder priest er diener, tempelkoabc" be- 
deute, glaube ich erinnern zu mOesen, dafs ihr die oben 
dargelegte erste bedeutung von camillus: der erzeugte, 
puer oder adolescens entgegensteht. 



(!) ineutula. 

Wie gegen die früheren, von Aufrecht und A. Lud- 
wig in d. zeitschr. von mentula gegebenen erklärungeo, 
Bo auch gegen die von mir bd. XVII p. 431 f. vorgetra- 

•) Wenn 6. Cartina in d. zeitschr. bd. I p. 31 b«haapt«l;, data et 
uieht zweifelbaft sein kCDiie, daTe die iweite hälfte von xaairriito^ den übb 
von fr^tmi; habe, so steht dem entgegeD, Atta Pindsr Ol. VII, S7 xaalyir 
tm; rnVn; sagt, >n>9ov Bber bekanntlich der gegenaatx von fi-^nio^ iai, 
man müTate denn annebnieii, dafa hier bei Plndar der niaprUBgliehe begriff 
von laatyriii'iii verschwanden aei. Ädb demaelben gmnd kann ich die von 
Legerlotz a. a. o. p. S40 gegebene erklärung von taaiyriiini; „der ehe- 
geborene, dar in der ehe mit mir . geborene , mein leiblicher brnder* nicbl 
billigen. Ea kommt aber hinzu, data der aebr weaentliche begriff mit nach 
dieser erklHrong in naa/j-r^T"!; nicht ausgedrückt wSre. PsBHn würde viel- 
mebr die vod C. Walter in selaen Quaeationes atTmologicae. FreienwaMe 
1864 vorgetragene dentnng, nach der nimfyyiicoi; .der mitgeborene* «lue. 
Nur steht ihr, wie Schweizer-Sidler in d. zeilacbr. bd. XIV p. 438 rich- 
tig bemerkt, dag «elbilfindige xaati eal^ee«"- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



erOrteroDgeD ans dem gebiete der italiachen epracheo. 189 

gene iet ein gelehrter, der sich „kein sprachvergleicher" 
uDterzeicboet, im rbein. mueeum (869 p. 131 f. aufgetreten. 
Dieser hält, obgleich Jcb dieses vrort auf die im lateini- 
scbeo in mehreren Wörtern hervortretende vurzel roeii 
zurQckgeflthrt habe, wunderbarer weise für zu dieser ab- 
leitung passend das wort: „willst du immer weiter scbwei- 
fea? sieb, das gnte liegt so aab!" und will daher „hobscb 
beim latein bleiben". Demnacb schlägt er vor, „men- 
tula für eine in beater analogie stehende contraction von 
mejentnla" za nehmen und i^hrt dafOr an, dafs ^die 
fuaktion des mejere gewifs ganz anders individualiaire 
als der vage begriff des hervorragens". Allerdings er- 
scheint die auf diese weise dem worte mentula gegebene 
bedeutuDg sehr passend und auch von selten der wortbil 
diiDg ist gegeD diese erkUrung nichts einzuwenden, indem 
in dieser hinsieht mej-ent-ula sich mit carp-ent-um 
vergleichen Iftfst, welches O. Keller in den n. jafarb. fUr 
pbil. und pÄd. 1864 p. 525 richtig von dem von car- 
pere, püQcken, ganz verschiedenen carpere, fahren, ab- 
geleitet hat. Vgl, aufserdem die auf ent-ia sich endigen- 
den w&rter. Allein entgegen steht dieser endong erstens, 
dafs die von mir vorgeschlagene einfacher ist, indem es 
bei ihr weder der amiahnie des ausfalles eines j, noch der 
einer contraction bedarf, und zweitens der vergleich mit 
mentiim. Ist anch die bedeutung von mentula nach 
der ableitung von mejere oine significqntere, so scheint 
doch, wie für mentum, welches sonder zweifei von der 
wurzel men abzuleiten ist, so auch für mentula der be- 
griff des hervorragens hinreichend bezeicbnend, zumal bei 
der annähme, dafs dieses wort ursprünglich ein scherzhaf- 
ter ausdruck gewesen sei. 

Marteiiwerder. Z e; fs. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Noch ein wort über das lateinische f. 

(gegen AacoU) 
Ffir seine hypothese voD uritalisohen tenoisaBpi- 
raten Xi ^* *P '^*' ^^(^ol' Qocb einmal mit einem ausfilbr- 
liclieii polemischen aufsatze gegen meine Widerlegung der- 
selben in die Bcbranken getreten (zeitscbr. XVIII, 417f.). 
Sollte ich auf alle in demselben enthaltenen bebanptnngen 
eingehen, so mQlste ich eine ebenso lange abhandlnng 
schreiben, was ich nicht fllr ersprierslicb halten kann. Ich 
bezwecke hier haupts&chlicfa nur meine erk 1 ftru nge n 
einiger stellen lateinischer grammatiker Ober 
die ausspräche des f den anslegungen Äscolis gegenüber 
als richtig zu erweisen. Die wichtigste derselben ist 
die stelle des Quintilian XII, 10, 29. Halm: Nam et illa, 
quae est sezta noatrarum, paene non hamana voce, rel 
omnino oon voce potius inter djscrimina dentium 
efflauda est; quae, etiam cum vocalem proxima acci- 
pit, quassa quodammodo, utiqne, quotiens aliqnam con- 
sonantium frangit, ut in hoc ipso „frangit", molto fit 
horridior (Verf. Ober aasspr. I, 137 f. 2. a.). Ich habe 
aus diesen werten erstens gefolgert, dafs das lateinische f 
ein labiodentaler laut sei, indem iob die worte des 
Quintilian verglichen habe mit der aussage des Marios 
Viotorinus, p. 2455. P: F litteram imnm labium su- 
premis imprimentes dentibus reäexa ad palati fasti- 
gium lingua leni spiramine proferemus. Gegen diese 
erklftrung bringt Ascoli nichts vor. Ich habe ferner die 
Worte des QuintJtian: efflanda est erkl&rt „murs heraus- 
gehaucht werden, mnfs mit einem bauche auegesprochen 
werden": cum spiritu pronuntianda est. Diese er- 
klftrung verwirft Ascoli als eine „buchstäbliche*' und be- 
hauptet efflanda est bedeute an jener stelle lediglict) 
„nufs herausgestofsen werden". Er sagt flare efflare 
werde nicht vom bauche „im grammatikalischen sinne" ge- 
braucht (a. o. 430). Wie wenig die grammatischen termini 
technici, die nns aas Prisdan und Donat geläufig sind, zu 



D,g,l,..cbyCOOglC 



QuintiliaDe zeit fest atandflo, weifs jeder, der sich am die 
geschiobte der lateiniecheD gnuaimitik bekümmert bat. 
Efflare wird vorwiegend gebraucht von dem hauche, der 
aus dem muode des memchen hervordringt, und wo das 
wort in Übertragener bedeatung gebraucht wird, liegt das 
bild des haoobes stela zu gründe. Terentiinns Scaurns 
sagt fiber die anaspraohe desf und h p.2252: utra- 
qne nt flatus est Hier bezeichnet doch flatus jeden- 
faHt den haoeh der beim aussprechen des f und des h 
aus der bmst des redenden dnrch die mundböhle hervor- 
dringt, und da die laute f und h doch jedeofalls dem ge- 
biete der lateinischen grammatik angehören, so bezeichnet 
flatus an jener stelle auch den hauch beim sprechen 
eines grammatikalischen lautes, also im gramma- 
tikalischen sinne. Man vergleiche hierzu folgende stelle, 
Prise. I, 47. H: H literam non esse ostendimus, eed no- 
tam aspirationis, quam Graecorum antiquissimi simili- 
ter nt Latin! in versu scribebant, nunc autem diviserunt 
et deztram eins partem supra literam pooentes psilee 
Dotam babeut, quam Remmiue P^aemon exilem, Gri)- 
lius vero ad Virgilium de acceutibua sonbeae levem 
nominat, sinistram autem contrariae aspirationis, quam Gril- 
lins flatilem vocat. Der alte grammatiker Grilliue nannte 
demnach den Spiritus lenis: levis nud den Spiritus 
SB per: flatilis, sicher im grammatikaliscbeu sinne. 
Wenn also sonst innerhalb der lateiDischeD spräche ef- 
flare niemals dasselbe bedeutet wie extundere und ex- 
trudere „berausatofsen", so kann auch efflanda est an 
der stelle des Qnintiliau nicht bedeuten extundeoda 
est, extrudenda est „mufe berausgestofseD werden", 
wie Ascoli behauptet, sondern es mufs notbweodig iu dem- 
selben der begriff des hauches bei der ausspräche des f 
bezeichnet werden, wie in dem flatus des Scaurus. Also 
efflanda est kann nur bedeuten „mufs mit einem baache 
ausgesprochen werden", cum spiritu pronnntianda 
est, wie flatilia im evident grammatikalischen sinne den 
Spiritus aaper bedeutet. Und nun vei^leiche man mit 
dem efflanda est iu diesem sinne das in demselben satze 



D,g,l,..cbyGOOglC 



folgeode fit horridior als bezoichaai^ einer lantliobeu 
eigenscfa&ft des f. Quintiiian sagt, der laut des f ist hor- 
ridior „rauher", wenn ihm ein couaonant folgt nie i» 
frangit, also horrida, rauh ist er in jedem falle, ein 
stark herTorgestol'sener laut, quassa quodam- 
iuodo, aueb wenn ihm eiu vokal folgt Da nnn das her- 
vorstofsen des lauthauches durch die worte eftlanda est 
als eine hervorstechende eigensohaft des gesprochenen f 
hervorgehoben wird, und da f auch sonst von älteren und 
neueren grammatikern als baucblaut oder gesuchter laut 
bezeichnet wird, so rnnPs man schliersen, daia QuintiliaQ 
mit dem fit horridior eben den borridus flatus, den 
rauhen hauch des f meinte. Man sehe nuu, wie Äsooli 
mit dem fit borridior verfi&hrt. Er reifst ee aus dem 
bedeutungszusammenbange mit dem kurz vorbergebradeu 
im satzbau parallel stehenden efflanda est heraus nnd 
behauptet, es bezeichne nur den gegeusatz des l^deiniscben 
lautes mit der unerreichbaren gratia sermonis Ättici, vou 
der Quintiiian in anderen Sätzen spricht. In welchem 
lautbestand tJieile des f sich der maogel an gratia eigent- 
lich offenbaren soll, das erfährt man nicht. Wenn also 
diejenige philologische erklärung von stellen lateini- 
scher Schriftsteller die richtige ist, welche sieh streng 
an den sinn h&lt, den die worte desselben einzeln 
sonst im sprachgebrauche habea, und den sie in 
ihrer Verbindung mit einander im satzbau nach sonstigen 
syntaktischen analogieu für den sinn des ganzen aatzes 
haben, dann ist meine erklärung, dals durch die worte 
inter discrimina deutium efflaoda est, quassa 
quodammodo und fit horridior das lateinische f 
als ein labiodentaler laut mit rauhem faanch be- 
zeichnet wird, unbedingt richtig, und Äscolis ans- 
legnng der stelle des Quintiiian, welche den worten theils 
eine andere bedeutung beilegt Us sie sonst haben, tkeils 
einen ungenaueren und allgemeineren sinn, und sie fiber- 
diee aus ihrem gedanken zusammen bange unter einander 
berausreifst, willktirlicb und falsch. Nicht besser ist 
aeioe austegung des „schon angeführten ausdrucks" utra- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



DDCh eiD Wort über dae lat. f. 193 

que nt flatus est, mit dem ScauruB die laute f oud 
h bezeichnet. Ich erkläre »jeder von beiden ist wie eio 
laathauch" und meine, dafs der grammatiker den lauthauob 
als das herrortretendc, dem f und dem h gemeinsame merk- 
mal hetrorhebt. Diese erklärung verwirft ÄBColi unter dem 
vorgeben, dafa nach derselben h und f eines und dasselbe 
wäre. Hätte Scauras gesagt: utraque flatus est, dann 
hätte dieser einwurf allenfalls eine bedeutung. Aber vor. 
flatus est stebt ja die vergleichnngspartikel ut. Diese 
scbeint dem Scharfblick Äscolis entgangen zu sein. Demi 
dafs zwei dinge mit einem dritten ähulicbkeit haben und 
mit demselben verglichen werden können, ohne deshalb 
dasselbe ding zu sein, das wird er doch schwerlich in ab- 
rede stellen wollen. Und wie erklärt er nun das ut fla- 
tus estF Er si^t, es habe eine „generellere" bedeutung, 
es könne darunter sowohl „eio blase- oder wehungslaut " 
als ein „leiser hauchlaut" begriffen werden. Aber da die 
lateinischen grammatiker das h vielfach aspirationis 
Dota nennen und mit dem griecbis'cheo spiritus asper 
vergleichen, niemals dem Spiritus lenis gleich stellen, so 
mul's man folgern, dafs auch Scanrus an jener stelle mit 
dem flatus den rauhen oder starken hauch des b 
meinte, und da er mit dem flatus eine IauteigenthQmlich> 
keit des f hervorhebt, die es mit dem h gemein bat, so 
ergiebt sich, dafe nach Scanrus aussage aiich der flatus 
des fein starker hauch war. Dafs die ungenauen und 
zum theil nichtssagenden aussagen von grammatikem des 
f&nften Jahrhunderts n. Chr. gegen die genauen angabeb 
des Quintilian' Über die ausspräche des f zu seiner zeit 
nicht mafsgebend sind, wozu Ascolt sie stempeln will, mufg 
jeder zugeben, der weifs, wie wenig überhaupt die anga- 
ben jener späten grammatiker in betracht kommen kön- 
nen, wenn sie mit bestimmten auesagen der älteren gram- 
matiker wie des Luoilius, Varro, Verrius Flaccue, Pli- 
uius und Quintilianus Aber laute oder Wörter der spräche 
des vorklassischen oder klassischen Zeitalters nicht über- 
einstimoien, oder ihnen gar widersprechen. Da& aber 
vor allen Quintilian, wo er Ober die änssprache la- 
ZiäXacbt. f. vergl. spruhf. XIX S. - 13 



D,g,l,..cbyCOOglC 



194 COMMn 

teinischer laate tu s^ner zeit Bpricbt, ein zeuge er«ten 
rangea ist, bedarf keines beweieee. Ich mufs aleo den 
aosleguDgeD Aecolts gegenOber meine aus Quinti- 
lian geaohopfte ansieht, dafe das lateinische f 
ein labiodentaler reibelaut sei mit starkem hau- 
che fthnlich wie h, neben ;dem ee so vielfach in gleicher 
etymologischer bedentnng in denselben wortfornieo er- 
scheint, unbedingt festhalten. Und wenn Ascolt die- 
sen laut, wie ihn Quiatilian sprach und sprechen hOrte, 
fitst !n einem athem ein „schadenbringendes iaut- 
phantom" mit „mysteriöser ausspräche" ein„eiD- 
bildnngaproduct** und ein „lautliches monstrum'' 
zu nennen beliebt, mit dem ich mir etwas zu erklären RQ- 
gemafst haben soll, so stelle ich dem urtbeile der sadi- 
kondigen anfaeim, ob diese ausdrucke im stände sind sei- 
Den irrigen auslegnngen der besprochenen stellen lateint- 
scher grammatiker halt zu geben. Der beweggniod n 
denselben ist ersichtlich. Der labiodentale stark ge- 
hauchte reibelaut f, pQlUg verschteden tou dem grie- 
ohischen ip Älterer wie späterer zeit, wie aus uozweifelbaf- 
ten angaben lateinischer grammatiker erhellt, legt das 
entschiedenste zeugnifs ab gegen die angebli- 
ehen uritalischen tenuisaspiraten. Dieses zeug- 
nifs soll am jeden preis beseitigt werden. 

Heransgescbftlt aas den Syllogismen einer formalen dii- 
lektik, mittelst deren man auf arsprachlichem gebiete die 
laaÜichen thatsaoheu und ersoheinungen bin und her weih 
den kann je nach den voraussetznugen , von denen nU 
Mwgeht, steht die vorliegende irage so. Keine der ddb 
bekannten italischen sprachen weist alte tennis- 
aspiraten wirklich auf, denn das matte guttnrale oder 
palatate h war kein anversehrter gutturaler consonant roebr; 
kein italisches aiphabet hat die griechisches 
schriftzeichen Xi fj ^ ^^^ solche laute anfg«- 
nonimen; alle ^ese atphabete bezeichnen das italische f 
mit einem anderen schriftzeichen als dem griechischen booh- 
staben 9). lob habe daraus nach dem Vorgänge fast alkr 
sprachforsober, welche die gescbichte der aspiraten behuh 



D,g,l,..cbyCOOglC 



noch ein wort Über das Ut. f. 195 

delt habeo, geschloBseD: es bat also auch keine ita- 
lische tenuisaspirateD gegeben, und f kanu we- 
geD seiner lautbeecbaffenheit gar nicht aus te- 
naisaspiraten berTorgegangen sein. Aecoli schliefst: 
es hat trotzdem solche gegeben, nämlich voral- 
phabetische. Hinter dieser hypotbese von den vor- 
alpbabetischen oritalischeo tenuisaspiraten steht halb ver- 
schleiert eine zweite, die roranssetzuDg einer eiubeit- 
lichen griechiscbitaliscbeo grundsprache, gegen 
welche in nenater zeit so wichtige beweismittel an das 
licht getreten sind, dafa der bedeutendste Vertreter dieser 
ansieht dieselbe zu modificieren anfängt, und die gewalt- 
same beseitigung der verborgten ausspräche 
uod lautbeschaffenbeit des lateiniechen f. 

Auf demjenigen fiprachlicbeu gebiete, dem meine ar- 
beiten angehören, ist, auch abgesehen von der hier vorlie- 
genden Streitfrage, seit den letzten jähren die flutb weit- 
gebender hypotheeeo wieder in bedrohlichem 
anwachsen begriffen. FOr die aufstelluog derselben be- 
ginnt sich eine förmliche technik auszubilden. Nach 
gewissen Voraussetzungen über die Verwandtschaftsgrade 
der indogermanischen sprachgruppen und sprachen wird 
ein allgemeines scbema der eotwickelung ursprünglicher 
Bpiac h forme n , oder eiu förmlicher Stammbaum urepracb- 
licher conti nuierl icher lautwandelungen zu gründe gelegt. 
Urkundlich verbürgte sprachformen, die sich diesem schema 
nicht fügen wollen, werden ohne zwingende gründe für 
Bcbreibfehler erklärt, das ausdrückliche /euguifs von gram- 
fflatikero wird beseitigt, indem man selbst die besten der- 
selben als einfaltepinsel hinstellt, oder ibr zeugnÜs so aus- 
legt, dafs es ein bedeutungsloses gerede wird. Lautlichen 
gegengründen wird durch annahnie beliebiger analogiebil- 
dimgen schweigen geboten, metrische thatsachen werden 
mittelst behanptungen Ober die arsis lahm gelegt. Die 
fordeniug, sichere und unzweideutige belege (Ür die der 
aiazelnen spräche zugemutheten lautwechsel aus dem wort- 
bestaude derselben nachzuweisen, oder den beweis zu tfA- 
ren, d»ü jjede andere erklärung der betreffenden wortform 
13* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ohne jeneo lautwechsel sprsoblioh anmOglich ist, wird mit 
der beruiung auf den TermeintlicbeD höheren BpracUicbeo 
Standpunkt abgewiesen. 

Wer dieesB ganse verrahren gUubig hinnimmt, 
dem kann man lautwecbsel wie v in in, t in p, t in g, 
t in b, t in c, p in f, j in d, auslautendes a in l nnd fthn- 
liche fär die lateinische spräche ebenso gut vorbeweisen 
wie fDr die griechische etwa die verwandelnog von a in x, 
dem kann man gruppen voralphabetiscber lante auf den 
bodeu jeder spräche hinpSanzen, dem leuchtet vielleicht 
auch die neueste hauchTerdichtungstheorie ein, 
nach der aus dem hauobe zwischen zwei vok^en im latei- 
nischen b, f, fu, V, u, s, c, im griechischen &, ff, x 
entstanden sein soUen. loh gebOre nicht zu diesen 
gl&ubigen, und kann auch fernerhin mich durch nie- 
mandes erstaunen oder anwillra, abhalten lassen, wo und 
wann es mir zweckdienlich erscheint, meine grflnde gegea 
latitwandelungen wie die angeführten iind jene ganze teobnik, 
mittelst deren sie in scene gesetzt werden, mit allem nach- 
drack geltend zu machen. 

W. Corsaen. 



Zur declination der lateinischen geschlechtigen 
pronomina. 

^ 1. qnirquir. 
Der alte nom. qnjrqair ^ quisquis findet sieb ia 
der auguralformel bei Varro L L. 7, 8 olla veter arboB, 
quirquir est. An dem hier vorliegenden Qbergange von 
B in r hat, so viel ich sehe, noch niemand anstofs genom- 
men, und doch ist es der einzige fall, in welchem aoslan' 
tendes s diese wandelung erfährt. Fälle wie veter, me- 
lior, arbor u. s. w. dnrfen natürlich nicht fQr die um- 
setzimg eines auslautenden s in r angefahrt werden, denn 
es liegt auf der band, dafs hier das r nur nach der analem- 
gie der casne obliqut, in. welchen es nothwendig eintreten 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lUT dediDiCion der IftteiDiscben geachlecb igen pronomliM. 197 

ma&te, auch in den noiuiDatir drang. DaTs dies der her- 
gang war, beweist bei veter oooh der dem r vorherge- 
hende Tocal. W&re das s im nomioatiT selbst eu r gewor- 
den, warum sollte es dann nicht vetar lauten« wie augar, 
fulgur etc.? Die casus obliqui hatten aber schon aus 
graecoitalischer zeit e, während der nominatir noch o be- 
wahrte, altlat. * Vetos, gen. 'vetesos ^ie ffAeeh. '^trog, 
/iTtaog; 'vetesos mufste dann zu 'veterus, veteris 
werden, und von hier datirt das e in veter. Ebenso we- 
nig können die passivformen amo-r u. s. w. fltr den Wan- 
del eines auslautenden s in r zeugen, da ihr r bekanntlich 
der rest eines alten se ist, dessen vocal sich im imperat. 
ama-re erbalten bat. Will man also nicht fQr qutrquir 
&a besonderes privileg anfetellen, und ich sehe keine be- 
reobtigung dies zu than, so wird man zu dem Schlüsse ge- 
drängt, daß auch hier im auslaute ein vocal verloren ge- 
gangen ist, mit einem worte, dafs quir ^ umbr. pis-i 
ist, welches an fttnf stellen der tguvinischen tafeln Qberall 
mit indefiniter function steht: tab. V, a, 3- 10: arfertur 
pigi pumpe fust adfertor quicunque fuerit; VII, b, 1: 
pisi panupei fratrexs fratrus Atiersier fust, erec 
. . . qnt quandoque ma^ster fratribus Ättidiis fuerit, is . . • 
VI, a, 7: sve mujeto fust ote pisi arsirandersesust 

si mugitnm fuerit aut quis interstiterit; VII, a, 52: 

totar pisi heriest civitatis qui volet. 



2. Der genetiv und dativ singularis lateinischer 
geschlechtiger pronomina. 
Genetiv und dativ singularis der lateinischen prono- 
minaldcclination gehören zu den am meisten behandelten, 
aber nach meiner ansieht trotzdem noch nicht genQgend 
erklärten punkten der lateinischen grammatik. Um ihre 
bildung klar zu erkennen, wird es vor allen dingen nStbig 
sein die pronominalst&mme genau festzustellen, welche 
einander iu den verschiedenen casus ergänzen. Am drin- 
gendsten ist dies geboten für den interrogativ^relativstnuim 
und (tlr ie, ea, id. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



198 Schmidt 

Beginnen «ir mit letzterem. Dafs in ihm der indo- 
germaniBcbe proDominalstamm i vorliegt, ist eine allgemeiDe, 
aber nur für wenige casus wirklich geltende ansieht. Si- 
cher zeigt sich i im acc. im, em sowie eniem enndemfa. 
Paul. Fest. s. vv. im, em, emem, calim p. 103.77.76.47, 
Chans, p. 133, 4); im findet sich auch in verschiedenen 
bruchstQckeD der zwölftafelgesetze , welche Neue lat. for- 
menlebre II, 138 verzeichnet. Feroer darf man mit ziem- 
licher Sicherheit den reinen stamm i auch in i-d annehmen. 
Zwar findet sich die Schreibung eidem jous in derlei 
Antouia deTermessibuB circa 71 v. Chr. {C. I. L. 204,2,20), 
da aber wenige zeilen weiter (a.a.O. z. 27) idem jous 
steht, in dieser zeit Oberhaupt ei keinen diphthongischen 
werth mehr hat, so kann mit dieser Schreibung nur idem 
gemeint sein (idem wird bei Plautus raittelzeitig gebraucht, 
Bflcheler grundrifs 16), dessen länge auf dem ersatz der 
alten poeition id-dem beruht*). Die formen des iiom.pl. 
masc. eis CLL. 197. 198. 199, eiedem 198. (143. 1149. 
1187. isdem I27(t, is (qugs sunt 18 Pacuv. bei Chsris. 
p. 133K) sind in ihrer herkunft unbestimmter. Sie können 
vom stamme t gebildet, ebenso wohl aber auch aus eieii 
eeis, ieie contrabirt sein wie Freis I. R. N. 1909 nom. 
pl. zu Freius. Der dat. pl. ibus findet sich in filterer 
zeit noch mit langem i (belege bei Neue II, 141; Bficbeler 
grundr. d. lat. decl. 68) ist also aus iibus, älter 'eiibat 
contrabirt, welches von dem gleich zu besprechenden stamme 
eio-, eg- gebildet ist wie Dectuninebns C. L L. 199,39) 
pannibne Pompon. bei Non. p. 488, generibus Attius 
hei Non. p. A87, digitibus Varro bei Non. p. 427- 

Im oskischen und unibrischen tritt der stamm i auf in 
ts-l-dum idem, is-ic, td-ik, id-ic (=lat. *ia-ce, *id-ee) 
^ umbr. er-ek m., er~ek neulr. und in osk. fp; umbr. 
ife = lat. ibi. 

Alle übrigeu casus des lateinischen pronomens gehen 
auf den stamm eio-, eo- ^ urepr. aja- zurück, welch« 

*) Fall: Hiebt eiden 
ist, welcher die einander s 
r verwech Belle. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lur dedluatloQ dei liteiuiicbeD gMchtBchtigeD proDoniua. 199 

sieb am klareten zeigt in formen vie dat. pl. eieis C. 1. 1«. 
201, 11, 12, nom.pl.ieie 577,3,12, iei 185. 202, 1, 7 u.a. 
gen. pl. eum lex. Julia mnoic. C. I. L. 206, 52. eum an- 
tiqui dicebaDt pro eorum Fest Das ei in eieia wider- 
legt die Boppsche ansieht (vgl. gramm. II* s. 163), dale in 
eum, eis etc. der stamm urspr.ja- enthaltea sei. Ancb 
der nom. $g. m. is ist aus eirund dies aus *eios entstan- 
den wie Caecilis, Clodis u. a. aus Caeoilios, Cto- 
diosj das beweist die Schreibung eis O.I. L. 198,9,24,83, 
die häufige eisdem 576. 577,2, 9, II, 13 u. s. w., sowie 
die gewShnlicfae Schreibung repnblicanischer inscbriften 
eidem (uur einmal fiodet sich ideD[que] C. I. L, 1341). 
Corssens anuabme (krit. beitr. 529), daTs in eis der pro- 
Dominalstam i einfach gesteigert sei, entbehrt im ganzen 
bereicbe der indogermanischeD sprachen eines analogons. 

Im osk. und eabell. eutspricbt io- dem lat. eio-: osk. 
io-c ea io-n-o eum Tüssu aus lüs-dum üdem, sabell. 
ia-f-c ibi (Corssen zeitschr. IX, 148). Dies i'ü-, io- ist 
wobi aus ijo-, ejo- ^ lat. eio- entstanden wie viata viaa 
aus *vi*jass, 'vebiaas. Auf welche seite sich das um- 
briecbe eo- stellt, ob auf die des lateiniecbeh oder auf die 
des oskiscb-sabelliscben, Ulst sich bei der Zweideutigkeit 
des e in dieser spräche nicht entscheiden, es bietet eo ea 
oeutr. pl, eam eam, eaf eas, eur-ont üdem. 

FOr das ioterrogativ-relatire prouomen sind die stamme 
quo- und qui-, osk.-umbr. po- and pi- allgemein aner- 
kannt, neben diesen crechetnt aber sowohl im lateinischen 
wie im osktschen noch eine Stammbildung, welche bisher 
nicht beachtet worden. Sie ist enthalten in den oskischen 
formen pieis cujus undpiei cui. Corssen (krit. nachtr. 95, 
ausspr. 1% 591) leitet diese von dem stamme pi her. Wie 
aber von den stammen Herentati- und Futri- die genetive 
Heretilatett, Fulreia, die datire Herenldtet, Futret lauten, 
so hätten von pi nur'peis, *pei gebildet werden können. 
Vielmehr ist pieis gen. von pio- wie sakarakleis von 
sakaraklo- und piei ist locativ desselben pio- wie 
exei-c, eizei-c (Kirchhoff das stadtr. von Baotia s. 20), 
alttrel, pütereipld, tketacrel von exo-, eizo-, alffru-, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



pütürü-y tkesacrü-. Und dies pio- verbSlt sieb zu pi- wie 
das oben besprocbene lo- zu i-. Wie dem io- lat. eio- 
entspracb, so w&re neben pio- lat. 'qneio- zu ertrarten. 
Da aber hinter r (and qn ist ja = ov) das lateinische 
auch da ein o bewahrt, wo die verwandten sprachen ein e 
eintreten lassen (vomo: griech. ^Bfjifo, lit. vemiä; toIvo; 
iXvu; vocare: /-m), bis in 'die erste kaiserzeit Oberhaupt 
die lautfolge ve nicht liebt, so konnte fDr *queio- quoto- 
eintreten und dies liegt denn auch thats&cbiioh tot, nicht 
nur in dem possessiTum qnoius, qnoia, quotum, son- 
dern auch im gen. plur. caium, den Charisius ttberliefert, 
und quoiQm, welches BOcheler (grundrifs 46) nach der 
Obereinstimmung der bandscbriften Trin. 534 fßr das tod 
Bitschi gesetzte quorum restituirt hat. Auch in der lex 
agraria C. I. L. 200, 10 sieht BOcheler diesen genetiv 
quoium (neive ferto, quo qois eomm, quoium eum agrum 
locum aedificinm possessionem . . . esse oportet . . . [eum 
agrnm minus babeat]). Dies quoiom (von quoio- ge- 
bildet wie eflm Paul. Diac. 77 von eo-), verbfilt sich zum 
possessiTum quoius wie nostrum za uoster. Derweitere 
verlauf unserer Untersuchung wird den stamm quoio- andi 
noch im gen. sg. quoius und dat. sg. quoiei aufweisen. 
Im Sanskrit entspricht ihm k&ja, dessen gen. käjasja das 
Petersburger wSrterbuch mit drei stellen aus dem Kigveda 
belegt. kÄja- verhält sich zu ki- wie trajfi-n-äoi zu 
ved. tri-n-Äm '). 

Wenden wir uns jetzt zum dat. sg. Die älteste form 
desselben beim interrogativ-relativen pronomen ist quoiei. 
Dafs er quoiei zu messen sei, ist direct nicht erwiesen, 
von Corssen (krit. beitr. 544, krit. nachtr. 91 ff.) nur nach 
analogie des selbst bestrittenen gen. quoius angenommen 
worden. Wir sehen daher von dieser bypotbese völlig ab, 
da sich ergeben wird, dafs quoius. sehr wohl langes l 
haben kann, ohne dafs daraus Itlr quoiei dasselbe folgt, 
In dem entsprechenden oskiscbeu piei habe ich eine looa- 
üvform nachgewiesen, QbertrSgt man diese nach mafsgabe 
der bisherigen Untersuchung in das archaische latein, so 



*) Tgl. anch HSf^n zeitschr. I, 16t. Die rad. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



iDi' dedinatioD der InteiDitcheD geacbUcbtigen pranomina. 201 

erhält man Uut fltr laut das vorti^ende qnoiei, welcbes 
'&IeD ein locatir ist wie dte eeptimei Plaut. Pere. 260. 
Gerade so ist eiei, welches stob C. I. L. 198 siebeamal 
findet, looativ von eio-. Dals die entsprecbeaden datmscb 
Ternaadten illi, isti, ipst, alteri, neutri, ani* toti 
IL t). w. ursprDnglitih locative sind, hat BQchfller (gnind- 
rils 52) ecbon erkannt und einerseits illi in locativiecber 
fimction bei Plant Trin. 530 belegt, andererseits aber die 
verwendong der gewShnlich locativischen istio, illic «U 
dative in Mil. 1093 and Men. 304 nachgewiesen. Aus 
Terenz ßlge ich hinzu illi locativisch Ad. IV, 2, 38,.iIlio 
dativisch IV, 3, 11. Ueber qnoiei, quoi und eiei, ei 
ist BOcheler noch nicht im klaren. 

Die älteste belegte form des genettv quoins nimmt 
Corssen als amphtbrachys an, indem er den ausBchlag ge- 
benden SEttnrnier tit. Scip. Barb. C. I. L 30 mifst 

Quoius f6rma virtu-tel parfsuma fäit. 
So mafg auch Kitschi frfiber (de sepnlcro Fnrior. p. 8), 
während er in den Prise, lat. mon. epigr. p. 32 mit zusam- 
mearflcknng der beiden bebungen quoiäs forma betont. 
Bacheler endlich (grundrirs 39, zeitscbr. XVII, 78 ff.) soan- 
dirt quoiäs forma. Die länge des i ist- also streitig. 
Sollte sie aber auch nicht mehr zu erweisen sein, so wird bei 
dem bekannten gesetze der Verkürzung von vocal vor vocal 
nichts die annähme hindern, dafs es einet lang gewesen und 
erst durch das wirken des besagten gesetzes gekQrzt sei. 
CorBsen hält dies i tür dieselbe partikel, welche im nom. 
des sing, angetreten ist (quei ^*qno-i, umbr. poe, poei, 
poi), geaetiv und dativ seien also durch antreten der en- 
dungen -us und -ei an den uominativ entstanden. Hierbei 
mnfs zunächst aufiallen, dafs, während für den nominativ 
nnr die archaischen formen quei C. I. L. 34 und que 1297 
zu finden sind, nirgends ein 'quoi, umgekehrt niemals ein 
*queiu8 'queiei zu belegen ist. Diese stetige vocaldifferenz 
zwischen dem nominativ einerseits und dem genetiv und 
dativ andererseits mufs gegen die herleitung der letzteren 
ans ersterem zum mindestens verdacht erregen. Aufserdem 
aber: wie kommt das -i zwischen stamm und casusendnng? 



D,g,l,..cbyCOOglC 



903 Schmidt 

Dss Dmbrisohe macht tod dieser partikel Aoegedehntwen 
gebrauch als das lateinische, setzt sie aber nie vor die ctr 
SQsetiduDg, soodero stets hinter das vollständig declinirte 
pronomen: pit-i quis, pir-i quid, pur-e noin. pl. m. paf-e 
quae. Diese beiden umstände, glaube icb, reichen hin, am 
die Corssen'dcbe erklärung unhaltbar zu machen. Quoiu« 
entspringt vielmehr von unserem stamme qnoio-, dies seigt 
das Verhältnis: quoius : quoio- ^ alias :alio-. Dm 
oskische fUbrtuns zur erklärnngder form,eB bildet aus Beinen 
stamme pio- ganz nach nominaler declination den gen. 
pitts, und die annähme, d&Ts auch das lateinische in glei- 
cher weise von dem entsprechenden quoio- einen gso. 
'quoiei gebildet habe, erhält durch die genaue Obereln- 
Stimmung der loc-dat. piei and quoiei ziemliche wahi^ 
soheinlichkeit. Dieser genetiv fiel aber, wie bei den a-stSm- 
men Oberhaupt, mit dem locatJv zusammen. In der nomi- 
nalen declination war dies aach der fall nnd die spräche 
wehrte der Zweideutigkeit, indem sie den leichter entbehr^ 
liehen locativ, bis auf wenige schon formelhaft gewordene 
und daher nicht miszuverstehende ausdrücke, eiDgeheo 
liels. In der pronominaldecliuation war aber die Zweideu- 
tigkeit so nicht zu beseitigen, denn der locativ hatte sieb 
durch sein eindringen in die stelle des dativs uneutbebrlicb 
gemacht, daher ward dem genetiv, um ihn deutlich ^s 
solchen zu kennzeichnen, abermals ein genetivsuffix -db 
angehängt, welches in der Schriftsprache seine volle alt«r- 
thamlichkeit bis in späte zeit bewahrte, geschätzt dnrcb 
das vorhergehende i, da 'ouiis eine kakophonie gegeben 
hätte (die comoedie, d. h. die Volkssprache, hat bekanntlich 
einsilbiges cuis). Aus "quoieius ward dann quoius wie 
aus dem dat. quoiei qnoi. Wollte man einwenden, daft 
die älteste endnng des gen. sg. durch das oskiscbe als -eis 
erwiesen wird, dafs also ans *quoeis + as etwa *qnoi- 
rns, "quirus oder dergleichen hätte entstehen mflssen, so 
ist zu erwidern, dafs im historischen latein bis jetzt nir- 
gends ein genetiv auf -eis mehr zu belegen, da& also du 
s früh verloren gegangen ist. Aber selbst angenommeB, 
daCs der genetiv lateinisch noch 'quoeis gelautet hätte, 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



rar dedintiUaD der Utainisehen geachUchtigen ptonoDlilia. 303 

als dsa -ns antrat — für dessen anf&gnng dafin natfiriieb 
der oben vorausgesetzte grand nicht gegolten haben kfinnte — , 
30 hätte anch aus 'quoeisus das geforderte "quoeius 
hervorgehen kSnnen wie der nom. sg. quei aus *quo(B)i, 
Ter aus Te(s)er, Cerealia aus 'Cereealia n. a. Der- 
gleichen neabildongen durch abermaligeB anfügen des casn»- 
säffizes an einen schon fertigen casus sind gerade in der 
pronominaldeclination aus mehreren sprachen nachznireisen, 
ich erinnere an dor. iaiog, tftovg i/isvg, xBvg, welche in die 
grundform zurQck übersetzt *ma-sja-s, 'tva-sja-a wä- 
ren, an altbulg. älsogo gen. sg. neutr. pron. interr., grund- 
form *ki-8ja-8ja (Schleicher comp.* s. 629), r^koj^, 
grundform 'rankajäbhi, d.h. ein instrum. ranka-j-ft + 
der instrumentalendung bhi (a. a. o. 8. 581), an psli tia- 
säja und täsänä gen. sing, und pl. fem. von ta-, welche 
nach Bopp (vergl. gramm. II ' s. 174) aus den geoetiven 
tiesä, täsä durch nochmaliges antreten der genetivsuffixe 
entstanden sind, grandform also "ta-sjfia-j&s, *tS-sfim- 
-am. lu gleicher weise fasse ich das pr9.kr. inamä aoc. 
sg. neutr. neben i^ä (Lassen iost 1. pracr, p. 327) als ioa- 
-m+am, wie abd. hwe-n-an, i-n-an neben we-n, i-n. 

Wie qnoins zu qnoio-, genau so verhält sich eius 
zu eio-. In der scbreibnng eilus, elius, eins könnte 
man vielleicht versucht sein spuren des nach unserer an- 
nähme einst vorhandenen eins (dreisilbig) zu suchen, man 
hat aber in dem il, li, I wohl nur den graphischen aus- 
druck der zwischen vocalen eintretenden Verdoppelung des 
j zu sehen (vergl. darüber W. Schmitz de i geminata et i 
longa, DQrener programm 1860 p. 12 sq. und Corssen ana- 
apr. I», 301ff.). 

Es bleiben noch hoins-ce, hoi-ce zu besprechen. 
Bopp (vgl. gramm.^ §. 394) schliefst aus den gemeinschaft- 
lichen declination Beigen tbümlichkeiten von hie und qui auf 
identität beider, das c habe sich zu h verschoben, anbe- 
rührt sei ea in ci-s, ci-tra geblieben. Lettner (zeitscbr. 
yil, 3S) und Schleicher (comp.* s. 240, anm. 3) stimmen 
bei, indem sie die got. hi-, lit. szis, slaw. si vergleichen, 
welche ebenfalls den alten interrogativstamm demonstrativ 



D,g,l,..cbyCOOglC 



wenden. AllenÜngi ist die vertretang tob urspr. k dor«^ 
lat. h nicht gewdhnlicfa, sie findet sioh aar noch in traho 
(lit. tr4ukti ziehen, altbaktr. thrak marsobiren, ziehen, 
von Jasti nar belegt mit tfaraktanäm rafmanäm der 
ausgezogenen beere, vgl. dazu lit. V k&r^ tr&ukti in den 
krieg ziehen; zar rechtfertigung von lit. au ^ nrepr. s 
mögen angeftihrt sein kriauna heft des meseere = altbalg. 
(Sr^nü, bli&nju blöken = altbulg. bUjati, mbd. blsn, 
L&umö = jiäfua) und in habere, welches sich mit 
got. haban nnr in der Toraussetzung einer wnrzel kap 
▼ereinigen IftTst. Das b in habere ist aus p entstaodäi 
irie in bibo, soaber u. a. (a. Corssen ausspr. 1% 127 ff.), 
denen sibas oallidue sive acutus Fest. =■ osk. sipus sciena 
(sapere) beizutägen ist, das p hat sich in osk. hipust 
babuerit erhalten (babuerit : hipust = sibas i eipae). 
Der Infinitiv haperae, welchen Corssen B. 139 aus «nem 
pompejaniscfaen graffito Bull. d. inst. R. 1865 p. 187 anf&hrt, 
wtre sehr schfttzbar, ich finde ihn aber in der citirten m- 
schrift nicht, welche nur HA und dann ein versttlmmeltes, 
aber als solches noch deutlich zu erkennendes B (B) ent- 
hält. Hfiufiger ist der wandel von k in h anf oskischem 
gebiete: Hampano = Campanam (Mommsen unterit. 
dial. 216 «nm., 223), Marahieis, Marhies = lat. Mar- 
cii, fetkia» cipp. Abell. = lat. ficos (Corssen zeitschr. 
Xni, 189). Vielleicht ist auch umbr. pein piceum za- 
nächst ans *peiba entstanden. Corseen beetreitet die 
m&gliohkeit habere auf eine wz. kap zurflckzufQhren, sei» 
nem unternehmen haban und habere von einer vermeint- 
lichen wnrzel gha herzuleiten (krit. nachtr. 09 ff.), kann ich 
jedoch nicht folgen, und halte nach wie vor habere ftlr 
ein sicheres beispiel des fri^;licben tautwandels. Darf man 
hiernach bo- als uralte nebenform von "co- (quo-), urspr. 
ka betraohten, so erklären sich in gleicher weise boins-ce 
boi-CG aus einem stamme hoio- ^ kaja. Freilich ftllt 
hier der grund weg, welchen wir oben fCa die erhaltung 
des Ol in quoio- statt dee zu erwartenden *queio- ^ 
osk. pio- anfahrten; dals die spräche trotzdem das alte o 
bewahrt hat, gehört zu den in ihren grOnden vielfach od- 
erforaohlicben tautneigungen, welche &8t nie mit absoluter 



D,g,l,..cbyCOOglC 



IDT declination der UUiniachea geichlecbtigen 

coDsequenz auftreten. Indefs fehlt es nicht an einer spar 
der gestalt heio-, im dat. abl. pl. hlbiis (Priec. I, p. 10, 
15 H., Plaat. Curo. lY, 2, 20). Von einem stamme hi- = 
qni- kann dies nicht herkommen, sonst mOiste es hibas 
lanten, vielmehr wird es aus 'hiibns coutrahirt sein wie 
ibua aus iibus (s. o.)) und wie wir letzteres Mif'eiibna, 
stamm eio-, zurfickgefllbrt haben, so steht nichts im wege 
ein altes *heiibas, stamm *heio-, aus bibus zu ersohlie- 
faeu. Auf jeden fall zeigt auch dies hibus, dal« man aas 
dem stamme ho- und etwa daneben liegendem hi- nioht 
alle vorliegenden formen des pronomeus ableiten kann, dafs 
also, wenn man mit Beofe7 (vollst, skr.-gr. s. 331, anm. 2) 
nnd Corssen a. a. o. ho- dem skr; gha, faa gleichsetzt 
— was ja lautlich sehr wohl geht — daneben noch die 
annähme eines erweiterten *ghaja ^ hoio-, heio- niV- 
thig ist. Auch nach Benfey-Corssen wQrde sich daher ans 
faoiu8-ce, hoi-ce kein einwand gegen meine dentung 
von quoius, eius, quoiei, eiei entnehmen lassen. Darin, 
dafs illius, illi, istius, tsti und alle übrigen gcDetive 
DDd dative pronominaler declination nach analogie der ent- 
sprechenden casus von qui und hie gebildet sind, stimme 
ich wieder mit Corssen fiberein. Sie sind s&mmtUch nr- 
^raegliche a-stämme bis auf ipse. 

3. ipse. 
Corssen (ausspr. II', 272) hält auch ipse ftlr einen 
a-stamm, indem er von ipsue (belege bei Nene II, 145) 
ausgeht. Er theilt i-pe-su-s (pe wie in nem-pe us- 
piam aus UB-pe-iam), au-s vom alten pronominalstamme 
so-, dessen loc. in si-c, sei-c CLL. 818, sei-ne lex 
repet., neai pro sine Fest. p. 165 vorliegt (Corssen 1% 
777f.) und von welchem Fest noch die formen sum sam 
sas sapsa fiberliefert, ipsus bedeute also „dieser eben 
dieser". Wie sich bieraas die reflexive Verwendung von 
ipse entwickelte, nnd warum sie bei dem nach Corssen 
etwa gleichbedeutenden idem nie statt hat, das steht noch 
zu erweisen, soll indefs hier nicht urgiert werden. Sehen 
wir nus nun nach den Ältesten formen des wertes um, so 
finden wir bei Paut. p. 110 in eopte eo ipso, Womit die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



206 Scfanidt 

ebendaselbst erhaltenen vopte pro tos ipsi Cato posuit 
Paul. p. 379 und mibipte Cato pro mihi ipsi poauit Paul, 
p. 102. 154, sowie mepte PI. Men. V, 8, 10, meopte 
toopte BDOpte = meo ipsius etc. Fest. p. 310 zu vei> 
binden sind. Bei den komikern sind eapse, eampse, 
eompee, eopse bftufig (tielege bei Neae II, 142), aas 
Ena. und Pacuv. fiberliefert Fest. p. 325 sapsa. Daraas 
ergibt sieb, dafs die alte spräche das „selbst" durch an- 
fOgung Ton UDveräDderlicbem pte, pse ao die casus der 
perBonalpronomina aiid demonstratira ausdruckte. Da nun 
lat. ps nie in pt Obergeht, wobl aber der umgekehrte wan- 
del stattfindet (Lapsus aus "lap-tus), so werden wir pte 
für älter als pse halten mQssen. Wer die Corssensche er- 
kläruag halten wollte, kSnnte sich noch immer auf den 
Wechsel der etfimme sa- und ta- berufen, es wäre ja denk- 
bar, dafs auob im rorbistoriscben latein so- und to- sich 
ergfinzt hätten, obwohl bis jetzt davon keine spur gefun- 
den ist. Allein von seiten der bedeutnng erwachsen Schwie- 
rigkeiten. Liefs sich in 'i-pe-su-s das „selbst" alleofalls 
aus dem zwiefachen demoostrativurn herleiten, so ist dies 
bei Topte, mepte, mibipte nicht mfiglicb, in der ana- 
logie von *i-^pe-8u-B lägen vielmehr *vo-pe-T08, *me- 
-pe-me. 

Wie sich Corssen die geschichte des für alle casus 
(eumpse, eopse etc.) auslaatenden -se denkt, ist aus 
seiner darstelluag nicht zu ersehen, er gebt wie gesagt 
von ipsus als ältester form aus, „schon im altlateinischen 
fiel aber das auslautende s der nominativform sos üb und 
das o schwächte sich zu e". Hiernach scheint es, dafs C. 
einen erstarrten nominativ, der dann auf die flbrigen casus 
übertragen wurde, annimmt. Allein wenige zeilen nachher 
beiist es: „in der späteren spräche verlor der stamm i- 
difl beugongsf&bigkeit, indem jene formen fester ineinander 
verwuchsen, aber der pronominal stamm -so-, -sa blieb 
beugangsfähig" [war also nie indeclinabel geworden?]. 
Die declination des zweiten tb«iles von ipse verräth räch 
aber als entschieden anursprOnglieh und spät schon durch 
das nsutmm ipsum. Während selbst der erst im latei- 
nischen neugebildete stamm ollo- (aus 'on-lo-) im nom. 



D5,l,r..cb,.GOOg[C 



ZOT decllnation der lateinischen geachlcchtiKen pronomiD«, 207 

8CC. neutr. der prooomiDaldecliDatioD folgt, sollte der alte 
stamm so- diesen easus nach art der adjectiva gebildet 
haben*)? Mag auch F^tus den nom. sing, ipeos schon 
ans eioem gesetze des Nnma anftlhren, so wird man die 
daneben bis ins zweite jabrhundet v. Chr, noch fortleben- 
den forineo mit declinirtem erstem tbeile und iu allen 
casus unyerSndert bleibendem -pte, -pse dennoch als die 
alteren betrachten, also fflr die erklärung von bildungen 
wie eopte, vopte ausgehen mfiseen. 

Pott hatte ecboD in den Berliner Jahrbüchern 1833, 
334 ff. an lit. päta herr, selbst, gedacht (vgl. etym. forsch. 
11^41). Dies wird in gleichem casus dem worte, auf 
welches es eich bezieht, nachgesetzt z. b. täa päts der- 
selbe, tat mÄno pates kalt^be das ist meine eigene 
Bchnld. Ich nehme nun au, dafs auch im lateinischen das 
laut fQr laut entsprechende potis ursprQnglich ebenfalls 
stets in gleichem casus dem pronomen, welchem es zuge- 
h5rte, nachgesetzt ward. Die verbindnng beider mufs sehr 
enge gewesen sein, so dafs sie unter einen accent fielen, 
potis also enklitisch ward und in folge dessen sein o ein- 
bOfste. Aulserdem aber wurde das unbetonte potis oder 
-ptis zu pote oder pte {vergl. compote factus Or. 
5758), der acc. wurde ebenfalls zu pte (vgl. omneLou- 
canam; Luciom Scipione CLL. <<0. 32), desgleichen 
der abl. (vgl. Gnaivod patre C. I. L. 30) und dat. (vgl. 
Diove C. I. L. 188). Es blieben also nur drei von dem 
einfönnigen pote, -pte verschiedene formen übrig, potes 
als gen. sing. (vgl. Salutes C. J. L. 49), gleichlautend mit 
dem nom. acc. plnr., potom oder poto (vergl. duonoro 
C. I L. ,^2) und potebos. Von diesen konnte potes 
auch noch sein auslautendes s verlieren wie der nom. plur. 
Pisaurese CLL. 173. 177 und der gen, sing. Serapi 
C. L L. 577, und die beiden allein noch fibrig bleibenden 
poto und potebos erlagen nun leicht der immer mehr 
um sich greifenden monotonisirenden analogie. Mochte 
doch die declination der enclitica Oberhaupt als OberSufe 

*) ipsad findet sich «rat spat z, b. Schol. zn Juven. TI, 948. VTI, 88; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



empfondeD werden, da am Torhergehendeo pronomea der 
casus fär beide genflgeDd bezeichnet schien. DaTs alle 
diese abstumpfuDgen der casus in alter zeit bei jedem i- 
Btammc eintreten konnten i(nd doch nicht die iudecliBabi- 
litfit der i-st&mnae herbeigeführt haben, ist kein einwand 
gegen die hier vorausgesetzte entwickelung. Denn ersteng 
bot poti« als enclitica der abechwächnng weniger wider- 
stand als selbständige worte und zweitens hielt die spräche 
in der that, wie wir gleich sehen werden, die gleichzeitige 
declinatioQ des pronomens und des potis für unnötig. 
Als nämlich aus is potis "iepte, dann *ipte (vgl. vopte), 
ipse geworden war, wurde die spräche durch ille und 
iste verleitet, darin eiaeu abgestumpften nominativ eines 
pronominellen a>stammes zu empfinden, und diese analogie 
bewirkte dann die declination -pse, -paus, -psum, -peo 
o. 8. w. Dadurch ward aber die bis dahin fibliche flezion 
des pron. is (eampse, eumpse) entbehrlich, das prono- 
men erstarrte also in der form, welche es in dem an die- 
ser ganzen neuen declination schuldigen nom. sing, gewon- 
nen hatte; vgl. die ähnliche erstarrung von lo ovrov, ol 
avT^ zu iavrov, iavTip. So ist denn die verweodang von 
ipse, ipsa zur bezeicbnung des herm und der berrin 
(Hertz rbein. mns. XVII, 324; BOcheler zu Petron. p. 74, 20, 
welchen ich durch prof. Useners gute aus einem Benedict- 
bearer glossar des 9. jabrh. beifügen kann „Ipse nomen 
honoris est" ) andere begründet als die ähnliche des griech. 
avrog. Sie ist ein nachklang der arsprOnglichen beden- 
tung von potis. 

Johannes Schmidt. 



Zur kenntnis der ältesten runen. 

U. 

S. Bugge's deutung und erklärnng der ältesten ninen- 

inschrifleD, von der wir im XVIII. bände d. Zeitschrift 

s. 153 — 157 eine kurze mittheilung gaben, ist vor kurzem 

von K. Gislason, prof. der altn. spräche und literatur 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Eor kenntnU du UtesccD rDD«ii. 309 

a. d. .Kopenbagenec Universität, einer eingehenden prQfiiDg 
unterworfen worden, und wir sSumen nicht im anschlufs an 
unsere obige mittheilung den leser der Zeitschrift auf sie 
aufmerksam und, wenn auch aufeer stände ihren reichen 
Inhalt hier zu erschSpfeu, mit einigen ihrer ergehoiese be- 
kannt zu machen. Sie ist in den Aarbög. f. nord. Oldk. 
og Bist. 1869, 35—148 (separatabdr. 8. 1—1 14) unter dem 
tjtel erschienen: „die sprachliche Stellung der ältesten ru- 
Deninscbriften" und bespricht — mit ausnähme des Björke- 
tbrp, Steines (XI) — alle von Bugge a. o, behandelten 
(I-X)'). 

Nicht die von B. gegebene leaung und deottuig der 
betreffenden rnueninschrifteu als solcher ist es, die den 
gegenständ der Gislasonschen Untersuchung bildet, als yiel- 
mehr unter hypothetischer annähme von deren richtigkeit 
lediglich und allein die sprachliche form jener lesuugen 
QDd das darauf gegründete urtheil Ober volk und Zeitalter, 
dem diese insohriften ihre entstehnng verdanken. 

Das verfahren Gislasous ist dieses, dafs er uater her- 
beiziehuug sämmtlicher germanischer, nord- wie südger- 
inanischer (nordischer wie deutscher) sprachen, ja auch 
mundarten, jedes irgendwie charakteristische laut- and 
flexionsverhSltnis , das aich in den c. 40 wörtem der X, 
bez. IX Inschriften findet, nach der art seines Vorkommens 
in der einen oder andern dieser sprachen bestimmt, um 
auf diese weise den sprachlichen Standpunkt zu erkennen, 
den es im germanischen Sprachgebiete Ortlich und zeitlich 
annimmt; sein verfahren ist ein wesentlich inductorisches. 

Von den 51 „Standpunkten", die G. auf diese weise 
gewinnt, stellen sich die ersten 26 als gotbische dar, der 
erste (mangel des umlautes) als ein nur gothiscber, die 
Abrigen (II — XXVI) zugleich als hochdeutsche und (oder) 
niederdeutsche und (oder) nordische; der XXVII. (ableit. 
— INGA) als germanischer; achtzehn, derXXVIlI — XLV, 



Zeitecbr. f. vgl. gpracbf. XIX. 3. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



310 KBUbi 

thäls deutsch, theÜB devteoh und uordifich, »eche, der 
XLVI— U, nur nordiacli. 

Zur veraDschaulichung vod Gislasons metfaode stelleo 
wir fawr die zu den wfirtem der bekaontesten inschrift, der 
de« goldoeo homes, vod ihm gemachteii bemerkungen zu- 
eammen. Sie lautet nach Bugge'e leauDg; 

EK HLEWAGASTIR HOLTINGAR HORNA 
TAWIDO 
d- i.: ich, Hl^^t, Holts söhn, fertigte das hom. 
(RflckBiohtlich gerade dieser inschrift hebt G. im allgemei- 
nen einmal hervor, dafs das EK in der appositionellen ßl- 
gung EK, HL. den werten: EK HL. HORNA TAWIDO 
den sinn gebe: ^''^h, Hl., fertigte das hörn und bin zugleich 
derjenige, der diese inscbriil schrieb", w&hrend ohne EK 
nur vom verfertiger des homes die rede sei; zweitens, 
dafs die doch ganz zufällige allitteration der mittleren 
3- Wörter (ebenso wenig als auf der eiuen Tuoeinschriil) 
noch nicht hinreiche, die inschrift als eine metrisohe zg 
erklären, da weder inhalt noch rythmns uooh Wortstellung 
irgend etwas versartigee, poetisohes verrat^en. 

EK (auch auf Tune, I und Varnum); sein Standpunkt 
(no. XLIH) ist: „neuniederdeutsch — neufries. — altnord. 
mittelschwed. — mitteld&n.", während die übrigen germv 
niHCben sprachen und dialekte (sämmtlioh namhaft gemacht 
und durah beispiele belegt) sich tbeilen in die formen: „ik 
(io), fk, ick, icc, ikke, hio, ihc, ih, ich" u. s. w. u. s.w. 
und in: eck, ekke, eg, e, aeg, ae, ei, iak (iac), jak (jac)^ 
jag, ac, a, jek (jec)" u. s. w, 

HLEWAGASTIR; der anlant HL in HLEWA- wie 
in H ALAIB AN d. i.: HLAIBAN (Tune, 1) oder HE in 
in HARABANAR d. i. HRAB. (Vamum) — also h vor 
1, r (n) im anlaut — verräth: agoth. — sbd, — alts. — alt- 
eng). — altfries. — altn. — neuisl." Standpunkt (no. XYI). — 
XJrsprangliches v oder w (=s goth. v, nicht goth. b) nneh 
kurzen vocalen in HLEWA — wie im „goth. — ahd. — 
mhd. — alts. — altengl. — altfries. u. s. w." (no. XIV), 
sonach goth., hd, und nd., doch nicht nordisch, wo es ver- 
drängt ist; dasselbe gilt von w in PRAWINGAN (Tannm) 



D,g,l,..cbyCOOg.[C 



zur keDDtais der Uteatec runen, 311' 

DDd TAWIDO (hörn). — A in HLBWA- verglicht eich 
dem gotb.: frtapva-miMai und aleva-bagms, dem ahd. wega- 
-oest, dem alts. aha-sträme, während die Qbrigen germani- 
acheu sprachen dieses ihematiBche A in ähnlicher eompo- 
■ition abwerfen oder veräudem, — sonach „goth. — ahd. — 
aits. Standpunkt" (lY, A). — Der mangel des umlsutes is 
-GASTIR, wie in HARI (Istaby) und SALI- (Berga) ist 
gotbisch (ao. I), doch auch ahd., vergl. den namen : Sali- 
gut. — R in -GASTIK gleich dem R in HOLXINGAK 
(born), WIWAR (Tiine, I), HARABANAR ondERILAB 
(Varnum), HAITINAR (Tanum), -WULAFR und WU- 
LAFIR (Istaby) ist: „altnord. — Deuisländ. — neafseröisch 
mtttelscbwed. — mitteldSn." (XLIX, A) gegenflber dem 
goib. piubs und den übrigen germaniBchen sprachen, denen 
das masc-fem. sufGx im nom. sg. fehlt. -» GASTIR übri- 
gens in HLEWA-GASTIR wie in SALIGASTIR (Berga), 
von Bu^e den i-stSmmen zuerkannt, wird hier ron GÜla- 
wn (s. 139 — 140), wie schon früher Ton Wimmer (Aarb. 
1867, ». 53-54), gleich dem WULAPIE (Istaby) in über- 
eioBtimmung mit ahn. gestr als JA-stamm erklärt. 

BOLTINGAR. Mangel des umlautes in HOLT- 
ist gothisch (no. I, A); s. oben -GASTIR. — Die form 
HOLT: ü^um, Silva — gegenüber dem scbwed. hult, nen- 
fries. holde, boalt, hout, deutsch: holz und hulz — stimmt 
mit: „Bit». — mnd. — ond. — altengl. — neuengl. — friet- 
— ^altn. — neuisl. — neufter. — neunorw. — mittel seh wed,-^ 
d&n." (bo. XLI). — Die ableit. -INGA, allen genn. sprach«» 
gemeinsam (no. XXVII), „doch als gothisob im strengen ver- 
stand betrachtet, ziemlich jung und eher fQr naobgothisch 
zu halt60^ — R in HOLTINGAR ist nordisch (ne. 
XI.TT, A); 8. oben -GASTIR. 

BORNA; HÖRN- ist „hd. ^ alte. — engl. — alt- 
fries. — altn. ^- neuiel. — oeufier. — achwed. — dflo," (no. 
XXXVII) gegenüber „dem goth. haürn, dem ahd. horin 
Bod boren" u. a. w. u. s. w. — -A in BORNA (jedenfalls 
scc. sing., nicht plur., doch zweifelhaft welchen geeoblecli- 
tee) nicht thematisch, sondern paragogisch und „oicbt son- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



4erlicb verschieden von dem i und e im ahd. borin nnd 
boren" (s. 141}). 

TAWIDO. Mangel des umlautes in TAW- (no.I,Ä 
B.40 — 41) wie in DALIDÜN (Tune, II), Tgl. mit abd.: 
^zawet iz(XI. Jahrb.), unfrawit von unfrawjan, qualit von, 
qualjan, salit von saljan u. s. w. {VIII. jahrh.) und slU. sagit 
und sagis. — W in TAW- wie in HLEWA- (no. XIV); 
8. oben. — D, das sich zwischen vocalen unverändert ei- 
bftlt wie hier in TAWIDO and in DALIDUN (Tune, 11), 
WITADA- {Tone, I) und WODÜRIDE (Tune, I undli) 
bezeugt vorwiegend ng^th. — aitengl. — mittelengl." Stand- 
punkt (no. VI, 8. 49 — 50), während im attn. d und p sich 
zu P (ff) verschmolzen haben. — I, zusammengezogen aas 
ursprÜDgi. AJA im praet. der germ. JA-lclaBse, zeigt üch 
in TAWIDO DALIDUN (Tune, U), wie in „gotb. sali- 
dedun, ahd. salitun, alts. quelidun" (no. lY, C), wShreDd 
die Obrigen gerntan. sprachen es auastolsen. — O in TA- 
WIDO und in WORAHTO (Tune, I)i feci, wird von 
Munch und Bugge auch Kr das gotbische als der filtere 
vokal erklSrt, an dessen stelle sp&ter a getreten; Gfslason, 
der diese tavido und worahto, gleich dem AI in PAIAR 
(Istabj) = pter als formen rubricirt (no. XLVI), die dem 
altnordischen sehr nahe zu stehen scheinen, ohne doch zd 
ibm ebenso wenig wie zu einer andern german. spräche 
geradezu hiagefQhrt werden zu kQnoen, weist zunichst dar- 
auf hin, dalÄ ein gotb. tavido ^ tavida : feci auch tau 
tavido - tavida : fecit nach sich ziehen würde, indem -da 
(do) ursprfloglich ein starkes praeteritnm ist (ved. dadfai, 
skr. dadhfiu), in sftmmtlichen germanischen (ja indogennao.) 
sprachen aber die 1. und 3. sg. ind. des starken praet. em- 
ander durchaus gleich sind ; wenn nun das altnordische im 
obarakterisüschen gegensatze zu allen Obrigen germ. sprachen 
im schwachen, mit -da zusammengesetzten praet. die 
1. und 3. sing, indic. difierenzirt (1. orta: feci und orti: 
fecit) und in fibereinetimmung hiermit auob auf den Runen 
zwischen 1. (TAWIDO) WORAHTO (Tune, I): feci und 
3. WORTA (Btelhem): fedt unterschieden werde, so sei, 
meint Gialason, das a der 1. sing, conj., bez. optat. — wo 



...Google 



t]xt kenotnis <Ur ülteMaD niii«n. 213 

es als Terkflixung des au «tymoktgiBoh berechtigt sei — 
in die 1. sing. iod. gedrangen und dadurdi derselbe miter- 
sobied der 1. and 3. Bing., wie in den beiden coojunkti- 
vea, bez. Optativen des praesens und de« praeteritnms, oun 
aach im indicativ des scbw. praet. bewirkt worden (vergl. 
1. eleka ; amein und 3. elskt : amet, elskaffa : amarem (und 
amabam) und elskaflf amaret (und amabat). Freilich, ob 
Oberhaupt die conjunctive des praee. und praet. dieser ru- 
nenspracbe in der 1. sing, auf -o auslauteten, und wie 
in diesem falle eben dies eigenthflmliche o entstand, muls 
noch unentschieden bleiben. Geg^i Bugge's dynamische 
erkUrung von 1. -o und 3. -a, wonach der 1. pers. als soU 
ober ein gewichtigerer vooal zuertheilt worden (fthnliob 
wie in olSa und oic!{), b&lt Gislason die umgekehrten i&lle 
von lat. ful und fult (erst epäler: fuit) und altn. sei und 
setr, wo die 3. pers. das lautliche Qbergewicht habe. 

Was der spräche dieser Inschriften nach Bugge's deu- 
tung das gepr&ge eines so hoben alters verlieh und wo- 
durch sie ein so besondres sprachhistorisches interesse fbr 
uch gewannen, waren vor allem die tbematiscben vocale, 
die B. in den nominativen: H0LTING.1R (hörn), WIW^iR 
(Tune, I), BARABÄN^R und BRIL^lR (Varniun),'HAI> 
TIMilR (Tanum) und in den accusativen: HORNi (bom), 
STAIN^ (Tune, II) -WULAF^ (Istaby) wahrzunehmen 
uod nachweisen zu kCnneu glaubte. Nicht einen dieser 
vocale lälst Qislason als thematischen gelten; er erklSrt sie 
Bämmtlich als epenthetische und paragogische bilfsvokale. 

Zimäcbst: wenn A in den nomm. HOLTINGAR n.8.w. 
vermöge seiner berechtigten Stellung der alle, Sehte stamm- 
auslaut sein solle, kSnne dies mit demselben rechte vom u 
im neuisl&nd. eldur und vom a im goth. stigeima gelten, 
während doch jenes u, das erst seit dem 14. jahrh. einge- 
schoben wurde, dem u im latein. focus ebenso wenig ent- 
spreche, als das blos paragogische a dem altindischen a 
an dieser stelle*). Ferner mfifste dann nicht dasselbe vom 



*) Eine andare erklünmg von di««em a iit oben XTIII, 883 gegeben. 



-...Google 



A in ASLAKJR auf spätero rDnernnschrüleD oder gär im 
PjufuF des schoniBchen gee«tzee gelten? Sodann ist zu be- 
denken, nie sehr häufig die älteren runen ein solches A zwi- 
schen «onsonanten eioscbieboi, namentlich yreaa einer de^ 
selben eine liqnida (L, K, N); hier nun erscheint das A 
Überall vor R, in HOLTINGAll stehe A zwischen nasal 
(ng) und B, wfthrenti combinationen wie — wr, nr, Ir 
(WIWR, HBABNR, HAITINE, ERILR) nordisch ganz 
undenkbar seien. Bndlich: welches mirsTerbältnirs zwischen 
dem hervortreten des alten tbemavocals und dem relativ 
so jungen r ss B, dem i ^ a (in HAIXiNAR) and dem 
sprachcbarakter dieser Inschriften Oberhauptl — Ebenso 
verh&lt es sich mit dem angeblichen tbemavokal in deo 
accusativen: STAINA u. s. w.; es vergleicht sich dem pa- 
ragogischen a in gotb. pata, allata, allana u, s. w. und er- 
scheint einem spracbidiom ganz angemessen, das wie das 
dieser inechriften so weich war, dafs es selbst in lBpida^ 
Schrift durch anwendung van hilfsvocalen die worte zer- 
dehnte (udspilede), recht im gegensatz theils zum gothi- 
sehen, theils zum althochdeutschen. Dazu die analogiei 
war einmal ein A in den nomioativ durch epenthese ein- 
gedrungen, blieb dasselbe auch im accasativ, so dafs 
SXAINJ : STAIN^R = gotb stain : etains oder alto. 
stein : steinn. Endlich erweist der Istabystein diea a als 
einen sprachlichen parasiten dadurch, dafe er durch ver- 
schiedene runenzeichen das ursprQngliche A von dem bilfB- 
vokal A unterscheidet; in WULAFA werden beide A durch 
das letztere bezeichnet. 

Doch selbst abgesehen von dem nichtvorhandensein 
eines so wesentlichen kennzeicbens hohen alters, wie es 
die thematischen vokale sein würden, meint Gislason ooch 
im übrigen kaum vorgothische formen fttr die spräche 
dieser inschriften annehmen zu dürfen. Der maogel des 
Umlautes, hätten wir ahd. und alts. denkmäler von 500 
— 600, würde sich auch iu diesen zeigen, wie er sich ja 
ahd. und alts. in der that sporadisch noch in späteren Jahr- 
hunderten zeigt. Viele worte und formen, dem gotbiscbeD 
i-,war am nächsten, zeigen gleichwohl ein jüngeres gepräge, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur kenntnu dar IllteiMn nuieD. 915 

w z. b. FINO kaum FINNO, soodern FIKNO, ebenso 
HARISÖ, welches letztere statt HABSO (eigentl. HAßSJO 
8. 97), wie WARITD statt WBITU ohnehin Zerstörung 
zeige; aholich HALAIBAN = HLAIBAM. Die form 
DOBTRIR sei doch offenbar auch jQnger als goth. dauh- 
trjuB (goth. dauhtrjus : DOHTRIR ^ goth. sunjua : altn. 
synir). Im allgemeineQ — so tautet das gesammtergebnifs 
8. 145 — scheint das idiom dieser inschriften weder deutsch, 
noch nordisch zu sein, sondern zwischen beiden zu stehen, 
doch mit stfirker hervortretender nordischer seite. „Es 
bat einem volke angehört, das im ström der zeit unterge- 
gangen und von einer eindringeDdeo völkerwoge fiberspfilt 
worden, ein oabverwandter sprofs gothischer würz«]." Das 
etymologische alter der inschriften (d. h. doch wohl: ihrer 
innem sprachform nach) inag in die zeit ^wischen Wutfila 
und c. 700 fallen. 
Kiel. Theodor Möbiua. 



Etymologien. 

1. bböq. 
Dafs man au zwei gleichbedeutende griechische wuf 
zela ^d, die. eine sitzen, die andere geben, glauben soll, 
ist eine lästige zumuthung. Da uun an kä sitzen niemand 
zweifeln kann, so wird jenes andere kS, das man aus öSöii 
h«-ausgezogeD und ihm eine familie zusamioengeeucht bat, 
um seine berechtigung zu befragen sein. Um des oiböq 
und ovSas willeo wDrde niemand auf die bedeutuog gehen 
gefallen sein, ebenso wenig wegen des lat. solum, und noch 
weniger konnte der umstand, dafs skr. ä-sad in die näbe 
von etwas kommen, auf etwas stofsen — aber nicht ge- 
hen — bedeutet, für ein zweites iS beweisen. Und Cur- 
tiuB wird bei weiterer Untersuchung dieses ä-sad, das zu 
seiner n. 280 gehört, aus der geeelUchaft in do. 281 g««ib 
wieder herausziehen. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Ist aber öSösy der weg, wirklich der ort oder der tbeil 
des bodene, auf welchem man geht? ist weg niobt Tiel all- 
gemeiner die ricbtung, welche eingebalten wird, nm von 
einem puakt zum anderen zu gelangen? Duncan sagt s. v, 
üäög zu II. X, 274: atque ibi signiScatur aimpliciter via qua 
quiB it, Bive trita ea jam ab aliis fuerit, eire minus — also 
ein weg, der kein weg ist — nam I. c. ibant speoulatores per 
campum, nufla via trita; ülso die ricbtung, welche einer 
elnh&lt, um sein ziel zu erreichen. Daran Bcbliefst sich 
nicht nur der gebrauch beim Seefahrer, sondern auch die 
bedeutung reise, das vorwärt^ommen zum ziel hin, z. b. 
ineiyofitvog nep öSöiu. Die wege der zeitcn, aus welchen 
das wort stammt, sind etwas anderes als die heutigen stra* 
fsen. Wer nach dem weg fragte, dem wurde die gerade, 
kürzeste ricbtung gewiesen, wie heute auf der beide; das 
war sein weg: die richte. 

Nehmen wir nun jenes zweite iS ^ i&, mit verlust 
der adspiration wegen des hanchs im anlaut, einer wnnel 
sadh entsprechend, so werden wir, glaube ich, auf diesen 
begriff geführt. Er liegt im sanekrit selbst nicht ganz aaf 
der Oberfläche, aber deutlich genug vor. Das adj. s&dhu, 
in welchem man nur die bedeutung vollkommen, reclil- 
schaffen, gut u. s. w. gesehen hat, beifst zunächst gerade, 
sowohl am kflrzestea zum ziel tllhrend als schlicht; seia 
gegensatz ist vi^ina kromm, gewunden. Z. b. panthä: a3- 
dhu: gerader pfad Rv. II, 27, 6. X, 14, 10. superl. sSdhi- 
ätba Rv. I, 58, !■ VII, 64, 3; jagnä naja jagam^sja si- 
dhu, fahre das opfer gerade, richtig VI, 15, 16; i^a»* 
sadhave VS. 37, 10 und so wird es von der richtigen be- 
weguDg auf dem gewiesenen weg gebraucht: jatbs rtavs 
rtubbir janti sädfan, wie zeiten um zeiten richtig laufen Kr. 
X, 18, 5; rtasja panthäm anv 6mi sfidhujA gerade aus 66,13; 
jasja mä haritö ratbä tisrö vabanti s&dbujä fahren mich 
gerade aus, richtig »um ziel 33, 5. Daran schliefsen sieb 
die Obrigen bedeutungen, welche hier nicht weiter zu ver- 
folgen sind; und im einklang steht der gebrauch des Zeit- 
worts sadh. Z. b. rodasi pathja jati s&dhan, seine pfsde 
richtig durchlaufend j^v. VI, 66, 7 oder soktaja s&dbajä 



...Google 



patha: maob richtig (gerade und ecbliobt) die pfade dem 
üedlX, 9, 8; jaaja tvam tlrdhvö adhvarftjs liäthasi käajad- 
vlrs: sa 8ädbat€, der gelaugt ans ziel, dem gelingt es VIII, 
19, 10. I, 94, 2. Die bedeutuagen gltloklicb beendigeD, 
Tollenden u. 8, w. fQgen sieb anf das Datarlicbate an. 

Die Vorstellung also, welcbe die wz. sadb eotb&lt, ist 
die bewegung gerade aufs ziel. An sie aucb l&vg zq 
knQ{)fen, dessen mit s&dbu zusammenfallende bedentung 
dazu einlädt, wird in der tbat lieinem bedenken unterliegen, 
nm so weniger, als der Obergang von s&db zu sidb aucb 
im Sanskrit vorbanden ist und daa festbleiben der adapirate 
mit dem abfall des anlautenden hauohes in richtiger bezie- 
hnng steht. Yon l&-vg aber wird t&-fia nicht zu treFnnen 
sdn: ai Si ßätt]V t^^aai niXuäetv UJfiad-' oftolai II. V, 
778 nicht: im gang den tauben Shnlicli, denn, wenn sie 
begierig sind den Ach&ern zu helfen und gefahr auf dem 
TerzHg ist, so wird der dichter die göttinnen nicht den 
•chritt der tauben trippeln lassen, sondern er wird sie, wie 
die flugart dieses vögele ist, in geradem strich auf ihr 
ziel lünsebiersen lassen. Dafs im hymnus in Ap. Del. 1 1 4 
diese stelle durch den beisatz nosi ins plumpere geändert 
ist, kann uns nicht bindern hier an das dahinfliegen zu 
denken; ßartjv selbst steht nicht im wege, wird ja von 
Patroklos Seele gesagt: ^vx^ S' ix ^s&icav nrafiivt] j^idögds 
ßeßijxti. 

2. rjiQwg. 
Ohne die vielfach erörterte frage Aber die namen von 
morgen und morgenrStbe und was damit zusammenhängt, 
weiter berühren zu wollen, erlaube ich mir darauf hinzu- 
weisen, dals vom Standpunkt des saoskrit aas die wurzel 
zu uäas und der ganzen sippe vas, praee. ulüiati lautet und 
nicht leuchten, noch weniger brennen u. dgl. bedeutet, son- 
dern: bell werden vom anbrechenden tag, tagen. Da- 
her liest man z. b. aukhat b& rätrt die nacht tagte !Elv. T, 
30, 14. Ton dieser wurzel stammt durch Vermittlung einer 
form 'vasar, welche frfih oder die frflhe bedeutete (wozu 
man mit M. MOller zeitaohr. X2X, 44 usras und usri ua- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



mittelbar stetleo kaiio), vSsfira. Dieses wört beifst tiicbt, 
wie man gewabnÜch annimmt, geradezu tag, aondeni ist in 
dieser bedeutang nur der späteren spräche bekannt. Im 
Veda ist T&eara adj. und faeifst: frflh erscheinend, moi^nd- 
lich, ist also ganz rjtQtog und von dieseoi wohl nur darch 
das sufSx verBcbiedeD. Man vergleiche; pra na sjtf'ii tä- 
nr ^länlva eQrjO vSsar&ni setze unsere lebenszeit fort wie 
die sonne die morgendlichen tage, d. h. die morgen, welche 
die aufg^iende sonne jedesmal wieder an den Torangefaen- 
den tag reibt Rt. YIII, 48, 7 ; ^ötil pa^sjanti väsaram moi- 
genglanz VIII, 6, 30. Endlioh ganz nach griechischer art, 
die wir nicht ebenso nachbilden kOonen ; dbenö na v&earim 
S9Ö dobanti man milkt ihn wie die kufa am morgen 
I, 137, 3. Das nentr. dieses adj. heifst nun morgen, nnd 
morgen wird in der folge fllr tag gebraucht. 

Zu dieser wz. vas, mit ihrer fest umschriebenen «igeo 
bedentung, ist es, wie ich glaube, nicht möglicl)) feraerhin 
iaiitt Vesta zu stellen. 

3. ößtXog. 

Der deutsche bratspiefs ist kein spieia, sondern ein 
spitz und das veru der Lateiner ist ebenso wenig eine 
waffe, wie Corseen nachtr. 85 zeigt, sondern das barmloee 
Werkzeug des kochenden. Auch oßsXoQ macht auf keine 
andere Stellung anspruch. Und wenn wir etwaige ver- 
wandte beider Wörter, die meines wissens noch nicht zu- 
sammengestellt worden sind, so sehr die bedeutungsgleich- 
heit darauf weist, aufsuchen wollen, dürfen wir nicht ba 
den gereu der Germanen, dem gsesum der Gallier oder 
gar dem ga£$n des iranischen beiden (von welchem flbri' 
gens niemand weifs, was ee bedeutet) nachfragen zeitschr. 
XII, 438. Ich versuche ihnen eine weit bescheidenere Stel- 
lung nachzuweisen, indem ich sie zu skr. svaru stelle. 

Allerdings ist der abfall des anlautenden s vor v für 
das latein in keinem anderen fall sieber erwiesen; die 
spräche entledigt sich vielmehr des widerstrebenden anlaats 
SV gewöhnlicb in anderer weise, wie sonus soror u. a. zei- 
gen. Gleichwohl darf, wie ich meine, in einem fall so «vi- 



D,g,l,..c'byGOOglC 



Bt^FiDolagieii. 319 

denter fibereinstimmnag der bedeutung, wie vern öjfsAoe, 
die annähme einer an sieb nicht aberraecbendeii uoregel- 
mSfaigkeit gewagt werden. 

Was ößslög betrifft, ao wird der ttbergang ((fsXöe 
ebenso anzunehmen Boin, wie äj:iXios ftir die kretiache fonn 
aßihog. 

Das altskr. svam aber bezeichnet einen vom stamai 
abgespaltenen spau, nicht einen splitter, eoodern ein soli- 
deres etflck — denn solche svaru werden als pfähle in den 
boden gesteckt — einen spelter, pfähl, stu-ken Span. We- 
ber handelt Ober dieses wort ind. stud. IX, 222, nnr dOrfen 
vir die specialbedeatung, die es im ritnal bat, nicht flir 
die einzige und eigentliche halten. Ein solches abgespal- 
teoee spitzes holzstflck ist der natflrliche bratspiefs. Kie- 
mand wird glaaben wollen, dafs die homerischen beiden 
tiberall metallene brateowender mitgefQbrt nnd bei ihren 
improTisirten mahlzeiten gebraucht haben. Odyssens mit 
§einen geführten wOrde schon eine erkleckliche zahl nfithig 
gehabt haben. Sie machten es wohl, wenn such in klei* 
nerem mal^stab, wie bei Euripides der Kyfelop (392), als 
er sie selbst verspeiste: 
er brannte spitze scbftfte {ö^tiuvs) vorn im feuer hart, 
geglättet mit der hippe, doch ans domenholz. 
Wenn skr. svara selbst nicht eben denjenigen Span bezeich- 
net, an welchem man brSt — daftr ist pala der ausdruck — , 
Bondem einen anderen beim thieropfer gebrauchten pfähl 
und Bpan, so stört das die vergleicbung nicht. 

Eine nur durch ausspräche verschiedene nebenform zu 
ößiXög ist ößuXöq — neben ößslög TtBfimSßolov, neben ditö- 
ßoXov diaißsXia — das metallene stäbofaen, das als mOnze 
dient. Dafs such das deutsche swir, sohwir pfähl Ben.- 
MqU. 6. V., Schmeller III, 547 in diese gesellschaft passen 
kSnnte, möge wenigstens erwähnt sein, 

Wenn ich mit dieser zusanmienstellung von svaru itßs- 
Xoi nicht fehlgreife, wie verhält es sich dann mit avar-ja 
(d. i. süija) äßiX-ioq^ Die Identität von Sürja-Helios auf- 
zuheben, erscheint mir ebenso bedenklich als Corssen 
beitr. 386. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



4. tv-/oftat. 

Die Oblicbe Tergleicfaang dieses worts mit skr. v&okh 
befriedigt nicht, sowohl wegen des schliefsenden coDsonan- 
teo als auch weil viüilfh ein der ältesten spräche unbekaon- 
tes wort ist. Es findet sich nur einmal im Rigveda in 
einem der spftten lieder des zehnten buchs, zweimal im 
AT. und ist auch in den BiAbmaua (einmal im Qänkb. Br) 
and Satra nicht heimisch, so viel auch allenthalben ge- 
wOnscht wird. EiS eebeint ein abgeleitetes verbum zn seio, 
etwa zu van begehren, mit der in silben die einen nasal 
enthalten nicht seltenen dehnung (z. b. kram kränta, dhTfints 
u. a.), also wie ga£h zu gam n. s. w. 

Dagegen schlage ich vor, evx einer »z. Tagh gleichzu* 
setzen, von welcher in den veden das bekannte T^hJtt m. 
herkommt, das die commentatoren unter die bezeichnungca 
für weiser oder opferer zählen und von vah — vehere s.T.a, 
zu den göttem bringen — abzuleiten pflegen. Genauer 
bedeutet es denjenigen, welcher die heilige handlung unter- 
nimmt, den gelobenden oder betenden, also tv^öfttvoe z. b. 
hStfträ ja Täghatö Trnat€ adhvaredu den Agni, welchen 
die anbetenden zum priester für ihr opfer wählen Rv. I, 
58, 7. 

Dieselbe wz. vagh kannte im lat. voveo f&r vogr-eo 
enthalten sein, welches sieb den bei Corssen beitr. 55f^> 
angeführten fällen anreihen wOrde. 



5. iWT}. 

Denselben wertb des cv ^ va, wie in w^opai, sebe 
ich in tvvij. Hätten wir den Ursprung dieses worts in n^u 
zu suchen, so wäre nicht abzusehen, wefshalb nicht fvävti 
gebildet sein sollte. Regelmäßig ist die bildung, wenn vir 
evv^ einem vaa-nft gleichsetzen; a mufste nach griechischem 
lautgesetz ausfallen. Zu deijenigen wz. vas, welche gewShn- 
lich mit wohnen abersetzt wird, aber genauer: sich aufhallen, 
verweilen und zwar speciell sich Ober die nacht aufhalten, 
übernachten bedeutet (z. b. vasann aranj&^jsm im wald 



D,g,l,..cbyGOOglC 



etjmolaBien. SSI 

abernachteDcl Rv. X, 1 46, 4, oder dapö 'äitvä — wo wegeU 
dieser beaondereD bedeutung r&tna Dächte aitegelMBeo wer- 
deD koDote — nach zehnmaligem fibemachten TS. m, 4, 
10, 2) scheiot mir auch tiipt} za gehören und demnach nicht 
den ort zu bedeuten, wo man schläft, sondern wo man die 
nacht zubringt. Daher besonders passend fQr das It^er 
des wildes. So bedeutet vas-ati f, im Veda vorzugsweise 
das nest des vereis. 

Zu dieser wnrzel vas, bei Curtius n. 206, wird man 
sich, nach dem oben bei ^i^tog gesagten, entschliefsen müs- 
sen, auch Vesta icria zu stellen, als die genie der heimath 
nicht eine göttin leuchtenden feuers. 



6. ov&og, ov&ap. 

Im wettlauf bei Patroklos leicbenspiel II. XXIII, 775 
geschieht dem kleineren Ajas das widerwärtige, dais er 
ausgleitet — denn Athene macht ihn straucheln — , da wo 
der nnrath (ov&og) der getödteten rinder lag (xi;fvrü), und 
den Acfaaem zum gelächter sich besudelt. Das ist nicht 
fimns oder stercus, denn die rinder hatten dort nicht etwa 
einen Standplatz, sondern der inhalt der gedärme, der 
nach der schUcbtuag bei reinigung des etngeweides dorthin ' 
geschattet war. Und es ist ein ungenauer gebrauch 
späterer zeit, wenn z. b. Apollodor II, f>, 5, 2 das wort ron 
dem berühmt gewordenen mist gebraucht, welchen Herakles 
BD einem tag fortzuschaffen sich erbietet. 

Mit övifog m., später f., trifft nun in der bedeutung 
zusammen das im älteren sanskrit häufige ftvadhja (im AV. 
auch übadhja geschrieben). Wir würden aber aus dem 
Sanskrit nicht sehen, welche Vorstellung dem tLvadhja zn 
gründe liegt, während das griechische uns Ober ov&oe auf- 
klärt, wenn wir von einer mv\tvkev/tiv^ xevtHe einem far- 
oirten fisch hören, oder die werte des komikers auf einen 
gespreizten sicilischen gescbichtschreiber lesen: na^vg äv- 
&vi.evfiivog ariari auteKtxif, breit und wohlgestopft mit si- 
cilischem fett (talg, wie ein gemästeter ochse) Flut. Nie 1. 
Und neben öv&vltvw findet sich Qfters itov&vleva nnd ab- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



lötnngeQ davon. Wir sehea aus allen diesen wSrt«ni, die 
vom aaBstopfeo, faroiren gebraucht sind, rielleiclit zn^dch 
auch von deijenigeo manipulatioo der kficfae, die man heate 
spickeu nennt, dal's ''ov&-v).og oder 'öv<9-vXri das fOllael, 
welches der koch bereitet, Öv&og dasjenige fBllsel bedeutet, 
womit die gedänne vollgestopft sind. 

Die vermuthlicb reduplicirte skr. form a-vadh-ja deutet 
auf eioe wz. vadh kürzer udh. övd-- aber and uoi'&- mfls- 
ma wir wohl aus^ai'^- erklären; sie werden eine form mit 
nasal vandh oder undh voraussetzen. Diese wurzel ndli 
nndh enthielte die Vorstellung des voltgefQllt-, vollgepfirapft- 

VoD ihr leite ich auch ekr. Gdbar, ovO-uq über und 
die anderen her als den vollgestopften, straffgefüllten be- 
h&lter. Von diesem über euter ein anderes über frnchtbar- 
fceit zn trennen und aaf eine wz. edh zuritckzuftihreQ zeit- 
ecbriil X, 77, halte ich ebenso wenig fQr gereohtfertigty ale 
iob f&r möglich halte durch irgend einen tropus von über 
euter auf die andere bedeutuug zu gelangen. Vielmebr 
glaube ich, dafs wir in fertilis nbere campus oder über 
glebie u. 8. w. ein abstractum zu jenem coucretum zu sehen 
haben: mastigkeit, strotzende fQlle des ackers. CoIunuIV, 
27,-5: er soll flberflQssige trieb«, auch angesetzte frOobte 
ausbrechen, ut ubere suo gravatam vitem levet, nm d«n 
weinstook, der unter seiner fiberfKlIe leidet, zu helfen. Das 
a4J|j. über, eris erledigt eich eben damit. In dem vereinz^- 
ten uv&üQ aQovQijs II. IX, 141 darf man wohl eine erinne- 
rong an diese bedeutuug, auch auf griechischem spracbge- 
bivt, erkennen. 



7. fiägntw. 
Eine skr. wurzel vark varicatg nehmen steht uqf im 
Ob&tupfttha, sonst nirgends ei&e spur von ihr. Aus wel- 
chen nomiaa die grammatiker sie abstrabirt haben, wissen 
wir ttic^t; sie wfirde weder vrka, nocb varkara zureiobend 
erldi^D, da weder der wolf, nocb das junge eines tbierB 
oehmer oder empfftoger and; denn so — >- Sdiluä -•- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Dicht mit fassen oder greifen ^ packen, wird das urort 
iimscb rieben. Darauf läl'st aioli also eine vergleicbuog ron 
ftä^ario Dicht bauen CurtiuB n. 626. Warnm wfihlt man 
Dicbt lieber das ohnedies näher liegende mar^F Die oeben- 
form ßpax etiminte ebenfalls. Und mar^ vereinigt die bei- 
den bedeutnngen, welche fiägnToi einsohtiefat, das berühren 
und das festfassen, packen, vgl. die Verbindungen mit flnu 
parft pari nnd die belege des Wörterbuchs. Dals anch lat. 
inolceo und mulco zn dieser wurzel gehören, scheint allge- 
mein angenommen zu sein. 



8. ntd^eos. 

Zu dem viel besprochenen vidhavS wittwe ist von 
Benfey im Sanskrit-English Dictionary s. v. zweifelnd ^id'tog 
anfgefOhrt Dafs beide wirklich zusammengehören, stand 
mir fest, aber das etymon fehlte. Benfey a. a. o. zerlegt 
nach herköuimlicher weise in vi-dhavg, eine auffaesung, 
gegen welche wir schon im saoskrit-wörterbuch 6. v. dhava 
gesagt hatten, dafs eher dhava von vtdhavä herkomme 
als umgekehrt. Jetzt läfst sich zeigen, dafe vidh-ava 
nicht vi-dhava zu verstehen ist und jenes von wz. vidfa, 
vindh herkommt, welche leer sein, mangeln einer sache 
(iiutr.) also viduor (abl.) bedeutet; ajä vä vatsö m^- 
bhir na vindhata mangelt nie der gebete Hv. yill,9, 6; 
ja aktk^bfair na vindhate Indra, welcher der aitrufiingen 
nie entbehrt VsJakb. III, 3; oder mit einem acc. der be- 
mehung na viadbe aqa snütuti idi werde seines lobs nie 
leer Rv. I, 7, 7. 

Die indischen erkl&rer, das Nirukta voran, haben die- 
ses vindh immer gleich vind gefafst und damit alles ver- 
at&ndnifs jenea* stellen zerstört. 

loh ^anbe im Yeda auch ein masc vidhava zu fin- 
den iii juvä vidhantä vidhavSm nruäjatha: flv. X, 40, 8, 
vo ein einfaches vidhaotam nicht befriedigt, deshalb die 
tBBakme einer metriaehen dehnung -väm fOr -vam sich 
empfiehlt: vi^um cultorcm. Die dehnung ist gerade in 
dieser versstelle. besondfirs motivirt und b>nnte von den 



Digilir^chyGOOglC 



SS4 Pnli 

verfiissern des Padapltüia um so eher verkaont werden, 
weil das masc. des* worts in der späteren spräche abge- 
kommen ist. 

Demnacb ist vidfa-ava wie vid-uas der — eines zuge- 
bfirigen tbells im besoodern des gemahls — mangelnde, 
i^d'-tog aber ist der ledige und die ledige, enthäit algo 
dieselbe aoschaauDg des mangelnden correiata. Da die 
formen so Tollstftndig znaammeostimmen als sich nur vtlD- 
Boben lÜst, so ist an der Identität beider wfirter nicht mebr 
an zweifeln. 

Nun wird auch gans dentlicb , wie gotb. viduTsinia 
verwaist bedeutet, und vermntblich wird waise selbst, sammt 
mbd. weise d. i. entbehrend, beraubt derselben wurzel sich 
anreiben lassen. 

Tobingen, im febrnar 1870. R. Roth. 



Walche bemiikrilt btt das verbam passnm iUr die entatebtmg da m- 
bBleudimgeii ana bilftverbeu? roa dr. H. Hergoet (pTOgnmm ds 
hEhei«ii bUrgertcbnle m Qnmbinnan IBflft). 4. 10 aa. 

In obiger abhandluog unterwirft der Verfasser die 
von Bopp aufgestellte, von Corssen vertbeidigte b^ 
bauptung, das lateinische perfectum auf -ui, -ri sei im 
tili herzuleiten, einer eingebenden prQftmg, insofern er 
den hauptgrund fQr diese ansiebt, dab nämliob potai 
ans p o t f u i entstanden sei, als irrig nachzuweiaen 
sucht. Zu dem ende giebt er zunächst aus der älteren 
latinitftt, yornehmlioh aus dem corpus insor., Plantus, Te- 
renz, Lucrez und Lncilius, eine sehr reiche zusammenst^ 
long der stellen, in denen formen, wie potesset, potis- 
snm, potis es oder blofses potis, pote mit weggelaa- 
sener copula die entstehung der praesentisehen formen von 
posBum aus potiasum durch spätere contraction nnin- 
derl^lich dartbun. Den anfgefllbrten 128 praesentisehen 
formen dieser art steht eine einzige perfectische, pote 
fuisset bei Xerenz Phorm. 535, gegenüber, sonst heiTEit 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



das perfectum dorohweg potui. Mit reobt eobliälst Mer* 
guet hieraus, dafs pote fuiseet „bei seiner vereiozelung 
and späten zeit" »nur als Sufeerlicbe Dacbbildung des un- 
Terbandenen praesens" anzuseben sei. Ist das der fall, so 
ergiebt sieb potui als ältere bildung, die schon vorhan- 
den war, als das praesens aus potis und sum eich erat 
bildete; „dann aber ist es selbstTerst&ndlicb unrichtig, den 
beweis fUr die entstebuog von potui aus pote fui darin 
zu sehen, dals das jQngere praesens ans pote and anm 
zusammengesetzt ist". Gegen diesen scbluTs wird sich um 
so weniger etwas einwenden lasseu, als, wie auch Merguet 
uftihrt, die berleitung von potui aus potfui grolse laut- 
liche Schwierigkeiten darbietet, indem aus letzterem doch 
nur poffui hätte werden können. Die annähme einer mit- 
telstofe, -hui fQr -fui, wie sie bei Corssen (krit. beitr. 229) 
sich findet, wird schwerlich viele anbäuger finden, da es 
unklar bleibt, wie man sich diesen Qbergang denken solle, 
ob derselbe stattgefunden haben soll, als man nocb ge- 
trenntes pote fui, oder, als man schon verschmol- 
zenes potefui oder vielleicbt gar potfui sprach. Er- 
steres bfttte die bekannte analogie von fordeum, bor- 
deum u. s. w. fKr sieb, ist aber deshalb unwahrscheinlich, 
weil die wurzel bba im lateinischen anlautend stets ihr f 
wahrt Letzteres bfitte scheinbar eine stQtze an mihi, des- 
sen inlautendes b ja allerdings aus altem bb entstanden 
Bein wird, dann aber, wie skr. m4bjam, umbr. mehe be- 
weism, in uralter, voritalischer zeit. Diesen alten Vorgang 
aber als beweis geltend zu machen ftlr eine ganz andere, 
nfimli«^ schon speciell lateinische periode, da umbrische 
formea, wia pihafei, noch das f zeigen, ist unstatthaft. 
Oder soll nun etwa, was freilich Schleicher comp.* 250 
annimmt, der Corseenscheo bjpothese zu liebe, in skr. 
mihjam, lat. mihi, umbr. mehe das bb in jeder spräche 
gesondert zu h geworden sein? Wunderbares spiel des Zu- 
falls dasi Es kann daher meines eracbteas der negative 
beweis, dafs potui nicht aus pote fui verschmolzen sei, 
aus lautlichen sowohl, wie chronologischen gründen, als 
von Merguet erbracht angesehen werden. Im zweiten theile 
Zükchr. f. vgL gpracbf. XIX. S. 15 



D,g,l,..cbyCOOglC 



2S6 FmK 

der arbeit legt nun der verf. seine poeitivc ansicfat Über 
die form potui dar. Dieselbe ist kurz folgende: Es giebt 
ein altes verbum potio, -ivi und compotio, -ivi „in 
die gewalt bringen ", erhalten in acht stelIeD der älteren 
latinität; zu potivi ist potui nebenform, wie sapui zu 
aapivi u. &.; dies alte potio hat auch die hedeutnng 
„können", wie das osk. potiane, potiad zeige, weiche 
formen formal = potiant, potiat, der bedeutung nach 
^ posfiint, possit seien; potens sei gleichfalls nur von 
potio abzuleiten, wie pareus von pario, von potis 
sunt wQrde es poasens heifsen mUssen, da es ab-seoB, 
prae-sens heifse; der unterschied in der conjugaticHi sei 
unerheblich, da ein schwanken zwischen dritter und vierter 
conjugation bei verben auf -io öf^er sich finde. Auch die- 
sen positiven aofetellnngen Merguets wird man im ganzen 
betstimmen mOssen, doch scheint es mir sicherer, das ver- 
bum der dritten von dem der vierten zu trennen und fol- 
gende anordnung der formen aufzustellen: 

1) potio, potui, potere „können", wozu potens 
und die osbiscfaen formen gehören und welches gleich skr. 
pätjat6 „mächtig sein" ist; dies ist directes wurzelverb; 

2) potio, potivi, potire und compotio, com- 
potivi, compotire „tbeilbaftig machen" ergeben siub 
dorch ihre constniotion c. acc. pers. gen. rei als ableitnn- 
gen eines adjectiviscfaen potis, e und compo(ti)s, e 
„ theilhafttg ", deren letzteres bekanntlich noch vm-faso- 
den ist; 

3) potior, potitns sum, potiri „sich zum herrn 
machen" könnte als medinm zn no. 2 gehören und bedeu- 
ten „steh theilhafiig machen", doch die construction mit 
dem abl. rei scbetdet es davon, und deshalb halte ich es 
für ableitung vom snbst. potis „herr"=sskr. p&tis u.b.w., 
gebildet wie sortior, partior; wenn jedoch in rerum 
potiri der rest einer älteren oonstmctionsweise vorliegen 
sollte, dann ist es wohl sicher zu no. 2 zu ziehen; dazu 
kommt dann das neugebildete 

4) potis Bum, esse „mächtig sein, können". 

Zorn . schlösse erörtert Merguet noch die (rage, was 



D,g,l,..cbyCOOglC 



* aDieigen. 237 

das in poesum steckende potis, pote eei. Gegen Cora- 
sen, der potius darin finden will, erklfirt er, gesttltzt ituf 
die naobrichten der alten selbst und auf unzweifelhafte 
thatsaclien, die formen fQr einfach adjectiTische, wie le- 
vis, -e. Auch diesen beweis halte ich ftlr erbracht, doch 
scheint mir daa verhältnifs von pote zu potia eher das 
blofser lautabetufung, wie in amabere u.ft., wfthrendMer- 
guet eine mischung des maac.-fem. mit dem nentrutn an- 
nimmt. Der thatbeatand ist der, dafs in den vorliegenden 
beispielen potis, pote ohne unterschied der geBchlechter 
durch einander gehn.' Doch pflegt sonst bei dergleichen 
Tersteinerteo Verbindungen nur eine form obzusiegen, hier 
dann das masc.-fem. im Singular, wie der fall A)r den plu- 
ral aholich in amamini liegt. Der bedeutuog gem&ls 
^mächtig sein", von der wir doch ansgehn mfissen, wer- 
den ohnehin die masc.- fem.- formen gegeoOber den neatra- 
leo von vom herein der zahl nach Qberwogen haben. Doch 
mag das immerhin mehr sache des peraQnlichen dafQrhal- 
tens sein; möglich ist natürlich auch die aneicht Merguets. 
So scheide ich denn mit bestem danke von dem Verfasser 
fQr diese, wenn auch kleine, doch werthvoUe gäbe. Ich 
darf es wohl schon hier verratben, dafa das erscheinen 
einer grSTseren arbeit des verf. fiber „die entwickelung der 
lateinischen formenbildung" bevorsteht, der man nach vor- 
liegender probe mit den besten hoffiiungen entgegensehen 
darf. 
Mflnden, den 31. october 1869. Dr. Carl Panli. 



Veraneh tiaei Uatlebre der oikiecheii aprtcho. Von H. Bruppaoher. 
Zürich, b«i 8. HShr 1866. SB ss. 

Diese schrift, eine doctordiesertation , stellt sich die 
^fgabe, was bisanfain auf dem gebiete der oskischen laute 
geleistet ist, unter spracbwissenscbafllichen gesichtspunkten 
^nsammen zufassen. Sie kommt damit unzweifelhaft den 
ansehen vieler bistoriker und Sprachforscher entgegen, 
15* 



.y Google 



2S8 Schweizer-Sidler 

und noch vollkommener werden diese befriedigt sein, nenn 
der verf. sich entechlierst auch die übrigen theile der os- 
ldB<^en grammatik in ftholicher weise zu bebandelo ond . 
zuletzt die oBkiachen denkmale sammt einem glosear bei- 
KufUgeD. 

Wir haben alle ureache mit der vorliegenden arbeit 
im ganzen zufrieden zn Bein. Herr Br. verr&tb eine klare 
einsieht in das indogermanische sprachleben ttberhaupt nnd 
in die italischen sprachen insbesondere; er weils demnach 
die zerstrentoi einzelforschungea mit gesundem urtheile zu 
verwerthen und methodisch zu ordfaen. Dafs noch ver- 
TollstAudigung und hie und da andere faeeung und oor- 
rectur möglich und wQnsohbar ist, ist zumaJ bei einer erst- 
Ungsarbeit sehr begrdflich. Mit wenigen bemerkungea 
wollen wir zu beweisen suchen, dafs unsre da geth«ie Sn- 
feernng nicht grundlos ist and zugleich dem jtiDgra Te^ 
fasser unser Interesse an seiner leistang bekunden. Gleick 
im ersten paragrapheo hätten als erste bewährtere puhli- 
cation der denkmale Lepsius' inscriptiones Umbricae et 
Oscae quotquot adhuc repertae sunt omnes, Lipsiae 1841 
angeführt werden sollen, und wiederum wurden dieselben 
möglichst vollständig mi^etheilt iu Fabretti's glossarium 
Italicnm; Aug. Taurin. 1867. Niemand wird wohl bestrei- 
tea, daiä Coreeen unter den erklärern dieser denkmale her- 
vorrage; aber aufeer Mommsen und Corssen haben fQr die 
diesiUllige interpretation und für erkenntnifs der spracb- 
formen zunächst Kirchhoff, Aufrecht, Bugge, Lange, 
Ebel bedeutendes geleistet, wie denn namentlich Kirch- 
hof abhandlung fiber die Bantinische tafel eine meister- 
hafte Untersuchung bietet, sein aufsatz in der allgemeioeD 
monatscbrift fUr die charakteriesiruog des oskischen recht 
wichtig ist. Neben den aufgeführten sind aber von Deut- 
schen noch zu neouen G. Curtius und Stier, wenn 
wir die andern, welche ia der Zeitschrift fUr alter- 
thumswissenschaft in dieser richtung thätig gewesen 
sind, Obergehen wollen. Weniger ersprieisliches haben 
hisanhin die Italiäoer auf dem felde der nichtlateiniechen 
italischen dialekte zu tage gefördert; immerhin ver- 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



•DielgMi- tn 

dimt Fabretti, welchem die deutscben forschnngeD nioht 
unbekannt sind, wenn er sich auch mit ihrer metbode erst 
allmShlich vertraut macht und den phantasien seiner geist- 
reiohen landsleute noch zu viel recbnung trägt, auch hier 
ernähnung; in Ascolis arbeiten spüren wir es wohl, da& 
dieser scharfsinnige \md streng wissenecbaftlicbe gelehrte 
sich ebenfalls mit dem oskiscben idiome beschäftigt, und 
wir werden nftchBtena ia seiueii lichtvolten Torlesungeu Ober 
ftmologia comparata, welche nicht ohne grofsen eiafluJs 
auf Italien sein können, noch sprechendere beweise dafür 
finden. — Ob der Franzose Rahast^, de la latigue osqüe 
d'aprös lee inscriptions, Renne 1805 in die reihe der eben 
genannten hineingebort, können wir nicht beurtheilen , da 
wir nur den titel der scfarift kennen. Nicht ganz zutref- 
fend ist es, wenn berr Br. auf derselben seite sagt, 
ia,h die ältesten inschriftea sämmtlicb in griechischen 
inQnzlcgeoden bestehen, es lagen ihm wohl, als er 
dieses schrieb, die neuesten hefle dieser zeitschrifl nooh 
nicht vor. Uebrigena ist eine genauere Chronologie der 
denfcmale doch auch fQr die spräche keineswegs qd- 
wichtig, und wir meinen, darauf habe berr Br. bei ein«' 
illf&lligen revifiion seiner schritt noch schärfer zn aob- 
ten. Corssen hat verschiedentlich auf unterschiede in der 
schriftlichen darstellung und in den formen selbst aaf- 
■nerksam gemacht, die zeitliche und nicht örtliche unter- 
schiede sind. In §. 2 uiufste mit einem worte das be- 
stimmte unter den griechischen alphabeten genannt wer- 
den, aus welchem das oskische stammt; durch Kircb- 
faoff ist dieses ja bis zur evidenz erwiesen. In der laut- 
tafd sind r und 1 nicht richtig unter die dentale ge> 
bracht. S. 10 wird ana des sanskrit ein druckfehler fQr 
anu sein, wie denn Oberhaupt auch nicht gleichgiltige 
druckfehler in der schrüt nicht zu den eeltenheiten gehö- 
ren (s. 17 dant-am statt danta-m, da dant jedenfalls 
im acc. sing, nicht vorkommt; hier scheint aber nach dem 
zusammenhange ein wirkliches versehen des Verfassers vorzu- 
liegen; testare ftlr testari p. 15, „vogel" s, 52, die- 
oulum statt dieculus s. 54, metikatud s. 58, has statt 



Digili.'cbyCOOgIC 



380 Schiruzer-Sidter 

paa 8. b'l u. 8. f.). Die formen angit nod snget w&rcD 
als solche besBer nicht aufgefOhrt worileti : ersteree ist nor 
ao einer sehr IttckeDhaften stelle vielleicht zn finden, 
letzteres ist sicher mit dem folgenden werte zusamineD- 
zuD^men (angetuzet). Ob akenei gleich lat. anno 
sei, ist sehr zweifelhaft und lautlich kaum fiberzeugend zn 
beweisen; die berleitaog Corssens, beitrfige 316, ist nach 
allen Seiten begrOadet. Wenn der verf. ä^. sa, sam mit 
griecb. Itic, xvv-, mV, lat.com, con vereinigt, so kommt 
er da wieder auf einen sehr bestrittenen fall and kann 
sich unter den wissenschaftlichen Sprachforschern wohl nnr 
auf Savelsberg berufen. Unter den bisherigen deutungen 
von ^f, com ist immerhin diejenige aus e&k&m, welche 
jQogst wieder W. Scherer aniftfälicb des deutschen ga ab 
sicher hingestellt hat, lautlich am ehesten zu begrOnden; 
freilich dflrfen wir uns dabei nicht verhehlen, dafa jenes 
alte sanskritwort ein compositum zu sein scheint und in 
dem falle & nicht steigerungsvokal , sondern durch mecha- 
nische zueammenrflckung entstanden ist. Die trfibung voo 
au in ö werden wir in dem worte Ola ^ aula anerken- 
nen müssen, nur sind öla und ölla wohl nicht erst ans 
anlula entstanden. Dafs in ekak, lat.enim, osk. inlm 
etc. e, i fQr altes a stehen sollen, können wir nicht recht 
glauben, sehen vielmehr, wie fast alle forscher, darin einen 
getrObten, scfaliefslich auch verkürzten steigerungsdipbthong, 
wie er sich ganz deutlich in den skr. €ka, eäa, €na etc. 
repräsentiert. Die trQbung von i zu e ist in einigen föllen 
auch auf italischem Sprachgebiete ual&ugbare thatsache; 
aber dieselbe ist eine beschränkte und bedingte, was in 
unserer ecfarift nicht genau genug bestimmt ist. Gerech- 
ten Widerspruch wird der verf finden, wenn er s. 24 be- 
hauptet, im altlateinischen bezeichne ei ofl den mittellant 
zwischen e und i; oder dflrfen wir etwa die kürzezeicbea 
nur als druckfehler ansehen ? Der abschnitt Ober i möchte 
noch besonders der revision bedürfen, und wir s&hen es 
vorzOglicb hier gerne, wenn die sämmtlicben fAlle sei- 
nes Vorkommens in geordneter Übersicht vorgefahrt «fir- 
den. Stiers ansieht über den laut verdiente dabei prfl- 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



fiiDg und, WCDD zQ rück Weisung , eine begrAudete. Sefar 
wahr ist (s. 35), dafs das locative i im Banskrit kurz ist, 
aber unrichtig, dafe dieses auch fUr die italischen sprachen 
in allen fSUen angenommen werden mQsse: SicyonI, 
LacedaemoDi sind keine ablatire, es sind locative, in 
denen die i-deklination wie im ablativus nnberecbtigtea 
einflufs geübt hat. Nur noch eine einzelbeit aus der lehre 
über die coosonaaten eei herausgegriffen. S. 67 durfte der 
verf. gar nicht daran denken, h aus g entstehen zu lassen; 
ist ja gerade das dem oskiscben eigeDthündicb, dals es 
auch inmitten des wertes die Spirans so stelle der alten 
affricata bietet. 
ZOrich. H. Sobweizer-Sidler. 



Waibrioh, Fr., de gradiboa eompanttionis liDguaram Smacritse, Qraecae, 
Lmtinis, Gothicae. GiuBe 1869. 

Eine sehr gediegene und mit vollstem rechte gekrOnte 
preiascbrift. Der verf. geht zunSebst darauf aus das We- 
sen der comparationsformen zu bestimmen, und nachdem er 
ihreu localen Ursprung gefunden, die weitere entwicbelung 
ihrer Verwendung zu verfolgen. Er bestimmt achlie&lich 
die comparatio als eine derivata und declinata, in- 
dem er den Übergang von der erstem zur zweiten durch 
die comparatio anomala macht. Dann werden gebrauch 
und form der comparatio — den auadruck Steigerung 
vermeiden wir Sissentlich — einliirslich behandelt. In dem 
abschnitt vom gebrauche der comparationsformen kommt 
natnrgem&ls auch die art und weise zur spräche, wie der 
gegenständ, mit dem verglichen wird, in den hier berück- 
sichtigten idiomen eingefllbrt ist. Aber aufser der erklft- 
rung aller wesentlichen erecheinungen unter den angeführ- 
ten gesiobtspunkteu sind auch manche einzelne deutungen 
hervorzuheben, die freilich nicht alle gleich schlagend sind, 
immer aber von Scharfsinn und methodischem verfahren 
zeugen. S. 18 redet W. mit unrecht von einem verbal- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



332 Schweizer 8id)er 

stsmm i&vv und eehr zweifelhatl ist denn doch die ao- 
nahme, plinuB und plsrnsque (Dicht aar plertque) 
seien durch das sufGs (?) aja (?) hindurch von 'Wz. pla 
abgeleitet. Nicht so ganz sicher sind auch alle auf s. 19 
hesprocbenen sanskritischen comparativformeu von subatan- 
tiven hergeleitet, z. b. fr^jas, du:khatara, neben wel- 
chem ja ein adject. duikha existirt. S. 22 ff. sind die 
merkwOrdigen lateio. fonneo sfitius und diatins behan- 
delt und werden hier nach vorgaug von Lange als com- 
parative von sSt und diät erklärt So ansprechend diene 
dentung scheint, so hat sie doch ihre häkeben. EinnuU 
läTst sich die form sectius fllr setius kaum ohne weite- 
res wegräumen, und zweitens hatte die eudung des latei- 
nischen ablatives -d. Wenn W. die form set fflr älter 
denn sed hält, so hat er nicht beachtet, was üitschl in 
seinem programme Über den tit. Älatrinatium p. 1 sq. sagt: 
Id tarnen (ADque) ne forte antique scriptum pro atque 
putes — , rel illud satis monere poteat, quod testibus mtn 
numentis non magis antiquior aetas in coniunctione ÄDQVE 
ecripturam, quam coutrariam in AT praepositione velAPVT 
SET HAYT cet. vocibus noyit. Üt, qui Bentlei ezeinplo 
bas formas libris suadentibus iu' Plauto atque Tereutio 
probant, faciant id qutdem non sine aliqua ratione, sed 
tarnen ipsorum poctarum maoum nequaquam redintegrent, 
verum grammaticorum disciplinam sequantur liber-ae 
reipublicae temporibus recentiorem. DiOtius 
setzt ein diutus voraus, s^tius ist noch nicht bis mr 
evidenz erklärt. Recht instructiv ist der abschnitt unserer 
schrill, welcher die formen auffQhrt und erläutert, in denen 
die gegenstände, mit welchen verglichen wird, auftreten. 
Einiges hier unerklärt gelassene kann wohl doch erklärt 
werden, wie gotb. thau und griech. rf. Dais letzteres von 
ScIiöraanD falsch einem r/ gleichgesetzt werde, zeigt doch 
deutlich sobou seine griechische nebenform. Gerne hätten 
wir hier den verf. auf germanischem gebiete tkber das go- 
thiscbe binauBgehen sehen, da schon das althochdeutsche 
und dann die volksdialekte bflbsches material darreichen. 
Der Banskritische genotiv in solchem gebrauche ist jedes- 



f),g,l,..cbyGOOgIC 



falls sehr seltm and möchte im angeflibrten falle auf eine 
bestimmte analogie, wo ein genetivus partitivus anzaneb- 
men iat, zurflckzufilbreD sein. Im griech. genetivus liegt 
an und fUr siob, wie im genetivus Überhaupt, nichts sepa- 
ratives; wir wollen aber nicht ISugnen, dafe seine Verwen- 
dung beim comparativus aus dem mischcBsus genitiv-abla- 
tiT gedeutet werden kann. Uebrigens verdient es gesagt 
zu werden, dafs schon Billroth in seiner eigenen 
ausgäbe der lateinischen grammatik, welche nachher (um 
aie praktischer zu machen?) durch andre bände verschlech- 
tert worden ist, (8.215) den Iat. ablativ beim comparativ 
auch mit Zuziehung einer hebräischen analogie ebenso er- 
klärt hat, wie mit andern der Verfasser. 

Der zweite hauptabschnitt der schrill handelt Ober die 
formation der gradausdrflcke. Es nimmt der verf. neben 
sufBx i-jas, -jas ftlr den oomparativus ein einEacberee 
-ija, -ja an und deutet so scharfsinnig und einleuchtend 
manche localadjectiva in den von ihm verglichenen spra- 
chen. Auf ein solches -ija, -ja haben auch schon andere 
forscher aufmerksam gemacht, was herr W. offenbar über- 
sehen bat, so Benfey und besonders Kuhn, beitr. 1,267 S,; 
es haben aber diese, und wirklich nicht ohne guten grund, 
Verstümmelung aus ijas, -jas angenommen. Was die 
etymologie dieses letztern sufSxes betrifft, so ist sie aller- 
dings, wiewohl Scherer jQngat die von Benfej' gegebene 
ohne weiteres als die wahre hingestellt hat, nicht evident 
nachgewiesen; aber den einwand gegen das bisher vorge- 
brachte mfiehten wir nicht unbedingt gelten lassen, dals 
das lateinische und deutsdie r bewiese, es könne jenes s 
nicht aus t hervorgegangen sein. Physiologisch liegt doch 
da kein bindernis vor, und wir wenigstens sind noch im- 
mer überzeugt, dafs die neutra auf -as, die im lateini- 
schen als -US, -öris, im deutschen in der form -ir er- 
scheinen, aus formen auf -at hervorgegangen seien. Recht 
dankenswerth sind die nun folgenden, nach bestimmten 
wissenscbafUichen gesichtspunkten geordneten Verzeichnisse 
der formen auf -ijas, -luv, -ior, -oza, -iza u. s. f., und 
es möchte darin nur weniges anders zu bestimmen sein. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



384 Schiieizer-Sidler 

Warum dem comp, ^jajas der stamm ^js in der bedea- 
tuDg senesoere zu gründe gelegt wird, sehen wir nicht 
ein; ned ist mindestens eine eecund&re wurzel; rg heifst 
nicht firmum esee; warum ist dem patn nicht lieber 
pat „zerreifsen" zu gründe gelegt? Unrichtig wird b. 67 
mindestens das sein, dafs neben a^frt;, are aach ar-beit 
als völlig gleich Wurzel ig hingestellt ist. Dafs p€jor, pes- 
simus von wz. pl kommen, ist nicht ausgemacht; vergl. 
Pauli zeitschr. XVIII, 35- Ist sequior neben s6tior si- 
cher? Geschickt erscblosseo ist aus dem verbalten des la- 
teinischen ein plov-, plev- (s. 69), aber gesichert ist es 
so wenig als öquior fQr öcior, da oquior und ple- 
vior, plovior trotz dem echt lateinischen gepr&ge nir- 
gend vorkommen, und warum sollten nicht auch in dieser 
Sprache filtere und jüngere formationen statuiert werden 
dürfen? Ueber solche zweifel und fragen hinweg, die leicht 
sich vermehren liefsen, wenden wir uns za den zusammen- 
gesetzten Steiger ungssufGxen. Der verf. will lateinisches 
-tumus -timuB nur Itlr Superlative gelten lassen, die von 
Substantiven und von ortsbestimmenden ausdrücken, welche 
ihren comparativus auf -tero gestalten, gebildet sind. Die 
von Substantiven herkommenden Wörter der art sind fQr 
das lateinische charakteristisch und können, wenn wir wei- 
tere ableituDgen berücksichtigen, noch vermehrt werden, 
oder sollten sich nicht auch verba, wie aestumare, von 
hier aus deuten Lassen ? Auch wir haben an die hier vorge- 
brachte erkläi-ung von opitumus, optimus gedacht und 
uns nur gefragt, ob nicht auch ein superlativus von api, 
ini, ob darin vorliegen könnte. Kahn und nicht annehm- 
bar ist die s. 79 gegebene deutnng von prope aus pro 
mit dem enklitischen -que. Aber, um unsere anzeigs 
-nicht zu ausfafarlich werden zn lassen, gehen wir schlief»- 
lich nur noch daraafein, wie der verf. die endung -sumas 
-simns, welche er von -timue trennt, erklärt wiesen will. 
Er siebt darin ein -is-ma auf ähnliche weise aus dem 
comparati viseben -is mit dem superlativischen ~ma com- 
ponirt, wie -ista aus -is und superlativischem -ta. Ans 
-ismo sei dann einerseits -tsumo, -issumo, andrerseits 



D,g,l,..cbyGOOglC 



-sumo geworden, deBSen s sich \a etoigen fällen voraus- 
gehendem 1, r assimilirt habe, in plnrimus aber in r 
fibergegangen sei. Diese ansieht ist, wir iäugnen es nicht, 
mit grofsem Scharfsinn durchgettthrt, aber scheint uns denn 
doch nicht unnmstcrslicb erwiesen. Die lateinischen for- 
men mit einfachem b aus einer zeit, wo Oberhaupt noch 
nicht geminiert ward, haben natfirlich fQr diese frage keine 
bedeutung. Das s des comparativs ist offenbar ein wei- 
ches 8 und soll doch in dem einzigen plurimus r ge- 
worden sein, im übrigen sieb erst geschärft haben, ein 
lautlicher vorgang, der sonst kaum vorkommt, wShrend 
umgekehrt erweichtmg recht bSufig ist. Am meisten könnte 
für den verfaaeer das sprecbeo, dafs rs und Is zwar nicht 
ganz selten in rr, II fibergehen, nicht aber It und rt. 
Doch für das erster« scheint ein beispiel zu bestehen; in 
mellis für meltie, kaum fiQr melvie. Sehr schnell geht 
herr W. ttber suprSmus u. ft. hinweg; was die verglei- 
cbung docerno, decrCvi zu deren aufhellnng beitrage, 
eeheo wir nicht ein. Zum Schlüsse sprechen wir fibrigens 
gerne noch einmal dem herrn verf. unsre vollste anerken- 
nung aus. 

Zfiricb. H. Schweizer-Sidler. 



ist der tttel einer weitern sehr gelehrten und scharfsinni- 
gen doctordissertation , durch welche wir in der erkennt- 
nifs der compoeitioo Überhaupt und der lateinischen ins- 
besondere in der that um ein schönes stock weiter kom- 
men. Wir bedauern es aufrichtig, dafs es äuCsere um- 
stände dem tDcbtigen Verfasser versagten, den Stoff, wel- 
chen er im ganzen umfange durch- und ausgearbeitet bat, 
auch in seinem ganzen umfange mitzutheilen, meinen aber, 
CS sollte nicht schwierig für ihn sein einen verleger zu 
finden, der eine so hübsche und nach mehrern seilen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



236 SchwcUci-Sidler 

hin werthToUe arbeit überoäbme. Bei der TeröffeDtliohuiig 
des ganzen, welcher wir mit verlangen entgegen sehen, 
wßrden wir herrn U. rathen, sich der deutechen spräche 
zu bedienen. Wenn auch sein latein durchaus nicht schlecht 
ist, 80 wird er doch nicht Iftugneo, dafs ihn die fremde 
spräche bei echt deutscher behandlung der sache mehr- 
fach hemmen mulste. 

Nach einer einleitung, in welcher der verf. uns er- 
zählt, was er uns geben könnte und auf den wesentlichen 
anterschied des lateinischen vom griechiacben und deut- 
Bcben auf diesem gebiete aufmerksam macht, namentlich 
der im lateinisoben recht seltenen, im deutschen so bin- 
figen elliptischen (P) oompositiou gedenkt, spricht er im 
ersten capitel von der Wortbildung im allgemeiDen. 
liäfst sich auch Ober manches hier vorgebrachte streiten, 
manches ist offenbar gegen frahere erklärungen von märt- 
nem, wie Corssen und Justi, richtiger dargestellt; so die 
inversa compositio pag. 20, so die bildung der adjective 
beneficus, malevolus, der subetantiva wie benefi- 
cium u. fl. f. Wir können auch das nicht mit Corsseo 
gegen Kitechl annehmen, dafs hier die formen mit i die 
ursprQnglicfaert) gewesen. Was aber die anm. 22 au^ 
fahrten largifluus, aiticinctus anbetrifft, so Mit es 
uus schwer alti- aus alte, largi aus largfi verkürzt , 
Bein zu lassen, und wir werden hier vielmehr verbale ad- 
verbial gebrauchte accnsative voraussetzen mfissen. Von 
verfehltem fQhreD wir nur die anm. 13 auf, wo auch die 
Wörter cubare, secare, orepare, sonare, lavaremit 
däre und etare zn den wurzelverba gez&hlt werden und 
dergl. Das zweite capitel umfoTst nun die nomina com- 
posita, welche der verf. in comp, determinativa, in 
comp, regiminis und possessiva (oder attributira 
oder relattva) eiutheilt. Mit Scharfsinn weist er die an- 
nähme von dvaudvacompositen im sinne der sanskritischen 
dvandva tut das grieL-hische, lateinische und deutsche zu- 
rück. Auf 3. 51 schlie&t er diese frage so ab: diecrimen, 
quo Indorum compositio copulativa discrepat a Graecs 
Latinaque, in ea re poaitum est, quod verborum copols- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



anzeigen. 2S7 

tioDibus, quas Graeci ac Romani finguot, antecedit renim 
ipsarum a natura copulatio — : Saoscrita compositio indi- 
cat iluBS Tel plures res separatas ita, ut hominis voluntas 
aut iadicium eaa aliqua imitate intellectas velit etc. Von 
der determioativcooiposition nimmt der verf. die zuaam- 
mensetzuog tod uadeclinierbareo partikelo mit nomina aus. 
Dafär siad wohl die gründe kaum zureichend. Unbestreit- 
bar ist der eatz, dais in den compoeitis aus adjectiven mit 
sabstantiven immer das TerhältnifB der infaärenz stattfinde, 
nnd ebenso richtig macht faerr U. gegen Justi und DQutzer 
geltend, dafs die determinativen composita im lateiniscben 
verbSltnifem&lsig selten seien. Das lateinische Qbt bfiofiger 
die nebeneiiundecstellnng der flectierten Wörter, braucht 
oft das BOgenaiinte bendiadnin n. dgl. ÄusfQhrlicber sind 
dann blos noch die compos. regiminis behandelt, die com- 
positio posseseiva ist blos eingeleitet, und die verbalcompo- 
BitJon fehlt ganz. Wir sobliersen die kurze anzeige mit 
dem wünsche, mit dem wir sie begonnen haben, dafs ea 
dem verf., der mit echt philosophischem geiate das reiche 
material, das ihm hier zu geböte gestanden, durchdrungen 
bat und schon zu grofser reife gelaugt ist, gelingen möge 
seine arbeit vollständig zu yeröfTentlicben. Solche anmer- 
kungen aber, wie 99. In Justii libro scriptum est t. essicA; 
hoc ch utrum lapsus tjpograpbi genuerit an nova ortho- 
grapbia, düudicare non audio dflrfen dann wegbleiben, 
da Eue zwar der bebandlung der lateinischen compoei- 
tion nicht schaden, aber beweisen, dafs der verf. in der 
historischen kenntnis der mutteraprache nicht eben 
sehr weit ist. 

Zarioh. H. Schwflizer-Sidler. 



UlnitruiODi fllalogico-comparatiT« alla grammatics graca del dott. O. Cut- 
tioB — ttsdotte del Tedesca e canedate di un ptaemio etc. — per 
cur» del dott. F. Oh. Fami. Napali 1868. Cl und 261 bs. 

Fumi gehört zu den-nun doch nicht mehr ganz sel- 
tenen Italiänem (p. XIX), welche die wissenschattlicbe 



D,g,l,..cbyCOOglC 



S3S SchmizcT-Sidler 

Sprachforschung, diese eehdne frucht deutschen geist««, 
ihren landsleuten zugfinglich zu machen aufs eifrigste Ije- 
strebt sind und deren siebern ergebnissen, so weit das im- 
mer möglich ist, auch in den schulen Italiens wohnung zu 
bereiten trachten. Längst ist die treffliche griech. gram- 
matik Ton Curtius auch ins italianische dbersetzt, niid 
Fumi fand es nun recht am platze auch die gehaltreicbeo 
erläuteningen, welche Curtius zur wegleitune fQr lehrer 
und Btudierende, die sein lehrbuch verstehen wollen, ver- 
öffentlicht hat, in seiner scbOnen mutteraprache zu bear- 
beiteu. Zugleich bat er aber sein werk dadurch theilweise 
zu einem eigenen gemacht, dafe er der boarbeitong von 
Curtius' erläuterungen ein ausfUbrliches und sehr danken»- 
werthes proöminm intorno agli studii linguislici, special- 
menle greci e comparativi vorausgehen, zusfttze (^nnte) 
ad alcuni luoghi delle Illustrazioni und einen gar nützlicheo 
elenco bibliogra6co folgen liefs, Äufserdem finden wir hier 
das bekannte pädagogische gutachten Bonitzens wieder mit 
einem zusatze und die rede von Curtius „Ober philologie 
und sprachwiBsenscbaft " in romanischem gewande. Wir 
haben alles innere recht zu erwarten, dafs Fumis buch 
wesentlich dazu beitrage, auch in Italien alte TOrnrtheile 
zu zerstreuen und der nun schon nicht mehr ganz jungen 
Wissenschaft hOhern und oiedern ortes viele neae freunde 
zu gewinnen, auch dort das immer mehr zur allgemeiaen 
erkeuntnis zu bringen, dafa die platte empirie uns nicht 
zur einsieht ins sprachliche und litteranscbe schaffen eines 
Volkes fHbrt, dafs schon der elementare Unterricht in einer 
spräche nicht ein rein mechanischer sein dQrfe, sollen wir 
nicht eine eQnde am jünger und an der spräche selbst be- 
gehen. Was die zugaben betrifft, welche von Pumi her- 
rOhren, so lassen wir uns in kürze nur auf diejenigen eiD] 
die unmittelbar Curtius' , erläuteruugen zu erweitem be- 
stimmt sind. Sehr fraglich ist es, ob s. 154 flnvius mit 
recht als beispiel einer hlos lautlichen entwickelung von v 
aufgeführt wird. Fluvius wird wohl sicherer als ablei- 
tuug von der gesteigerten wurzel flov ge&fst. S. 105 
bfttten wir nicht patricius und patritius als analogie 



D,g,l,..cbyGOOglC 



fllr den Obei^ng tod griechiechem ;< in r aufgefllfart. Die 
form Diit t entstacd erat, als ti mit folgendem vokale wie 
ci gezischt gesprochen wurde. Wir habeo keinen gruud 
(s. 155) lat. Bpargo ans sparjo entstehen zu lassen, da 
ja g sehr leicht wnrzeldeterminatiT sein kann und sonst 
dieser lautliche Vorgang im lateinischen nicht nachweisbar 
■fit. Wodurch wir auf die vermuthuog kommen sollten, 
es liege dem v. (tiXSuv eine wz. ^eXS zu gründe (s. 156), 
sehen wir nicht ein. S. 161 ist zu merken, dal's stellan 
nicht schon gotisch, sondern erst althochdeutsch ist. Den 
labialzetacismue möchten wir nicht so bestreiten, wie es 
Curtius und Fumi thun, Ascoli bringt in seiner fonologia 
comparata die schönsten analogien fQr denselben bei. 
Kaum wird allseitig der beweis, den Fumi s. 162 ff. dafür 
zu fuhren sucht, dals metrieche verlSngeruQg namentlich 
vor 1, r, m, n immer auf abgestolsenem consonanten be- 
ruhe, als durcbschl^end angesehen werden, so anfallend 
es ist, daTs diese Verlängerung nur fOr gewisse Wörter gilt. 
Keineswegs z. b. kann es wahrscheinlich gemacht werden, 
dals (tiyaii &a (iviyas stehe, und wenn der verf. meint, 
eine wurzel mnaii=man auch in der bedeutung des sinn- 
lichen messens, aus welcher ftv^y mit determinativ entstan- 
den wäre, aus dem müuzenamen (tvä erechliefscn zu kön- 
nen, so erinnerte er eich wohl nicht daran, dafs fn'ä nicht 
einmal ein ursprflnglich griechisches wort ist. Kfihn ist 
es fQr viffOQy das in keiner der verwandten sprachen, 
auch im sanskrit und deutschen niemals, anlautendes s 
zeigt, dasselbe zu statuieren, sehr bedenklicb ist es auch 
in Xaß eine verstflmmelung aus yXaß anzunehmen oder 
ififia&t fQr iuap&t durch metathesis hervorgehen zu las- 
sen. Die casusendungen im nomen behandelt der verf, 
s. 169ff> theilweise nach Schleicher und, soweit er dieses 
thut, gehen wir nicht darauf ein. Herrn Fumi eigenthOm- 
lich ist der gedanke und der versuch, den dualis nicht 
aus dem plural, sondern aus dem singularis durch vokal- 
veriängening entstehen zu lassen. Er fühlt aber selbst, 
dafs er dabei nicht auf sicherem boden steht und lautpro* 
ceese annimmt, die erst zu beweisen sind. Wenigstens 



D,g,l,..cbyGOOglC 



838 Sehini ler-SidlBt X 

spracbforschuDg, diese schöne f' a hat sein laDdsmaDD 

ibren laüdsleuten zugänglich 7- ^ae festere nnterlagen hat. 

sb'ebt sind und deren siehe'' _ nachdem er die umbrischeo 

mer mfiglich ist, auch in ., lateinische formen wie senati 

bereiten trachten. L? „ag unklar. Wir sehen darin mit 

aiatik von Curtiuf ^ senatu yerBtQmmelte genetive auf 

Fumi fand es c y^ metaplasmus. Kaum wird herr F. 

erläuternn' j^ ^(i^ei'vwj', amoenns (e. 178), über^oeav 

und studi*" -^^^igreelhea Wurzel wie xaxös durch eine mit- 

ÖfiFentli',,^ '^fa. 179) zu allgemeinerer geltung bringen. 

beit' K^ iiuotea wir noch auf manche mehr oder mioder 

'' if^ ^ oder mifslungene erklämng des verf. in den pro- 

«•^■l^^^duDgen, in der gestaltuDg der verbalatämme, io 

«^""^Ii^eDdungen aufmerksam machen. Ueberall zeigt 

^ jgr eifer des verf. bis auf die letzten ausgangapunkte 

driog^^t fast ßberall sind ihm anderweitige versuclie 

•gf erkl&ruog bekannt, mit feststehenden lautgesetzen ist 

^ im ganzen vertraut, nirgend verfährt er leichtsinnig. 

gfQssen wir dennoch manche seiner deutungen bestreiten 

oder bezweifeln, so liegt das daran, dafs mehreres mSg- 

licb, dem Charakter der betreffenden spräche aber da« 

eine angemessener ist als das andere, oder dals lautgeeetze 

Aber ihre grenzen hinaus wirksam gemacht werden. 

ZOrich. H. Schweizer-Sidler. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



\_ Delbrück, Ober di« got diahlar. 241 

^ Ueber das gotische dauh'tar. 

t gegen die G-raBsmanneche aspiraten-hy- 
teten aafsatz (in d. zeitscfar. XIX, 16 flgd.) 
. Pott B. 36 so aas: 
^8 kQmmert uns aber vor allem das wort tocbter 
jvyÜTi}o lind die sanskritwurzel dub (melkea), welche Grase- 
maon gleicbfalla bespricbt, allein aas einem gebeiechtea 
dhab oder dbugb erklären will. Nicbt blos unnötbiger 
weise, sondern selbst — meines eracbtens — darcbaus falsch. 
Za welcli TerwunderlicheD krQcken man aber greifen mnf«, 
ohne damit gleichwobl die unglackselige tbeorie von wor- 
zela mit asp. im an- und anslaut aufrecht halten zu kön- 
nen: davon liefert Delbrßck in Zachers zeitschr. I, a. 8 
einen lehrreichen beleg. „Altind. dnhitar, griech. jhiya- 
Ttjg, goth. dauhtar", wird uns Tersichert, lassen sich nur 
[P] sma dbugbatar [?I] erklären. Daraus wurde im deut- 
Bohen zuerst dugapar [neini], dann dugadar (wie fadar) 
Tielleiobt dngtdar dngdar; und [schSpfen wir ein wenig 
alfaem; zuletzt — man stannel] aus gd entstand ht, wie 
in mabta aus magda". Wenn jemand diesen satz, oder 
ihnlicbe ackern rergliehe, auf welchen die Wucherblume 
ihre lustige, allein dem landmann nichts weniger als er- 
firenliche wirtbscbaß treibt und neben und unter sich allei 
nutzbare gewichs erstickt und t^dtet: mflesro wir ibm wi- 
dersprechen, oder — beistimmen? Sogleich mit dem bt 
aoao&ngen: welch rerkennen des wahren sachrerbältnissesl 
Als ob bt nur so mir nichts dir nichts aus gd, und fibec> 
di«s erfundenem gd, w&rdeFl" etc. 

In einer anverkung bdtauptet Pott dann nod^ nicht 
fadar, sondera nur fadreios kSme vor. 

Diiese auafahnm^ Potts ^ebt mir utn so mehr gete- 
genbeit die form des gotischen worts danbtar Doch einmal 
zn erörterB, als Gti^^ ron principieller Wichtigkeit dabei 
aar spräche kommen mässen. 

Die erSrtening hat anzuheben bä der mebrdentigen 
gnppa bt. Diese gruppe cntf^tricht 

ZeilMhr. (. <r^. apiachf. ZIX, i. 16 



D,g,l,..cbyGOOglC 



S4S 

1) in solchen Wörtern, die man für vorgermanisoh hal- 
ten rnnfs, einem vorgenoaDiachen kt, so in nafats ahtan 
und ähnl.; 

2) ist sie im germanischen ans Ic + t geworden z. b. 
in saufats za dem stamme suk, der in sinkan vorliegt; 

3) ist sie im germaniscbeD aus einem g + t gewor- 
den, so in mahts aus dem stamme mag und dem sufGx 
-ti mit nnversehobenem t, in faurbauhts zu bugjan n.&hiil. 
Der gang der entwickelung war sicberlicfa : gt — kt — ht; 

4) ist sie im germanischen aus einem k + d gewin- 
den, so in Taurhta ich bereitete aus dem stamme vanrk 
und dem suffiz -da, ebenso brähta zn briikjui u. fthnl. Der 
gang der entwickelang: kd — kt — ht; 

5) ist sie im germanischen aus g + d entstanden, in 
mabta, aibta, obta, bauhta zu mag, «ig, c^, bog. 
Dafs mahta wirklich so entstanden sei, kann nicht be- 
zweifelt werden, denn mag ist die wnrzel und da du 
BuiBx. Ich habe mich in diesem &lle des gebr&ucUicben 
fbrmelaus drucks bedient „mahta ist ans magda entetaii- 
den", der uns allen ja aus der claesischea grammatik ganz 
gel&ußg ist, wo niemand — auch Pott nicht — daran an- 
stofs nimmt zu sagen, ^«xrdc sei ans ^c/rdir, as/tvög au 
asßvög hervorgegangen. Der Vorwurf, mein gd in magdi 
sei „erfonden", ist also ungerecht. Der gang der entwicke 
lang war nun wohl der, dafs in der so sehr seltenen gn^ 
gd das d zu t dissimiliert, und dies gt wie das nnter dd.3 
erwfthnte bebandelt wurde. 

Also; das gotische bt geht auf kt, kd, gt, gd zuilh^ 
kt aber ist stets die unmittelbare Torstnfe. Woraus iat 
nun das bt in danhtar entstanden? Da das wort im ge^ 
. manischen sonst keine anerkannten verwandten hat, so 
müssen wir nos von den Qbrigen sprachen aufsofalnls holen. 

Dais lituslavische, das Pott im folgenden sunftchst he^ 
anzieht, giebt keinen anfschlafs, insofern das oltslaviscbs 
duiti, was zunftchst auf dukti zurOckf&brt, s«n kt einer 
assimilatioQ verdanken kann, ebenso wie das Ktanisohe 
daktä' (vergl, Schleicher compendinm 303 and 320). Eioe 
entsobeidang können nur das sanekrit, zend und griedüsclw 



...Google 



aber du got. danbtar. 243 

geben. Das ghdb des zendiscben dughdfaar ist zwar auch 
das Produkt eiaer assimilation, aber der gen. pl. dugedräm 
(yergl. Jasti 8. v.) zeigt als zendform der würze) deutlich 
dug. Dieses dng nnii vereinigt Grassmann bekanntlich 
mit dem griech. &vy und indischen dub zu einem indoger- 
manischen dhugh {durchaus nicht dhuh, wie Pott ihm hier 
und da nachsagt). Wie man nun auch Ober die Grass- 
roannsche hypotbese denken mag, das wird, glaube ich, 
jeder zugestehen , dafs die wurzel ron duhitar u. s. w. am 
ende eine weiche aspirata hatte, dafs also auf diese, die 
im germanischen g werden mufste, das h von dauhtar 
scbliefslich zurückfährt. 

Woraaf beruht nun das t? Scheinbar ist es das na- 
türliche, zu sagen, es sei das uuTerechobene t des snfiSzes 
-tar und dauhtar eben einfach durch anfQgung dieses 
Suffixes -tar an das eben erschlossene dug entstanden, wie 
die werter unter no. 3. Allein diese scheinbar so einfache 
erklirung wäre unrichtig, denn man muls annehmen, dafs 
die Terwandtscbaftsw&rter auf tar, wozu die fOr 
vater, mutter, bruder, tochter, rielleicbt auch 
scbwester gehören, schon in der periode der 
Spracheinheit als fertige flectierte Wörter vor- 
handen gewesen sind. 

Der beweis fßr diese bebauptung ergiebt sich aus den- 
jenigen sprachen, welche neben den genannten verwandt- 
schafitswörtem auch andere nomina auf -tar besitzen, also 
aus dem sanskrit, zend, griechischen, lateinischen. In die- 
sen vier sprachen zerfallen die nomina auf -tar hinsicht- 
lich ihrer flexion in zwei classen. Die erste hat stets kur- 
zes a. Dahin gehören die verwandtschaftsnamen pitar, 
mStar, bhr&tar, duhitar, im zend patar oder pitar, mätar, 
brätu-, dughdhar, im griech. nartg, ftTiieq, &vyaTS^y im 
lat. pater, mater, frater, und aufser ihnen nur ganz ver- 
einzelte Wörter, von denen keines in mehr als zwei spra- 
cheo vorliegt Auf der anderen seite etebt die ganze grolse 
masse der nom. agentis anf -tar, die das a verlängern kön- 
nen oder mfissen. Diese gleiche eigenthfimlicbkeit, die an 
den gleichen Wörtern zum Vorschein kommt, kann unmSg- 
16- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



lieh apifll deB zufalls sein, soodeiD mufB »us der periode 
der eiobeit stammen. So urtheilea u. a. Bopp vgl. granim. 
111,812, Schleicher im Compeadium , Benfey Orieot und 
Ocoident I, 240, Leo Meyer vergl. gramm. II, 337. Eine 
TerläogeruDg des a war vielleiobt ia dem worte für Schwe- 
ster schon proethniech, denn neben skr. evasb-am steht ao- 
rörem, fireilich zend qanharem. Doch kommt dies «ort 
hier nicht in betraoht, da man nicht eicher weifs, ob es 
mit dem sufSx -tar gebildet ist. 

Man mufs also die meinnng, als ob dauhtar eine ger- 
manische bildtmg sein könnte, zurückweisen, und nunmehr 
die frage a'ufwerfen, wie denn die indogermanische form 
des Wortes gelautet habe. Hinsichtlich der beiden letzten 
ulh«n scheint mir kein zweifei, dafs sie -atar gelautet ha- 
ben, denn a entsteht niclit aus i, wohl aber i aus a. Man 
k&nnte zwar a priori auch annehmen, dafs im indogenna- 
niBcben aufser der form mit dem binnenvokal ancli eine 
obne den biDDenrokal existiert habe. Aber wenn man Qber- 
legt, daTs gerade die drei sprachen, welche das meiste al- 
tertbümliche bewahrt haben, nämlich sanskrit, zend, grie- 
chisch den fraglichen vokal zeigen, so wird man zu dem 
Schlüsse gedr&ngt, dafs die fibrigen sprachen diesen vokal 
wie so Tieles andre — z. b. das augment — eben einfach 
Valoren haben. Die indogermanische form des wortes iHi 
tochter hatte also den ausgang -atar. Dafs die wurzel 
dhugh lautete, ist fOr die anhänger der Grasamaooscheo 
hypotbese klar. Das ganze wart war also dhughatar. Pott 
freilich erklärt eine form dhugb fOr „eitel lug und tn^". 
Ich glaube aber, dafs er die solide begründete Grassmann- 
acbe bypothese nicht erschüttert hat und. dals man fort- 
fahren mufs mit Ourtius, Fick u. a. die farm dhughatar 
als vollberechtigt zu betracbteo. 

Den nachweie, dafs Grassmann nach wie vor im rechte 
sei, kann ich hier nicht fahren, sondern glaube einfach auf 
seine frühere darstellung verweisen zu mOeeen, 

Somit haben wir als anfangspunkt der Unie dhughtUar, 
als endpunkt daühtar. Es fragt sich nun, durch welche 
mittelstnfen dhughatar zu dauhtar geworden sei. Um mmae 



...Google 



flb«r du got. dkuhtar. S45 

ansieht Ober diete entwickelung am kOrzesten und dcat- 
lichsteD auszudrücken, habe ich die miUellbnncüi duga- 
par, dngadar, dugdar aufgestellt. Die auf^tellung von 
mittelfbrmeQ hat nun ihre hesoadere chronologische oder 
geoaDtir gesprochen synchronistische Schwierigkeit, weil ja 
jeder laut eine entwickelung durchmacht, wobei der eine 
sich schneller entwickeln kann als der andre, so dafs man 
bisweilen nicht viseen kann, ob man nicht in einer mittel- 
form demente aus verschiedenen eotwickelungsphasen eu- 
sammensetzt. Die mittelfonnen sollen ja aber nichts an- 
deres sein, als bequeme formelaiisdrOcke fllr behauptungen, 
welche auch diejenigen Bprachforecher aussprechen, welche 
die mittetformen perhorrescieren, nur weitlftufiger als es 
mit bolfe dieser fonneln möglich ist. Ich hfttte in diesem 
falle sagen können: „Das dh der nrform dhughapar wurde 
im germanischen d, das gh g, das t p. Nun ging wahr- 
scheinlich das zwischen zwei vokalen stehende p in d 
Über, und das a fiel aus. Auf diese weise rflckten g ond 
d zusammen, welche in der oben dargestellten weise zu 
ht wurden, und vor h ging das u in an Ober". Statt 
dessen habe ich mich der kürzeren und klareren formet be- 
dient „dhugbatar wurde dngapar dugadar vielleicht do^- 
dar dngdar". Einen anderen werth als diesen aollen die 
mittelformeu uicht haben. 

Nach diesen vorbemerknngen Ober den werth der mit- 
telformen Oberhaupt darf ich zu der begrflndung der in 
diesem speciellen falle aufgestellten abergehen. 

Ich bin an der angeßlhrten stelle in Zachers zeitflchrift 
von der annähme auegegangen, dafs der a-vökal noch mit 
in die germanische grundsprache berObergenommen wor- 
den sei, und mit dieser annabine stehen und fallen auch 
die mittelformen. Ich muls gestehen, dafs ich damals die 
mögltcbkeit oder wabrecbeinlichkeit einer anderen annähme 
nicht hinreichend erwogen habe. Man kann n&mlich noch 
annehmen, dafs der vokal zwar indogermanisch gewesen, 
aber doch schon in einer vorgermanischen periode verloren 
gegangen sei. Unter dieser zwischen indogermanisch und 
germaniach liegenden periode verstehe ich die sogenannte 



D,g,l,..cbyGOOglC 



246 Delbrück, Ober das got dtohUr. 

slsvödeatscbe. Es ist id bobem grade wafarecheiiilich, dafs 
litaniscb, slaviech and deutsch eine ganz eng zusanunen- 
hSngcnde gfuppe bildeb, die auf eine aus der indögenua' 
nischen abgezweigte slavodeutsche gnuid spräche znrOck- 
geht. Da nnn weder litauisch, Boch slaviacfa, noch deotach 
den hinneoTokal besitzen, so li^t es am nächsten zu ver- 
mnthen, dafs er in der slaTodeutachen periode ausgefallen 
sei. Und das kommt mir in der tfaat jetzt am wabrschein- 
licbsten vor. Aber nothwendig ist diese anni^me nicht. 
Aach in den simmtücheD zum persiscbea zweige gehSrigee 
ueaereo sprachen findet sich der vokal oicbt (veFgl. JustJ 
B. T.) nnd ist im zetid doch in einer form erhalten. Ea 
ist also immerbin möglich, daTs er in der slaTodeutecheD 
grundsprache noch fegt war, und erst in dem einzeUebea 
des litnslaviscben und dentBchen verloren ^ng- Als ein 
vokal, der nicht als bedeutungtragend empfunden werden 
konnte, war er ja dem verschwinden ganz besonders ane- 
gesetzt. 

Gesetzt also den fall, das a sei noch mit in das ger- 
manische berfibergekommen , so behaupte ich noch jetzt, 
dafs die von mir angesetzten mittelformen dngapar, du- 
gadar, dugdar, daubtar den deutschen lautgesetzen in kei- 
nem punkte widersprechen. Der fibergang von p in d 
ist nichts seltenes (vgl. Zacbers zeitsobr. I^ 155) und un- 
zweifelhaft bei fadar anzunehmen, welches trotz Potts wi- 
dersprach Gal. IV, 6 ohne Varianten überliefert ist. Dals 
ht auf gd zurttckgeben kann, ist oben gezeigt. 

Fassen wir zusammen, so ergiebt sich: 

1) Die indogermanische form des wortes ffir toobter 
war dbugbatar. 

2) Das wahr BC beinlichste ist, dafs das mittlere a in 
der slavodeutscben grundsprache verloren ging, wo die torm 

'dann duktar gelautet haben wird; 

3) Sollte aber das a mit in das deutsche hinüberge- 
nommen sein, so ist die den deutschen lautgesetzen ge- 
malte entwickelung die oben aufgeetellte, 

lob bofie durch diese nochmalige erSrterung gezeigt 
zu haben, dafs Pott doch wohl irrte, als er meine oacb 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Fick, etTinola^iiihe bgitrkga. 347 

Scbleichereoher methode gebildeten gniodformen den dor- 
□eo Tsrglicb, tod denen Marcua am vierten aagt, dafa sie 
emporwachsen und erstickten den guten samen, soodern 
daTs die grundformen, wenn sie mit kritischer vorsieht er- 
schlosaen werden , ein treffliches methodisches rflstzeug 
sind, das der darstellung kurze präcision und klarheit 
verleiht. 

Halle, ende december 1869. 

B. DelbrQck. 



Etymologische beitrage. 



Iif>aftai. ^Xvd-ov. fiivvpög. tlfU^oi. 

i. Wir luben nach Leskien, Stadien zar griecb. 
grammatik, herausgegeben von G. Curtius II, 1, 1 14 f&r ^o- 
ftai zwei stSrnme aDzusetzen, igaa- and tga-. Auf den eiv 
atem gehen zurQck ^Qiia-d-rjv, tjoao-ftai, igaa-rdgi von no- 
mioalbildangen igäa-fttos, kQae-Trjg und iffaw6-g, letzteres 
fiQr igaa-vog, alles ableitungen von iqaa-^ das denn auch 
im praesenethema igäoftat tQi igaa-opai nicht zu verken- 
nen ist. Neben diesem stamme iifaa erscheint nun ein 
zweiter ^pa- in ^^a-fiai, i^a-rö-g, ^QO-g m. liebe. Es be- 
darf keines beweises, dafs der stamm i^a der ältere und 
bei einer Untersuchung Aber die etymologie des wertes nur 
auf ihu rflcksicht zu nehmen ist. Mag man mit Leskien 
alle die stamme auf ag einfach als denominative von as- 
st&mmen betrachten, in unserm falle also igaO- als derivat 
eines alten 'tgag a. ^ ^Qo-g m, liebe, sicher bleibt, dafs 
diese erweiteruDg durch er auf griechischem boden gewach- 
sen ist, und daj£ wir nur von iget- in den verwandten 
sprachen einen reflez zu finden bofien dürfen. Fasa^i wir 
nun kga- näher ioa äuge, so ist zunächst zu bemerken, 
dais spuren von digamma gänzlich fehlen, in i^a denmacb 



Dg,l,...cb,.GOOglC 



2tö Fiok 

vm der volla Btamm vorliegt. Dieses i^a kana nun ent- 
weiJer ein vokalbch erweitertes tQ- sein, oder es ist e ein 
bloCser vorscblagvokal tot q und der eigentliche stamni 
Ituitet ga. Im erstern falle wäre i^-a also parallel etwa 
dem stamme i^t- aufzufassen, welcher io itfi-TTj-a erscheint 
und durch skr, ara-, ari- (= ara) in ara-ti diener vergl. 
vn-ijQirtj-g, ari-tar treibend, rüderer vergl. tpittj-s, ari-tra 
rüder genau reflectirt wird. Nebenbei bemerkt ist 1^- 
treiben, rüdem nichts anderes als eben dieses ara, Üm-t4i> 
treiber vom skr. gleichbedeutenden aritar, grundform aratar 
eigentlich nicht verschieden. Nehmen wir dem analog als 
stamm von iga ig an, so änden wir in keiner spräche ir- 
gend etwas analoges nnd werden somit als letzten Terench 
dem etymon des wort£ beizukommen, c ale Torschlag und 
^a als wahre wurzelgestalt annehmen. Data die lantg^ 
setze der griechischen spräche dieses gestatten, ist bekaant, 
es genQgt hier an iQtvy wz. rüg, i^vd-gög = lat. raber, 
grundgestalt nidhra, i^eixa =a skr. ri^ zn erinaem. Ndd 
baben wir im eanskrit ein weitverzweigtes verb ram ra- 
matfi, das uns zum ziele führen wird. Der bedeutunga- 
umfang dieses verbs ist, wie so oft, nur im eanskrit völ- 
lig zu erkennen. Die grundbedeutung ist nach dem pe- 
tArsburger lexicon anhalten; daraus entspringt nach der 
«inen Seite hin der sinn halt machen, mhen^ nach der an- 
dern aicb gern verweilen, sieb erg5teen an, gefallen findoi 
an, seine lust baben^ lieben. Man bat dies verb in der 
bedeutung ruhen längst in den andern sprachen erkannt: 
griecb. rj^ifta ruhig, sacht mit seinen ableitungen, gotb. 
rim-is n. ruhe «a ^ptftes- in ^^Cfiia-Tt^ej Üt. rim-ti m- 
ben, ram^u-s ruhig, welchen reflexen Oberall die form ram 
aoc skr. ram zu gründe liegt. Nun ist aber bekannt, dals 
die wurzelformen , welche auf nasal ausgeben, wenn sie 
auob bereits indogermanisch sind, doch nicht all piirnftr 
gelten dOrfen. Man erkennt dieses daraus, dafs einfachere, 
vokaliscb auslautende wurzelformen neben den nasalirtso 
liegen. So haben wir neben tan dehnen ta, neben gam 
geben skr. ga, part. gä-ta =»= ßa-TÖ-e^ neben dam bändigen 
d& binden, skr. dita *« *daU gebunden ^i 3sj6-e and aih 



D,g,l,..cbyGOOglC 



etymologiache baiirKga. 249 

den. Von ram, besser bieäe es; tod ra lieben, gern ha- 
ben entstammen nun im sanskrit ra m. begehr, ra-ta part. 
gefallen habend, liebend, geliebt, ra-ti f. liebeslust, bei- 
scblaf, liebe,^ ra-tha m. behagen, ergötzen, lust Nun »tht 
man leicht, dais mit diesem ra iga lieben identisch ist; 
ipo-ii m. liebe ist == skr. ra m. liebe, begehr, das zwar 
sohlecbt bezeugt, aber ganz untadelhait gebildet ist, i^a- 
To-s geliebt, lieblich ist identisch mit skr. rata. Dais ^^(ur- 
liebe eine junge und speoiell griechische bildnng ist nnd 
zwar h&chit wahrscheiolich nach der analogie von idpiüT- 
(von iSpo- Schweifs) eine eecandftrbildung von dem bereits 
fertigen nomen tpo- liebe, bedarf kaum der erwftbDung. 
Der eigenthüm liehen bildung igaretvö-s liegt ein nomen 
igaraa- za gründe, gebildet wie skr. rfi-tas b. same von n, 
srö-tas n. Strömung von sru, nnd vielleicht wieder zu er- 
kennen im skr. rathas-pati, falls dieser name eines genins 
aufzufassen ist als »herr, pati, des behagens rathas n. sas 
ratha m. behagen, ergötzen, lust, 

2. iXit^- gehen, kommen bietet der etymologie be- 
sondere Schwierigkeit, wie die meisten der mehrsilbigen 
verbalstfimme im griechischen. Hier kommt noch das aus- 
lautende 19- hinzu. Da mit & ^ ig. dh& thun so gern 
warzeln weitergebildet werden, könnte man auf den ge- 
dank«n kommen, ilvd- sei eine erweiterung von iX oder 
iXv^ das etwa gehen faicfse und mit der grofsen indoger- 
manischen Wurzel ar zusammenhinge. Nun bietet das sans- 
krit sogar eine auffallend ähnliche bildung in iäudhja an- 
flehen, eine bildnng, die sich durch das entsprechende 
zead. iäud als gemeinsam arisch erweisen Ufst. Dieses 
iiiudh ist nun wohl sicher auf il wflnschen znrOckzufQh- 
ren, näher anf ein nomen iön wnnscb, woraus dann ifiu- 
•dh(ft) wünsch thun formirt wurde. Sollte man nach die- 
ser analogie iXvit^ beurtheilen dflrfenF Es stehen zwei be- 
denken entgegen. Einmal zeigen die reflese von ar geben 
im grieohisshen durchweg g mit ausnähme vielleicht von 
ika- treiben, falls nlan dies mit igt- in igt-rtje skr. ara, 
ari in ara-ti, ari-tar, ari-tra zusammenstellt. Sodann, und 
dies ist entscheidend, w&re «s durchaus verwegen, eine, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



BoViel bia jetzt bekannt, speciell arische bildung ohne wei- 
teres in einer europäischen spräche annehmen zu wollen. 
Sonach müssen wir andere möglich keilen erwftgen. Es 
könnte das ti in tkvd-, wie Schleichers meinnng zu sein 
scheint, blofser eioechnb, die wahre wnrzelforra also tX& 
sein, die ja auch in ^X&ov erscheint. Allein mir scheint 
es beispiellos, daTs ein bloe eingeschobener vokal gestei- 
gert würde, wie in tXtvaopiai ^ ükiQXov&a doch geschieht. 
So blribt nar eine dritte annähme, dals der wahre stamm 
).v& und t Torschlag sei, wie in Iksv^t^o ^ libero, kXtexv 
^ skr. Ughn ^ ig. raghu. Dieses Xv^ identificire ich 
mit skr. ruh steigen. DaTs skr. ruh fOr ureprOngliches 
radh stehe, wird bekanntlich durch das zend erwieseu, 
zend. rud praes. plnr. 3 raodheäti wachsen, raodha wuchs, 
ansehn. Es bleiben nur noch zwei bedenken zu beseitigen, 
eins die form, das andere die bedentung der zusammen- 
gestellten Wörter betreffend. Wenn auch durchweg 1 in 
unsern sprachen aus ursprünglichem r entstanden ist, so 
darf man doch durchaus nicht jedes 1 einer europäischen 
spräche einem ariscbeu r gleichsetzen, vielmehr pfl^n 
die europäischen sprachen in der Verwendung von r oder 
1 unter sich abereinzustimmen, wie darauf Curtius wieder- 
holt und mit recht hingewiesen. Ks ist diese ttbereinstim- 
mnog einer der vielen beweise ftlr die tbatsache, dafs nach 
der ersten grofsen trennung des urvolks in eine arische 
und europäische nation, diese letztere noch eine geraume 
zeit hindurch zusammengeblieben und den mitgebrachten 
Sprachschatz nicht unerheblich weitergebildet und modi- 
ficirt hat. So lautet das ig. par fHllen auf europäischem 
boden durchaus pal, ig. ruk beiist in Europa luk u. s. w. 
Wir haben demnach nachzuweisen, dalä ig. rudh steigen, 
wachsen europäisch ludh gelautet. Dies sehen wir nmi 
am gotb. liudan wachsen, sowie an den lit.^slar. Wörtern, 
die auf „laudha = got. jngga-lauth-a, unser „leute*^ zu- 
rückgehen. Es bleibt demnach nar die bedeutungsdiffe- 
renz. Skr. ruh, aor. anihat beifat (afafser wachsen =: auf- 
steigen) steigen, steigend wozu kommen, vgl. ä djäm aruhat 
er stieg auf zum himmel, griech. tkvd- dagegen ist ein sU- 



p,g,l,..cbyGOOglC 



e^rmologiiohe beitrlge. 3£1 

gemeines yerb der bew^uDg gehen, kommen. Es wSra 
allerdings sebr zn wQnBchen, dafs Dachkl&nge der alten 
bedeutuDg „steigen" aacb im gebrauche des griechischeD 
Wortes sieb nachweisen lierseD. Dafs man an sehr vielen 
stellen ^Iv&ov durch „stieg" Übersetzen kann z. b. ini 
xvetpag jjlds „ auf stieg das nachtdunkel " will nicht viel 
besagen, da. man selbstverstKndlich einen allgemeinen be- 
griff oft durch einen speciellen ersetzen kann, der im er- 
sten) mit eingeschlossen liegt. Sollte dagegen nicht Xvz- 
rö-s hoch hierhergehören P (üt Xvd'-jo-? sollte aicht ^kvoiov 
Kmxikv&-Tio- eigentlich der „anfstieg" sein, ort wohin die 
Seelen au&teigea? Wie leicht Übrigeos „steigen" sich zu 
gehen abschwächt, davon ist „steigen" selbst ein schla- 
gender beleg. W^rend stigh im saDskrit nur steigen be- 
deutet, heifst areixtiv bei Homer gaoz allgemein schrei- 
ten, geben, kommen und während bei uns steigen zn die- 
ser Terallgemeinernng mindestens stark hinneigt (vgl. an- 
gestiegen kommen) heifst age. stfgan durchaus ganz allge- 
mein schreiten, geben, kommen. Ist ja doch jedes gehen, 
schreiten ein steigen, wenn man das erste und hauptmo- 
ment des ganges, das aufheben der fQfse ins äuge fafst. 
Doch ich breche hier ab mit dem gest&ndois, dafa der be- 
weis nicht vSllig erbracht ist, doch scbeint mir in dieser 
.zusammenslelinng jedenfalls eine höbe Wahrscheinlichkeit 
zn liegen. Dab bei annähme unserer gleicbung skr. aor. 
arubat mit q^vi>£, fut. rökSjate für röh-ajate mit Usiattai 
iDr ii.Ev&tfETcu sieb decken wflrde, sieht jeder selbst. 

3. ftiTvgös winsehid stellt G. Curtins zu fttvv klein, 
so dafs es, wie er auch Qbersetzt, ursprünglich „kleinlaut** 
hieise. Dafs so ohne weiteres aus einem werte fOr „klein" 
sich eine bezeicbnung itlr winselnde, meinethalben „kleine" 
töne sich entwickeln könne, schien mir immer bedenklich, 
und glaube ich jetzt ftiweog an n&her verwandtes an- 
schliefsen zu k&nnen. Im sanskrit heifst nSmIich min- 
mina, minmina undeutlich durch die nase sprechend, 
minminatva o. das undeutliche sprechen. Dals wir in 
minmioa, wie so unendlich oft bei scballmalenden Wör- 
tern, ^ne reduplication vor uns haben (wie z. b. in ghar- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



-gbara gelSchter, ghura-ghursj kniBtera, kits-kit9j prasseln 
Q. B. w.) liegt saf der hsnd. mio bezeichnet demnach dcD 
oSselnden ton; das winseln aber ist nichts anders als mit 
geschloBsenem munde den ton durch die nase aosstofseD. 
/uwg^tOy ftivi^-ofiai ist, wie Curtins durch seine zasam- 
menstelluDg lehrt, == Ut. minurio (miDurrio?) zwitschero, 
pfeifen a. b. w. Ferner ist unser min zu erkennen im lat. 
min-trire, oder min-tr&re pfeifen, von der maus, mit der 
im Uteioischen beliebten verbalform tr&re fQr lautnorte, 
Tgl. la-trftre bellen, wz. la ^ lit. lo-ti, = lett. la-t beUeo, 
gioo-torüre klappern vom storche, bildaogen, welche von 
griechiecben wie ßw-e-T()ia schreien, rufen, xakia-rgia ru- 
fen, lit. amb-ter^ti knurren, krnnk-ter^ti etwas krScbzea, 
kr&chzeln nicht verschieden Bind. Wie weit min onomtto- 
poetiscb sei, ist, wie in den ig. sprachen meistens, schwer 
anszomacben, mir Bcheint ea abgeschwAcbt aus man, er- 
halten im skr. man-man-a m. vertrauliches flOstem; dieses 
man aber ist nicht verschieden vom skr. mü mi-mS-ti, 
einem ganz allgemeinen tonworte, das man «nch im griecb. 
fUft-i^ia wiehere wiedererkennt, und dessen primfire wiu^ 
zelform ma ist. Das parallel gebildete xivvQÖ-e stammt 
von XIV mm xav 10 xuv-axij u. B. w. = lat. can-o tAnen, 
klingen ^ ekr. kau kanati tSnen. 

4. iXeXi^ro erzittern-, erbeben machen, med. erzittero, 
beben, stamm tXtliy- wie aus aor. iliki^t erhellt , ist zum 
skr. reg, r£^ati zu stellen und dazu eine regelrechte inten- 
sivbildung. Skr. r^, rfigati beifst im act. hflpfen, beben 
machen, im med. wie iktXi^ofiat hflpfen, beben, zittem, 
zucken. Auf europSiscbem boden lautet das verb lig, laig, 
wie hervorgeht ans dem gotb. laikao, lailaik springeii, 
bOpfen, aufbOpfen. Von laikan stammt laik-a- tanz, mbd. 
leich tanz und tanztied. Dafs ksl. l^kü tanz aus dem deat- 
schen entlehnt sei, lehrt der nmstand, dafs im dentscben 
das fitammverb vorhanden ist. Zu dem ans laikan erhel- 
lenden enropftischen lig ist nun i-ltXiy-Jia ein regelrechtes 
intensiv, bis auf die notbwendige abweichung in der weise 
der reduplication gebildet wie ekr. rerih, rerihja lecken, 
zQogela von rih = lih lecken. Wie passend fQr den 



D,g,l,..cbyGOOglC 



etymolcgiKh« btiMge, 258 

verbalbegriff gerade die Verwendung der inteoBivfonn mi, 
liegt auf der hand; dem X vorgeBchlageoeB s lernten wir 
oben bereits keoneD. 

IL 

Alte participia perf. paas. von verben auf t. 
lat apiasua {iktanid; ocrea), crasaus, grosaua, kal. vräata, 
vrüatl. 
1. Lat. spieans dicht, gedrängt bat im latein eelbet 
keine ableitong; dafa es ein part. perf. paae. von einem 
verb spid oder apit sei, kann nicht wohl verkannt werden. 
E» kommt demnach darauf an, dieses atammverb in einer 
der verwandten sprachen nacbzuweiaeo. Zunächst kSnnta 
man den lauten nach an das griechische a^iS- denken, in 
amS-^e ausgedehnt, ani^ai = otuS-ja (spät) ausdehnen. 
Nebenbei bemerkt: dieses amS- liegt auch in tXtoniS- f. 
Bumpfßäche fQr ilio-iyniö- und nicht etwa ein p-sutfix. 
Man sieht jedoch leicht, daTs die bedeutnng von aniS- zn 
lat. spisBue durchaus nicht pafst, ebenso wenig wie das 
abd. spiz spiefs, bratspieis und unser spitz. Nehmen wir 
dagegen spit als Stammform, so treffen wir im litauischen 
auf eine nach form wie bedeulung völlig geotlgende wür- 
ze! spit, von der Ist. spiseus, demnach fDr spit-tu-s wie 
miasaa für mit-tu-s regelrechtes particip ist. Lit. spit-u 
spifr-ti heifst drängen, ap-spis-ti und ap-speia-ti nmdrän- ■ 
g«Q, spSczn ma spSt-ju schw&nneu, von den bienen, apS- 
eua-« »c sp&t>ju-8 ein bienenschwarm. Sonach dflrfen wir 
ein enropäteohea verb spit dräogoi ansetzen, das sich viel- 
teicbt später noch sonst finden wird. Von welchem ein- 
fachem stamme dieses spit herkomme, wissen wir noch 
tticbt, zunächst ist allen veniBnftigen anforderuagen an die 
etymologie genfigt, wenn ein wortstamm in einer andern 
Sprache nachgewieeen ist. Wir beruhigen uns demnach 
bei dem verb spit, wie wir uns znnäehst bei einem verb 
skst springen beruhigen mQssen, das mit Sicherheit aus 
lat. acatere vgl. mit lit akaa-tu, ekat-au, skas-ti springen, 
hUpfea erschlossen wird. Sie seltsame Vereinzelung von 
B{»aaa9 im latein darf uns nicht befremden; ist es doch 



-...Google 



254 n<sk 

die weise dieser spräche, beliebig« trOmmer eines filteren 
sprachstaDdee festzuhalten und aus diesen mit vieler ratio 
sich neu aufzubaaen. Ein scblagendea beispiel für solche« 
festhalten eines vereinzelten derivats, wahrend das Stamm- 
wort verloren ging, glaube ich in ocrea beinscbiene, ga- 
maeche zu erkennen. Im latein selbst ist keine ableitong 
des worte mßglich; nehmen wir an, dafs ocrea die bein- 
schiene, der wadenstrumpf wie xvrifA-tSsg von xvijfiög wade 
von einem „vnAe" bedeutenden worte derivirt sei, so fin- 
den wir lett. ikr-a-s, nur pl. ikrt und russ. ikrü wade, alt- 
preufs. im Elbinger vocabular yttroy pl. waden, im letz- 
tem worte t für k wie altpreufs. tuilis eher neben lit. kui- 
lis, turpelis leisten = lit. kurpalius und sonst. Von die- 
sem worte, dessen grandform doch wohl nur akra bat laih 
ten können (von ig. ak bi^enF) scheint mir. nun Iat..ocr-ei 
wadenstrumpf abgeleitet zu sein. Nicht gftnz so verein- 
zelt wie spissus steht im latein 

2. crasBus, dicht, dick, fest, grob. Dies wort ist 
n&nlich das regelrechte part. pf. pass. von der ig. wurzele 
form kart flechten, wovon auch im latein wenigstens noch 
ein sicheres derivat vorliegt, nfimlich cräti- fUr «arti- fleobt- 
werk, hOrde, welches man längst in dem gleicbbedeoten- 
den goth. haurdi-, abd. hurti- f. bürde wiedererkannt bat 
Unser crassn- für crattu-, carttn- findet sieb nun genaa 

. wieder im ksl. Jierüstü, <^rä8tü massiv, solid, das demnsdi 
Miklosich s. v. durchaus mit recht von einer wnrzel krüt 
ableitet. Uebrigens liegt diese wurzel im slaviscben deut- 
lich vor in kr^tü tortns, kr^-n^ti fQr kr^t'n^ti wenden. 
Neben ^rüstö existirt im slaviscben noch ßrüstvü, das eich 
zu 6ru6t& verhSlt wie slav. mrütvü ^ lat. mortuus gestoi* 
ben zu dem alten ig. marta ^ skr. marta, mrta = /?^(H 
Den bedeutungsübergang, die Verwendung eines part perf. 
pass. emes verbs flechten fflr geballt, dick finden wir ge- 
nau ebenso im lateinischen 

3. grosBus, geballt, dick. Im sanskrit existirt nSn- 
lieh eine auch sonst in sparen nachzuweisende warzel gratb 
flechten, winden, nnd das part. perf. pass. grath-i-ta heilst 
nicht bloB geflochten, scmdem auch geballt, knotig, diolF- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



«tjmolDgiiche beitrilge. 255 

Mit diesem grathita ist aua bis auf den bindeTokal lat. 
groseu-s, demnach f&r grot-tu-s ideotiach, wie ea ja auch' 
ia der bedeutung damit völlig stimmt. Wie man endlich 
groBSus zar bezeich nung der unreifen feige verwenden 
konnte, ist leicht zu erkennen. 

4. Dafa ksl. viiista f. läge, zustand ; epeciell alter and 
vrüsti f. läge, zustand, alter vom slav. vrilt vertere = ig. 
vart vertere, veraari abzuleiten aind, liegt auf der band, 
hier interesairt uns nur die vSUig gleiche Verwendung bei- 
der wfirter im sanskrit und alaviechen. Im sanskrit ist 
nämlich vrtta zunächst psrt. perf. pass. von vart und ent- 
spricht dem lat. versa-s f&r vertr-tn-a, als neutnim aber 
bedeutet es befinden, benehmen, znatand, läge wie slav. 
vruata. Ebenso beifst skr. vrtti f. befinden, zustand, läge, 
evam-vrtti so gestylt, in solcher tage genau wie slav. vrusti 
befinden, zustand, läge bedentet, Ea erhellt hierana, wie 
aus lat. vers&ri goth. vairtban werden und andern reflezen, 
dafa fQr das indogermanische vart nicht bloa die bedeu- 
tung vertere sondern auch versari anzusetzen ist, dafs 
vartta und vartti f. bereits indogermanische Wörter sind 
mit der bedentung: befinden, läge, zustand. 

ID. 

Lit. ap-jekti erblinden, aklaa blind, inkti verschielsen, ukti 

trQbe werden; äxa^og blind, ayx^ag schwachsichtig, ä^^vi 

dunkel, iüx((6q blafs, lat. aquilna dnnkel; altpreuTs. aglo 

regen. 

Unter del- menge der Wörter, die auf den radicaltheil 
ak zurflckweisen (behandelt von Job. Schmidt, die würzet 
ak im indogermanischen), hebt sich deutlich eine gruppe 
hervor, zusammengehalten durch ihre ganz ähnliche beden- 
tung, indem aie nämlich; farblos, dunkel, blind heilsen. 
Das verb, wovon diese ableitungen herstammen, ist nur 
im litauischen erhalten, weshalb wir bei der zusammen- 
Btellnng dieser Wörtergruppe mit dieser spräche beginnen. 

Lit. ap-jenkü, -j^kti heifst blind werden, erblinden, 
verblendet werden, das causale ap-j^k-inti blind macheOf 



D,g,l,..cbyGOOglC 



35« ndE 

verblenden. DaTi hierin j Torsoblag oml die wahre Wurzel 
ek, DOch nrsprangliobw ak sei, erhellt aus der ableitang 
ak-Ia-8 blind. Eine zweite wurzelform haben wir iu ink- 
-eta, ink-ti TwschiefeeD von der färbe, nu-ink-stqs kroeas 
verschoeeette färbe. Daa versohie&en ist eben ein dunkel, 
blind werden, wie wir ja auch von erblindeten feoster- 
scbeiben u. a. w. sprechen. Eine dritte verbalform dereel- 
beo wnrzel liegt in uk-sta, uk-ti es wird trübes weiter, 
et bezieht sich der hinimel mit wölken. Dafa auch dieses 
uk ans arsprauglichem ak entstanden ( wie ug-ni-s feocr 
ans ag-ni-8, npi-a fluTs aus spi = altpera. api wasser u. 8. w.), 
sehen wir einmal daraus, dafs in den ableitnngen keine 
ateigening des u zn au eintritt, sodann ans der Zlteren 
Schreibung «nk-sna schatten fdr unk-sna, endlich aus dem 
lettischen S-na schatten, das aus enk-na entstanden nnd 
mit dem lit. unk-sna schatten identisch ist. Aefanlich lautet 
lit. aukszta-s hoch im preofs. nnckt-a>s, zeigt also ntcbt 
das eingeschobene 8. Demnach haben sich lit. anksna, 
unkana und lett. €na schatten, beide aus einer gemeiDss- 
men grundform «nkna entwickelt. Uehrigens kann )ii 
nk-ti auch ursprDnglich denominativ von uka-s dunst, ne- 
bel, trfibes weiter sein, fQr unsere zwecke wird dadurch 
nichta geändert. Weitere abtatnugen sind: uk-anii f. trO- 
bes, regnerisches weiter, uk-ana-s nebelig, trflbe, bewölkt 
und u2-uk-sm6 ein vor dem weiter geschlitzter ort, end- 
lich das schon erwShote anksna, unksna schatten. Sehen 
wir uns nun nach refiexen dieser im litauischen so dent- 
licb vorliegenden und reich entfalteten wurzel ak blind, 
dunkel, trflbe, farblos werden um. Lett. Sna schatten = 
lit ank-sna wnrde schon erwähnt; dazn kommt lett akl-i-» 
blind ^ lit akla-s blind. Ebenfalls mit aklas identiaeh 
kt lett. ikl-a-8 finster, ganz dunkel, dessea vercchiedene 
bedeutung uns nicht befremdet, da ja ak, wie wir sahen, 
sowohl blind als dunkel, trObe werden hei&t. 

Auf griechisehem gebiete gehören nehre bisher gau 
dankel gebliebene hiidmiigen unserm ak danket, blind «er- 
den an. Am reinsten erscheint die wurzel im hesjvli. äx- 
•apo-v TVifi6vf mit naMtlirang nnd aapinrtioB desauhwis 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



vhmulogisclie ti^ilrügv. 9g7 

(wie Taj[-v ^ skr. taku u. a.) in äy^'P^-"' f*vutna, ^lux^oi, 
EbeofallB mit aepirirtem auslaute haben wir die wurzel in 
äx-i-v-s f. dunkel, finsternis, todesdankel, das demnacli fiBr 
äx-Xu-q steht. Das suffix Xv ist allerdings finfserst selten, 
vielleicht auf unser wort beschränkt; allein bedenken wir, 
daTs die l-sufExe aus solchen mit r entstanden sind, so dür- 
fen wir Xv ureprünglicbem qv gleichsetzen, und dieses ist 
nicht 80 ganz selten, vgl. däx-Qv, skr. a^tru, lit. asz-t-ru-B 
scharf und anderes. Endlich erkenne ich die wurzel ak in 
der bedeutung „Terschielseu , farblos werden" in tax-pö-s- 
Dal's w/poe eigentlich gar keine färbe bezeichnet, sondern 
die farblosigkeit , alles was seine frische, natürliche färbe 
verloren hat, erhellt ans dem gebrauche des wortes, und 
so abgeschmackt und sprachlich unmöglich anch die ab- 
leitung von äxpoog farblos ist, die nnsere Lexica vemn- 
ziert, so ist doch wenigstens die bedeutung des worts da- 
mit getroffen. Da wir nun im litauischen der wurzel ak 
in der form ink-ti geradezu die bedeutung „verschiefscn, 
farblos werden" anhaften sahen, und ä^- in töx-po- eine 
regelrechte Steigerung aus a^ = äx- ist (wie nrotX' aus 
nrax-, nwt-aoptat fliegen ans tiet = pat n. s. w.)) die form 
demnach gar keine Schwierigkeit macht, so stellen wir 
tax-^- für äk-ra unbedenklich zu unserer wurzel ak und 
glauben damit das etymon dieses scheinbar im griechischen 
so vereinzelten worts gefunden zu haben. Im lateinischen 
findet sich nur eine ableitung unsers ak (wie ja auch z. b. 
ak sehen nur durch oc-ulu>s repräsentirt wird) nämlich 
aquiiu-B schwärzlich, dunkel nach der erklärnng bei Paul. 
Diac. aquilus color est snbfnscns et niger, und nach einer 
andern glosse aqnilum fAtXav. In aquilus ist altes k wie 
so 0&, im lateinischen durch qu repräsentirt, wir werden 
demnach aqa-ila-s tbeilen, und das aufGx ilo- ist im gründe 
dasselbe wie im lit. ak-la-s blind, das, wie wir sahen, in 
dem lett. reflex ikla- auch dunkel, finster bedeutet. Von 
aquilu-B ist nun unzweifelhaft aquila adler hlofse substan- 
tivirung, aquila ist der schwarzadler /liXavatrog und die 
beliebte herleitnng von ak sehen ist nothwendig aufzuge- 
ben. Wenn man gar, wie oft geschehen, aquilus als „ad- 
Zeitichr. f. vgl. sprachf. XIX. i. 17 



D,g,l,..cbyCOOglC 



lerfarbig" von aquila ableitet, so ist das sprachlich einfa</h 
unnidglich. Ebenso ist aquil-So- Dord, Dordwiod voo aqui- 
luB danket abzuleiten, und steht demnacb mit aquila co- 
ordinirt, ist Dicht davon abztileiteo. aquil-ön- ist die dunkle 
region, npog ^6(f)0v, aquilön- nordwind der dunkles wettfr 
bringende. Hierzu vergleiche noch altpreufsisch v, ag-lo f, 
gloeeirt durch reyn regen. Unbedenklich haben wir zu 
lesen ak-lo ^ ak-)a und g ist wohl- nur schlechte wieder- 
gäbe des altpreufs. lauts, wenigstens lesen wir ioa Elbinger 
Yocabular unmittelbar daneben agi-ns aco. pl. ooulos, wäh- 
rend der katecbismus ackis ^ lit. akis äuge schreibt. 
Altpreufs. aklo keifst demnach dgentlich dunkles weiter 
und ist das substantivirte feminin zum lit. akla-s blind = 
lett. ikla-B trQbe, Bnster. 

Stellen wir scbliefslicb unsere resultate zusammen; EMe 
europ&ische grundsprache bcsafs ein verbum ak blind, dun- 
kel, trübe werden, das als solches nur im litauischen er- 
halten ist. Von diesem verb bildete eben diese europäi- 
sche gnindsprache eine ableitung mit dem suffix ra = ara 
^ la 313 ala in der bedentung: dunkel, farblos, bünd; wir 
gewinnen dieses alte wort, wenn wir äxecQO-g blind, äy^^ga-i 
schwacbsicbttg, täx-gö-g missfarbig, aquilus dunkel, lit. 
akla-8 blind ^ lett. ikla-s dunkel, altpreufs. aglo regea* 
wetter zusammenstellen. Im arischen ist von dem bespro- 
chen«! verb keine spur aufzufinden^' Wir haben somit den 
als indogermanisch erwiesenen verben ak durchdringen, 
sehen und ak biegen, schwellen ein europäisches ak duD- 
kel, blind werden binzuzafOgen. Wie es nun freilich zn 
denken sei, dafs ein einziger laut wie ak so viele ganz 
verschiedene, ja geradezu widersprechende bedeutungen in 
sich vereinigen konnte, darüber freut sich der empiriker 
keine anskunft geben zu müssen und Oberlftlst das reden 
darüber gern dem eprachphilosophen. 



-.yGooi^lc 



IV. Varia. 

aeger. 
Aeger steht als Stammwort an der spitze einer gan- 
zen reibe von ableituugen, wie aegr-ere, aegr-eecere, aegri- 
inonia, aegri-tudo, aegr-or, aegr-öto-s. Diese bieten, nach 
der sobablone formirt, keinerlei etymologisches interesae, 
mit ausnähme vielleicht von aegrötus, worin Corssen sehr 
aasprecbend das particip zu einem vorauszusetzenden „ae- 
gröre" erkennen will; desto mehr bat aeger selbst zu ety- 
molc^acben versuchen aufgefordert, da es im latein völ- 
lig vereinzelt dasteht. Was die form anlangt, so kann 
aeger nicht wobl anders aufgefaist werden, als durch vo- 
kaJsteigerang und sufGx -ro aus einem verb ig entstanden. 
Da nun aegro- leiblich und geistig angegriäen, sowohl 
krapk als geistig gnwobl, verdrossen u. 3- w. bedeutet, so 
mni's das vorauszusetzende Stammwort ganz allgemein die 
schmerzempfindung, leibliche wie seelische be^^icbnen. Eia 
solches verb ig liegt nun aber im lettiecheu vor: lett. ig- 
-stu, idf-u, ig-t, stamm ig- heilst nach Bielenstein inner* 
lieh schmerz haben, verdriefsUcb seJQ, pafst also so trcff- 
lücli, als w&re es eigens itlr die ableituog von aeger fingirt. 
Wie mir scheint, zieht man dieses verb ig, welches wir 
als basis zu aeger erkannt, am passendsten zu der ig. wür- 
ze! igh, welche im sanskrit ih lautet und begehren bedeu- 
tet, so dafs die grundbedeutung vom lett. ig- und lat. ae^r 
die des unbefriedigten eehnena, Verlangens w&re. Doch 
bleibe das dahingestellt, hier kam es iws nur darauf so, 
zum tat. aeger das stunmverb nachzuweü^i. 

nec-oplnuB. 
-opinus in nec-c^lnus, in -opinus, wovoq opln-iöp- 
und opin-äri regelrechte derivate sind, hat im lateio köne 
ableitung. Die in iinsern lexicis beliebte Zusammenstel- 
lung mit dem griechischen stamme 6n- sehen, verdient 
kaum der erwäbnuug, denn 6n- beruht auf älterem öx-, 
das ja noch in Öoße itir öx-J£ äugen und oonoftai £Dr 6x- 
•joftai ahnen hervortritt, im latein aber kommt die vertre- 
17' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



taug von DrBpr&nglieheiu k durch p nicht vor, atil'ser wo 
sie durch assimilireude wirkuug des labialanlauts eiuer vor- 
hergeheodeo oder folgeudeD silbe motivirt ist, wie in pop-a 
opferkoch fbr poca von ig. pah kochen, in co-quo fl)r 
po-quo ^ ig. pak, in lu<pu-s fQr vlu-co = Ivxog, jivxof 
u. s.w. Da in opinus aber kein solcher fall der assimilation 
stattfinden kann, ist p als ursprdngliches p zu faesea oder 
die etymologie des worts aufzugeben. Die bedeutung des 
Worts ist einfach: nec-oplnus faeifst nicht vermuthet uod 
Dicht vennutheud, opinus bat demnach den entsprechendni 
passiven und activen sinn. Abgeleitet ist opluus durch 
das sufBx tno von einem nomen opo, das vermuthnug br- 
isen mufs. Finden wir nun eiuen reflex dieses opo ^ nr- 
sprfinglicbeDi apa- in einer andern spräche mit der ver- 
langten bedeutung, so haben wir gewonnen spiel. Nim 
heiÄt im altslavischen za-apü, za-j-apü, zapü d. i. za + 
apä m. die vermutfaung. Wir dürfen annehmen, dafs aucb 
ohne die praepositon za einfaches apu dasselbe oder ftho- 
liebes bedeutet, trennen demnach za ab und haben damit 
apii vermuthung gewonnen, womit unsere obeu gcBtellte 
aufgäbe gelöst ist. Ja noch mehr, wir finden sogar die 
secund&rbildung opino- im slaviscben wieder, indem nernz- 
-apTnij, nez-apinii, necopiuus unvermuthet heilst. Da sUt. 
inä in tausend ßllen mit dem vollem inü, Snö wecbBelt, 
dOrfen wir auch hier apiuü, apSnü ansetzen und haben 
aomit ein der europäischen Ursprache eigenes apa vendo- 
thuog, apiaa vermuthet gewonnen. Dieses apa aber ge- 
hört zur ig. Wurzel ap erlangen, welche in dieser abtei- 
tUDg geistig erreichen, conjectura asseqai bedeutet. Slä- 
visch Dapü nämlich beiist fiia&tüs, es steht, wie zapü tttt 
za-apä, so fQr na-apu, worin na die bekannte praepontimi 
^ goth. ana tat; apü ^>er heilst hier erlangang und stimmt 
völlig zum skr. ftpa eriangung in dur-äpa schwer zu erlan- 
gen =s zend. du£-&pa daes. 

faber. 
faber bezeichnet jeden werkmann, der in harten stoffisi 
arbeitet, aber die eigentliche bedeutung des worts ist tun- 

D,g,l,..cbyCOOg[C 



etymologJKbe beitr^e, 361 

faeseuder, wie aus fabre geschickt, kunsivoll, af-fabre 
hObsch hervorgeht. Die abieitung und den Ursprung des 
verzweifelt isolirten wortes anlaugeud, kann man nach den 
lautgesetzen des latein auf eine mit ursprflnglichem bh 
oder dh anlautende würze) ratben. Bei der erstem an- 
nähme scheint sich mir keine mSglicbkeit einer befriedi- 
genden ableituug zu bieten, dagegen tritt bei annähme 
einer grundforni dhab-ra eine solche menge verwandter 
bildungen, wenn auch nur innerhalb der europ&iscben spra- 
chen hinzu, dafs wir nicht umhin kOnnen fab- aus dhab- 
entsteben zu lassen. Zunllchst begegnet im griechischen 
d-ißgü-s- Dieses seltene wort, wovon auch der eigenname 
hißQ-tav stammt, heifst nach Hesych. zierlich, geschmückt, 
prächtig, schön und schfin machend, was dem iat. fabro- 
nicht ferne liegt, auch tapfer, t't^aevq, was an noser tapfer 
anklingt. Ferner heifst attslaviech dobrri schJSn, gut, tQch- 
tig, hflbsch u. 8. w. Das verb, wovon diese bildungen 
stammen, ist im gothiscben am reinsten bewahrt, dabao, 
dob in ga-daban heifst passen, ga-doh-s passend, schick- 
lich, au. daf-na tncbtig, stark werdeo. Dazu stellen sich 
weiter lit. dab-inti schmücken, eigentlich causale eines dem 
goth. dahan entsprechenden 'dab-ti, dab-sznu s zierlich, 
endlich ksl. dob-a f. gelegeuheit, das passen, zutrefien und 
dob-l-i stark. Mit letzterm stimmt dem sinne nach abd. 
taph-ar, mhd. tapf-er fest, gewichtig, stramm, tapfer. Dies 
weist auf ein deutsches dap = dah zurflck, wie solche 
Schwankungen vorkommen, vgl. ■/.. b. goth, ga-dik-ia ge- 
bilde, werk von dik ^ goth. dig fingere*) u. ä. Ueber- 
blicken wir alle die hier Kusammengestcllten w6rt«r, eo 
ItLfst sich, meine ich, an der existenz eines europftiecben 
dbab ptusen, passend machen, ja eines derivats dhabra 
passend, schmflckend, geschmflckt nicht wohl zweifeln. 
Zum schlufs bemerke ich, dafs nun auch verstftndlich wird, 
warum faber nur den werkmann in harten Stoffen bezeich- 
net, nämlich weil faber der gruudbedeutung des Stamm- 
worts gem&fs ein solcher ist, welcher nP^^^ ^g^") ^^ 
man von der arbeit in weichen Stoffen nicht sagen kann. 

*) Dafür ist jeduch nach Uppström gadigU zu lesen. Die red. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Zu totfiw. 
T(iiftb) = lat. tremo zittere galt laDge für ein auf das 
griechisch -italische gebiet beechränktes verb. Doch ge- 
D^gt schon das lit. trimu, trim-ti zittern, ^otou trim-iioa-s 
das zittern, um ein verb tram, tramati als der europäi- 
acben grundspraebe angehörig nachzuweisen. Weiter aber 
findet sieb dieses tram auch im deatscheo. Alleftchsisch 
tbrimman, tbramm heirst bfiplen, springen, sich bewegeo, 
uad mit rölliger Sicherheit bat man von diesem verb gotb. 
thrain-stei heuschrecke hergeleitet, vom springen beDannt^ 
wie z. b. altstaviacb skaö-tkfi heuschrecke von akacati, wur- 
zd ekak springen. Es erbebt sich jedoch ein bedeukeo, 
ob wir unser eächsiecbes tbrimman eich bewegen mit tgiftu 
zittern identificiren dürfen, weil die bedeutung scbeiDbar 
so viel allgemeiner ist. Dieses bedenken beseitigt sich 
völlig, wenn wir den sinn von TQtfi in a-rpiftas, ä'ipBinjg 
ins äuge fassen. In diesen derivaten heilet rgcft nicht 
„zittern", sondern ganz allgemein „sieb bewegen", ix 
ätpiuag heirst; halt dich ohne Bewegung, ruhig, still, und 
stimmt somit rpBft sieb bewegen aufs scb&nste mit dem 
gleichbedeutenden tbrimman. Die bedeutung des aäcbsi- 
tchen Worts „springen, hüpfen" eigentlich mit den lüSsea 
zacken, trepidare, reflectirt sich genau im lett. treniii, 
trem-t. Dieses heilst rasch auftreten, stampfen und da- 
durch hflhner u. s. w. schrecken, was man täglich bei un- 
serm landvolke sehen kann. Von diesem trem-t ist trani- 
-dit durch aufstampfen scheueben regelrechte caus^bildang. 
Somit sehen wir, die existenz eines europäischen tram, trs- 
mati sich bewegen, zucken, zittern ist völlig gesichert; im 
arischen findet sich jedoch keine spur dieses wortes. 

Die grund bedeutung von ntka(tit,m, das weiter keine 
tamilie im griechischen hat, ist die der heftigen, unsteten 
bewegnng. Daraus fiiefst für das activ der sinn: erzitten 
madiMi, erscbQttern, schütteln, fürs medium und pasü* 
sich heftig bewegen, scbflttem. Der stamm des wortes 



D,g,l,..cbyCOOglC 



e^malagische beitiitg«. 363 

lautet ncliftiy- and glauben wir dieses mXtfti}'- anbedenk- 
tieli als denominativ eiuee zuf&llig nicht erhalteneD 'nsitfAiyy- 
fassen zu dOrfen, wovon ntXtfii^w derivirt ist wie ßaXni^w 
von aaXntyy-, öTijQi'^to von artj^iy}'-, tSTQotpaXi^w von arpo- 
ifaXtyy- u, a. Trennen wir von nelsf^-iyy das sutBz tyy, 
so bleibt nUt/t übrig, das sich verschieden betrachten 
Urst. Wir kSnnten darin ein nomen nsle/io sehen, durch 
sufBx (10 von einem stamme ntX gebildet, welchen stamm 
wir mit -ital in näX-lta ^ tat. pello identificiren kSnnten. 
Im gründe mag diese auffassung richtig sein, zunltohst 
jedoch habe» wir in 7tsi.ef* ein, wenn auch aeound&res ver- 
balthema anzuerkennen, dessen grundform palm- lautete 
und das, wie die gleich anzufChreuden reflexe zeigen wer- 
den, schon der europ&ischen grundsprache eigen war. Im 
altnordischen begegnet nftmhch ein verbum fälm-a, dessen 
bedeutung; incerto motu ferri, trepidare sich völlig mit 
nskitii^iti deckt. Im gothiechen gehört zu dieser wurzel- 
form falm- us-film-an- erschrocken, wie man jetzt sieht 
eigentlich erschottert, us-film-ein- f. schrecken, entsetzen, 
staunen, oder vielmehr eigentlich und besser Qbersetzt: er- 
schütteruDg, animi motus. Fragen wir jetzt nach dem Ur- 
sprünge dieses offenbar secund&ren Stammes palm-, so 
mflsüen wir allerdings auf das oben gesagte zurQckkom- 
meai der secundärstamm palm- hat eich aus pal ^ ;ia^^(u 
= lat. pello entwickelt, wie z. b. dorm-io ^^ ^1. dr^m-!-jq 
schlafe aus dar, das in Öa(>-i9tieu rein vorliegt und >m skr. 
dra schlafen mit der bekannten Umstellung rft aus ar auftritt. 
Ob dieses m nichts anderes sei, als das bekannte m-sufOx 
ma, so dafs unser secundärstamm palm- eigentlich mit ' 
jialuö-q das schwingen, zucken, sobQttern identisch w&re, 
können wir noch nicht bcurtheilen, doch ist die Wahr- 
scheinlichkeit dafiQr. 



hQiinui, rlpa und kg^ixtii. 

Der stamm von kQtinta, i^i-ginto ist pm-, das e ist 
blofser Vorschlag wie in t-Qivy-to, ^-Qv&po u. a. Die be- 
deutung Umstürzen, eiureilsen, niederwerfen ist ursprOng- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



26i Fick, etymologiBche bntrlgc. 

lieh wohl uoch etwas weiter gewesen, wenigstene beiist 
i^tin-ia uicbt bloe trflminer, sondeni aticb z. b. fetzen 
^Des kleides und i-pm-vtj heifst . absturz, deolivitas. Ee 
gehört im lateiniacbeD zu diesem stamme rip npa das ufer, 
deuo was ist das ufer anders, als ein absturz, abfall zum 
fioase MdP Doch wird, nachdem so viel geistreiches Ober 
rlpa gesagt ist, diese deutuDg viel zu eiufach erscheiaen. 
Im altuordiscbeu findet sich in form und bedeutung genau 
entsprechend ein starkes verb rifa, reif brechen, reifseo, 
zerreifsen z. b. in rifu kjöl sie brachen den kiel (durch die 
macht des ruderns), rifu klxfl'hi' sin sie zerrissen ihre klei- 
der u. e. w. Das neutrale verb rif-^a heifst brechen, rei- 
ften, rumpi, dissolvi und mit rip>r in. clivus kann man 
lat. npu noch näher zusammenstellen. Im althoch deutgehn 
entspricht rihaD, mbd. rtben, nhd. reiben, das allerdings 
verengte bedeutung hat, vielleicht aber, was ich jetzt nicbt 
verfolgen kann, einst auch weiter umfassenden sinn hatte. 
Aus der gleiuhang i^dna = an. rifa folgt ein europäisches 
rip raipaii brechen, reifsen; dem arischen ist das wort 
fremd, da man es schwerlich mit rip ^ lip schmieren wird 
zusammenbringen wollen. Während igtinw eine auf den 
earop&iscfaen sprachenkreis beschränkte „wurzel" reprSsen- 
tirt, ist das ganz gleich formirte igsixw ein allgemein in- 
dc^ennanisches Stammwort. Das e ist in igtixtä aor. i]^x-o¥ 
wieder Vorschlag, die wahre wurzelform ist qi» und diesea 
(fix ist identisch mit skr. ri^, ripati fut. rekijati. ri^ heilst 
ausrenken, zerreifsen, besonders am leibe, von den knocheo 
u. B, w. rii-ta verrenkt, ausgerenkt, zerrissen, ferner rei- 
fsen, rupfen soviel als malmen, i{}i!iTtadai. Genau so ist 
der gebrauch von igeixu, man vergleiche nur hom. tgiaio- 
/*evos ns/ji Sovgi vom Speere zerrissen und ähnliche ve^ 
bindnngen, auch zerrupfen, malmen beifst igtixta, und wird 
besonders vom schroten der hülsenfrüchle gesagt. Wei- 
terhin ist denn allerdings der sinn von igeixw ganz allge- 
mein zerreifsen, zerschneiden, spalten u. s. w. Ob auch 
(Mx-vu-i,', gotxog krumm und lit. ruszas lahm hierbei^gehö- 
ren, mag dahin gestellt bleiben. 

Fick. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Michaeli», lur geiublchl« der cunsananteavcrdoppeluDg. 265 

Zur geschichte der consonanten Verdoppelung. 

Der gniodeatz unserer reebtschreibung , Dacb kurzem 
vokal der Stammsilbe den einfacben conaonautiscbea auslaut 
(soweit derselbe eiu einfaches alphabetiacbes zeichen hat) 
zu verdoppeln, ist von so grofser Wichtigkeit, data es sich 
wohl der mähe lohnt seinem ersten Ursprünge und seiner 
allinäblicheu entwickelung nachzugeben. Es ist nicht meine 
absieht diese atirgabe jetzt hier im allgemeinen zu l3sen, 
sondern nur aus der fälle des Stoffes ein paar ganz Icurzo 
bemerkungen heraus zu heben. 

Den ausgangspunkt flkr die Verdoppelung bildet flberall 
.entweder assimilation, oder auch zuweilen der ausfall eines 
Yokals. Im gotischen, wo es einer besonderen andeutung 
der quantität der vokale am wenigsten bedurfte, weil a 
immer, i und u mit wenigen ausnahmen kurz, e und ö 
imuier lang sind, tritt doch schon oft verdoppeluug des 
coDEonaDten am Schlüsse der Stammwörter auf, und zwar 
— was wohl nicht reiner zufall ist — immer nur bei li- 
quiden und dentalen consonanten, wobei meist assimilation 
nachweiabar ist. So finden wir II in: all, in den Zusam- 
mensetzungen allsverei, allvaldands, fill, spül — 
mm in: vamm, svamm — «n in: rann, braun, dugann, 
kann, ina (hinein, sich anschließend an lat. endo, indu), 
inngaggan, ionvairpan, inngaleipan etc. — ss, 
hervorgehend aus dem zusammentritt zweier Zungenlaute, 
in: stass, qviss, viss (von standan, quipan, vidan), 
tass — und selbst schon die tenuis tt, statt eines urspr. 
einfacben t, in skatt — gg, z. b. pugg, vagg gehört 
wegen seiner besondern lautbedeutung nicht hierher. (Vgl. 
Leo Meyer, die gothische spräche §. 284, 250, 205, 
178, 90). 

Es ist dabei wohl zu beachten, dafs diese consonanten- 
verdoppelung vor einem llexions- oder ableitungsconsonan- 
ten in der regel fest verharrt, also z. b. alle, fills, fulls, 
vamms, svamms, Stamms, vunns, skatts; fullnan. 
Besonders beliebt ist die Verdoppelung vor j , namentlich 
ddj (vgl. Leo Meyer a. a. o. §. 121), so; fuUjan, fillja, 



D,g,l,..cbyCOOglC 



266 HU'baells, zur geBchicfale der consoasDteiiTerdoppeluDg. 



vammjnu, damnijan, ranttjan, braanjan, kaDDJau, 
knussjao, ufaraasjan, faurstassja-, tvaddje, iddja, 
vaddjue, daddjan, skattja. Die b«lege wird jeder 
leicht in Ernst Scbulze's gloasar finden. 

leb lasse die anderen alteren deutschen dialekte bei 
Seite, namentlich auch das altenglische, wo besonders bei 
Orm eine eigentbdmliche entwickelung der consonanten- 
verdoppelung auftrat (vgl. Mätzner, englische gramniatik 
I, 179; M&tzner und Ooldbeck, altenglische sprachpro- 
ben I, 1 f.), da alles dies jetzt zu weit führen würde, aod 
begnüge mich nur noch mit einigen bemerkungeu über das 
erste auftreten der consonantenverdoppelung am schluese 
im mittelhochdeutschen. Dafs beim abfall eines endvoktls 
inlautende Verdoppelung an den schlufs rQckt, ist natDrlicb: 
so steht im nibelungenliede (ausgäbe von Bartsch, 2. anfi. 
Leipzig, BrockhauB, 1869, der die St Oaller bHudscbriftB 
zu gründe liegt) : dann' statt danne 129,2; 947,4; ähn- 
lich: wann' 1816,3; denn' 2259,3; swenn' 135,1; 
900,1; 904,4; 1268,3; 1406, 1 ; 1916, 2; dick' statt dicke 
900, 4. Der apostroph könnte dabei fQglich fehlen. 

Besonders beachtensnerth ist aber die im mittelboob- 
deutschen auftretende Verdoppelung des echliersenden e, 
allerdings aus ganz anderem anlafs als im gotischen, näm- 
lich bedingt durch anlautenden vokal des naobfolgendeD 
Wortes. Bartsch (zu den nibelungen 210, 3) macht be- 
reits gelegentlich auf diese fOr die geschiebte unserer recht- 
acbreibuug äufserst wichtige erscheinung aufmerksam: 
„ross: das doppelte s steht sonst nicht im auslaut, nohl 
aber öfter vor vokalen". So findet es sich daselbst: 27,4; 
41, 2; 71, 4; 210, 3; 265, 3; 637, 3; 762, 4; 1377,2; 
1474, 2; 1526, 4; 1529, 4; 1559, 3; 1639, 2; 1691, 4; 
2007, 4. Nur zweimal 399, 2 und 1282, 4 steht ros vot 
nachfolgendem vokal. — 1518, 3 findet sich aber aooh 
schon nn in kann vor vocalen: daz niemen kann er- 
wcnden iu recken iuwern muotl 

Von diesen unscheinbaren umfangen aus bat sich das 
princip stufeumäisig weiter gebildet und allmählich zu einem 
durchgreifenden hil&mittel geführt, um auch ohne ISstige 



D,g,l,..cbyGOOglC 



E. Kubn, BDXeigeD. 



accente oder souBtige dehnungszeichen dem immer ftllilbarer 



idung der beton- 
iner ansprechen- 
ischen erbscliaft 



werdenden bedOrfnisse nach der unterscheid 
tea Stammvokale zu genflgeo und so in ein 
den weise dem grundge brechen der römis 
abzuhelfen. WaB war natflrlicher, als dafs man der präg- 
naoteren schreibu^ig, nachdem man ihren werth vor voka- 
len schätzen gelernt hatte, auch vor conBonanten den vor- 
zug gab. 

Berlin, 21. sept. 1869. G. Michaelis. 



Ueber den Begriff T«chteraptaaha. Eid Beitrag eut gerechten Beotthei- 
Scbolle. B«rliD, W. Weber. 1868. gr. 8. 1 bl. und 86 ae. 
Der verf. beabsichtigt in dieser abhandlung im an- 
soblufs an die ansiebt von Aug. Fuchs den nachweis zu 
^hreo, dafs die eigentbOmlichkeiten der romanischen spra- 
chen, speciell des französischen, durchaus nicht dazu be- 
rechtigen, in deren entstehung aus dem latein einen brnch 
der organischen eutwickelung zu constatieren uud aus ihnen 
im gegensatz zu den „stunmsprachen" eine besondere elasBc 
der ^tochter sprachen" zu bilden, die jenen an inneren und 
saTsereii vorzflgen bei weitem nachständen. Der begrifiF 
tochtersp räche ist ihm vielmehr so unbestimmt und schwan- 
kend, dal's er gar keinen wisBenschaillichen werth besitzt 
(p. 74). Man wird dem verf. in einigen punkten bestimmt 
entgegentreten mflssen, so scheint er uns z. b. auf s. 25 f. 
Ober den ganz unleugbaren nnterschied der mots popu- 
laires und mots savauts (Diez gramm. 1% 145 und sonst) 
jedenfalls etwas zu rasch hinweggegangen zu sein; im all- 
gemeinen wird aber auch der principielle gegner der ge- 
schickten erörterung des verf. mit intereese folgen, die 
nicht blos eine reproduction älterer ansiebten, sondern 
auch manchen neuen und selbständigen geeichtspunkt dar- 
bietet. 

E. Kuhn. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Die gothisclie Spruche. Ihre lautgeBtaltung inibeaondere im verhiltniu 
zum BUiiidigchen , griediUchen und IstainiaEbcn , von Leo IStjet. 
Berlin 1869, 

Der berr Verfasser hat sieb durch seine uDtersudliuD- 
gcn anf dem gebiete des gotiacben schon viele aoerkanntc 
Verdienste erworbea und sich als ausgezeichneten kenner 
dieser spräche bewäbrt. Wie er schou früher einzeloe laut- 
klassen mit erecböpfender Vollständigkeit erörtert, so hat 
er iii dem vorliegenden buche diese behandhings weise allen 
lauten des gotischen angedeibcn lassen und den ganzen uns 
von Wulfila flberlieferten Sprachschatz nach mafsgabe der 
lautlichen bestandtheile desselben gesammelt und so weit 
möglich erklärt. „So weit es sieb um die laute und ihr 
leben bandelt, ist", wie M. in der vorrede sagt, „unver- 
kürzte Vollständigkeit erstrebt worden, so dafs also jedes 
gotische wort zum oiindesten eben so oft besprochen wor- 
den ist, als einzelne laute darin enthalten sind". Wer einen 
blick in das am echlnsse als index beigeftigte wörterbucb 
wirft, wird finden, dafa viele worte noch weit Öfter bespro- 
chen sind, z. b. der stamm tva zwei an dreiundzwanztg 
stellen. Selten ist ein wort an gehöriger stelle fibersehen 
worden. Das am Schlüsse des werkes angehängte Wörter- 
buch weist unter jedem worte die paragraphen nach, in 
welchen es bebandelt und in welchen es etwa nachzutra- 
gen ist. Einige worte finden sich nur in diesem wörter- 
buche, in dem werke selbst aber gar nicht, z. b. jiuleta, 
auruli, neivan, dessen perfect M. mit UppstrCm Mc. 
VI, 19 annimmt. Bei der aufnähme von fremdworten und 
namen ist M. nur mit auswahl vorgegangen. Ftlippne, 
ßufus, Lazarus, Saulaumon, Teimauthaius u.a. 
haben eingang gefunden, dagegen fehlen Saurini Fyni- 
kiska in text und wörterbuoh, obwohl Meyer (G. G. A. 
1858 s. 466) „phöntkische Syrerin" Übersetzt, darin also 
zwei mit gotischen suiBxen gebildete worte erkennt, welche 
ebenso gut aufnähme beauspruchcn durften wie pisti- 
keins. Aufgenommen sind kavtsjo, spyreida, apau- 
staulus, drakma, paurpura, aipiataulei, dag^en 



D,g,l,..cbyGOOglC 



fehlen in lext und Wörterbuch z. b. laiktjo, imkja, aik- 
kleejo, saban, smyrn. 

So ist ein werk entstanden, welches durch die im 
ganzen und grofsen erschSpfende vollBtändigkeit seiner 
santDiIungen fQr die einzelnen laute dem naehsch lagenden 
treffliche dienste leistet, eine vollständige laut- und for- 
meolehre im rahmen der lautlehre. Diese anordnung Bchlieiät 
eine plastische darsteltung der spräche natDrlich aus, da 
declination imd conjugation nicht unter rein lautlichen ge- 
Sichtspunkten erörtert werden können ohne, zusammenge- 
höriges zu trennen, disparates zusammen zu stellen. 

Der verf. hat hier sein anordnungsprincip zum Tortheile 
der Übersichtlichkeit selbst durchbrochen, indem er, aulaer 
der besprecbung der einzelnen flexionselemente unter den 
betreffenden lauten, an geeigneter stelle paradigmen der 
iibwandelung ganzer nominalstämme und temporalstSmme 
der verba einflicht. Er gibt z. b. nach Terzeicibnung der 
a-stftmme unter dem vokale u deren vollständige declina- 
tion, die der i-stämine unter i u. s. f. Wäre es nicht zweck- 
milsiger gewesen, diese doch nicht streng in die gewählte 
Ordnung passenden paradigmen am Schlüsse der lautlehre 
zusammen zu stellen? Die an verschiedenen orten vertheilte 
conjugation wQrde dadurch sehr an Übersichtlichkeit ge- 
wonnen haben und der umfang des werkes nicht vermehrt 
worden sein, da die gewählte ordnnng zu vielen, dann un- 
nöthigeo, Wiederholungen fahrt: z. b. werden sämmtliche 
unahgeleiteten verba unter allen vokalen, welche in der 
dexion auftreten, vollständig aufgezählt, und die abwand- 
lung der stark flectirten praesentia an fdnf vollständig aus- 
gefQbrten paradigmen (s. 394. 494. 650. 656. 663) gezeigt. 
Doch das sind äufserlichkeiten, welche dem inneren werthe 
des Werkes keinen eintrag thun. 

Fflr unnötbig halten wir die vortrefflichkeiten des bu- 
ches im einzelnen hervorzuheben, da wir nicht zweifeln, dal^ 
jeder leser unserer Zeitschrift gelegenheit oehmen wird, 
sich von denselben zu überzeugen. 

Der Schwerpunkt einer auf vergleichung anderer spra- 
chen gegründeten lautlehre liegt in der metb^de der ety- 



-.yGooglc 



mologiecheD foracbaog, und hier weicht das credo des re- 
ferentcD hieweilen stark von dem des Verfassers ab, wel- 
cbea dahin lautet, dafs „ein geübter und richtiger blick 
noch immer mehr beschaflt bat als das, was man als eine 
wirklich bestimmte kritische methode bezeichuen kano" 
(Nachrichten von der G. A, universitfit und der kön. ges. 
d. wisaenach. z. Göttingen 1862 a. 514). Diese „vermeint- 
lich sehr strenge kritik sei im gründe gar nichts als eine 
unfruchtbare negation". Zu dieser negation, welche die 
grenze des wissens dahin setzt, wo die möglichkeit eines 
beweises aufbort, bekennt eich der referent. Es übersteigt 
daher seinen glauben, wenn im vorliegenden buche z.b. 
smeithan, dishuiupan, ekathjan, skanda sämmtlicb 
aaf skr. kdan Eurflckgeüdhrt werden oder vlits, anda- 
vleizns, glaggvuba und brahv mit altbulg. gl^dati, 
ßXi^Hv und skr. lakg verbunden werden; oder arbi und 
greipao mit skr. labh, lisan mit Hiytiv und skr. grab; 
hliggvan und faurbts mit fUkan und nkijaativi 
tbins, tb€vis und theihan mit skr. tu; air mit ^(>i; 
gasmithön mit xfirjtög, xdfivbt; sigljan und siguum 
mit atpQayig; manags mit multus (s. Schleicher Beitr. 
V, 112); slfipan mit skr. gis-pajati' erschöpfen; infei- 
nan mit poena (wz. pu); aiths mit üfivvui, skr. ja m; 
svers mit guru; afbrisjan mit ttskiv, skr. käip; va- 
kan, lat. vigil mit gägar, während doch die von vigil 
nicht zu trennenden vigere, vigor auf skr. vä^-a, 
Ö^-as lebenekraft weisen. Auch fa&tte wohl weiterer am- 
fOhrung bedurft, wie hiuhma und cumuius mögÜdier- 
weise auf «ine reduplicierte bildung von skr. tii znrflck- 
zufdhr^ seien (s. 665). Gegenüber so kühnen zasammen- 
Stellungen befremden hie und da auftauchende bedenklidi- 
keiten gegen anerkanivte etymologien; so wird ein Zusam- 
menhang voif thanrnos mit skr. trna und von svarts 
mit sordidus nur „möglicherweise" zugestanden. 

Hier verharren wir allerdings in der n^ation. Damit 
sie aber nicht unfruchtbar bleibe, mufs ich anf eine quelle 
verweisen, aus welcher na^b dem urtbeile und Vorgänge 
von Grimm, Scha&rik, Miklosich, Schleicher u. a. für die 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



crkenntnis des gotischeu mSDigiäche aufkl&ning geschöpft 
werden kann, anf deren benutznng aber der verfaeser 
g&Dzlich verzichtet hat. Ich meine das litauieche und die 
slawiBcheD sprachen. Dals sie dem deutscben am nächsten 
verwandt sind, bezweifelt beute wohl kein kundiger mehr. 
Meyer sagt in der anzeige seines bucbee (G&tt. gel. anz. 
1869 8.1535f.): „Ks ist allerdings wohl behauptet worden, 
für das deutsche seien zuerst immer die nfiher verwandten 
litauischen und slawischen sprachen vergleichend zu erwä- 
gen, wenn von einer wirklich methodischen bchandiung die 
rede eeiii solle, dals diese behauptung aber eine durchaus 
schiefe ist, jene nothwendigkeit keinesweges Vorliegt, mufs 
jedem klar sein, der fDr die ganze art und aufgäbe der 
Sprachvergleichung ein wirkliches verat&ndnis hat". Der 
Sprachforscher mflsse „an der band nur weniger verwand- 
ter sprachen und ohne historisch vielleicht viel näher liegen- 
des zugleich zu berücksichtigen, doch klare und bestimmte 
Verhältnisse zu gewinnen im stände sein". „Ohne diese 
durchaus wissenschaftliche methode müsste uns ja Über- 
haupt ganz und gar unmöglich sein Sprachgeschichte zu 
erforschen, ausser wo sie nns in allen einzelnen zwiscben- 
liegenden theilcben vorläge, und das letztere ist eben nir- 
gends der fall". Ich habe die vorstehende äusaerung des 
Verfassers hier wörtlich mitgetheilt , weil mir die in ihr 
liegende cntschuldigung nicht klar werden will, denn das 
kann sicher Meyers meinung nicht sein, dafs weil wir nur 
den bei weitem kleineren theil der indogermanischen Sprach- 
geschichte aus den erhaltenen denkmalen direkt zu gewin- 
nen vermögen, man berechtigt wäre seibat die vorhandenen 
nicht vollständig auszunutzen. Je Ifickenbafter unsere quel- 
len sind, desto sorgfältiger mßssen vrir sie dnrchforsdieD, 
und die anerkannt nächstliegenden zuerst. Wenn wir hier 
die rttcksichtnahme auf das slawische und litauische als 
ein unumgängliches erfordemis einer vergläefaenden gram- 
matik des deutschen bezeichnen, so können wir uns dafQr 
auf eine autorität wie Beofey berufen, welcher (geech. d. 
sprach wissenscb. s. 563 ff.) die nothwendigkeit betont, die 
zwischen der ursprache und dem hervortreten der einzel- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Sprache liegenden sprach p er ioden zu ermittelD. „Es bedarf 
jetzt erforschung einerseits derjenigen ersch einungen, welche 
einer der sprachzweige — nicht mit allen, sondern, gerade 
im unterschied von der gruadepracfae — nur mit einem 
oder mehreren der Qbrigen gemeinschaftlich besitzt, und 
andrerseits derjenigen, durch welche er eich wiederum 
von diesem oder diesen seinen nSheren geführten unter- 
scheidet ". 

Wie fruchtbar aber die vergleichnng der slswoletti- 
schen sprachen für die erkenntnis des gotischen ist, das 
mSgen einige wenige beispiele belegen. Folgende worte, 
fttr welche M. gar keine verwandten aus andern sprachen 
auffährt, finden ihre parallele im slawischen oder litauischen: 

S. 5: kara, altbulg. gorje weh; kintns entlehntaus 
ab. c^ta (zeitechr. XI, 173); s. 13 ak » lit. 6gi; e. 66 
ga-daban, ab. po-doba decor, lit. dabinti schmdckeD; 
s. 71 fairnja- alt, lit. p^rnai voriges jähr; s. 74 fng-ls 
lit. paük-Bztis vogel (M. denkt an Zusammenhang mit 
'fliugan); l&fa, ab. iapa tatze; s. 109 du ^ ab. do, 
lit. da-; s. 135 thusundja =» ab. tyaqätB; s. 136 zu 
sinths vergl. altjr. set (zeitschr. XI, 163), Itt. siunczü 
sende (beitr.YI, 149 f.); b. 370 vainags, ab. vioa schnld, 
beschnldigung ; a. 336 bvarjis ^ lit. kürs. 

Dann mögen einige worte aufgeführt werden , welche 
im slawisch litauischen jedes falles viel nähere verwandte 
haben, als die worte, mit welchen sie Meyer vergleicht (letz- 
tere Ittge ich in klammem bei): 

S. 37: harduB {<}xii.Xcad-a t^ oxkr/gög) ^ ab. är^dii 
firmns. S. 47 biuhts gewohnt (fungi, skr, bhu^), ist 
ein compositum bi-ubts, dessen letzter theil mit ab. vy 
knqti discere, pri-vykn^ti assaescere, uäiti docere wur- 
zelverwandt ist. S. 51 nauths (bi-nauhan, oecessej 
ab. nq£da, nu^da neoessitas, ved. n&dbamäna, ui- 
dbita hiife flehend, in notb befindlich. . 

Für got. p ^ b der verwandten sprachen (s. 55 f.) 
hat Meyer nur ein beispiel sliupan ^ lubricus, das 
slawisch -litauische ^bt uns noch drei andere an die band, 
durch welche ebenso viel bei M. unverscbobene p beeei- 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



tigt werden: S. 56 wird hröpjao als causativum von skr. 
kar preiaen, griech. xaleiv erkl&rt, es entspricht ihm aber 
(bis an( die Steigerungsstufe des wurzelvokale) Ut. kalb^'ti 
reden (got. r gegen lit, 1 wie in grSdus := ab. gladö); 
femer slepan (gläpajati erechöptt machen), ab. slabö 
debilis; diups (dvnno, im-buere, skr. guh) Ut. dübti 
hohl werden. Ein viertes beispiel von p = b iäfst sich 
neileicht gewinneu aus der Verbindung von tbanrp, wel- 
ches Meyer an terra anachliefseu will, mit osk. tr^b- 
arakaum bauen, kymr. treb vicus. Ein fQnftes ans der 
vergleicbung von -sveipains, as. forswipan vertreiben, 
an. svtpa schwingen mit lat. subidus aufgeregt (üsener 
rh.mua. XX, 148 ff.)- 

Sipöneis mit %nfa&ai, Ba£ xu verbinden (e. 57) ist 
miDdestens bedenklich, da in ahd. bein-segga, pein- 
■setco pedissegua (Gf. VI, 129. 143) die wurzel regelrecht 
verschoben ist; sipöneis bat ein so fremdartiges ausse- 
hen, dalä Orimm es wohl mit recht als aus ab. j^upanü 
entlehnt betrachtet (Vorr. zu Wnk Stephanowitsch serh. 
gramm., s. II). Ebenso wenig deutsch ist plinsjan, ent- 
lehnt aus ab. pl^sati (Grimm a.a.O.): M. s. 167 ver- 
gleicht es mit sphur, analQtiv, splendere. Beidan er- 
warten, baidjan zwingen stehen dem ab. b^diti oogere 
jedenfalls n&her als dem lat. fidere, griech. ntt'i^ctv. S. 76 
.hinfan (skr. puE:) lit. kaäkti benlen; e. 82 ga-tils pas- 
send {riXog skr. tar), lit. dailüs zierlich. S. 86 Ifitän 
(latere, kav&dvEtp) lit. i4idmi. Der vergleichung von 
ab. gl^dati videre mit got. vlaitön s. 88 ist die bei Mi- 
klosich lex. s. v. von gl^dati mit got. glitmunjan, 
mhd. glinzen vorzuziehen. In driugan ist keine spur 
der feindschatl, welche berechtigte es mit skr. drnh za- 
sammenzustellen (s. 108), vielmehr zeigen ags. dryht und 
dryhtea, dälä darin der begriff der kameradsehaft ob- 
walte, daher sind ab. drugü, lit. draügas geuosee, freund 
zn vergleichen. Wie unrecht weiter driugan mit dnlga- 
ziiBammengebracbt wird, geht aus ab. dlügü debitum her- 
vor (s. Mikl. s.v.). Das fQr vaurd (verbum) geforderte 
vardfaa- (s. 111) tritt in lit. värdas name klar zu tage. 
Z^tschr. f. vergl. Bprachf. XIX. 1. lg 



D,g,l,..cbyCOOglC 



274 Schmidt 

Dem d io jain-d dorthin, tha-d-ei wobin, ver^fticbtU. 
(b. 123) zweifelnd die suffixe skr. -tham, -tbä, giiecb.-ffc, 
bfttte er das ab. -da in tq-da dorthin, kq-da wohin, 
welches lantgeeetelicb genau entspricht, berüoksicfatigt, so 
wßrde er vielmehr auf griecb. -&a {iv-xta), Ut. -de (in-de, 
ao-de) geführt worden sein. Den loOBladverbieii hvar, 
tbar, h€r entsprechen genau die lit. kbr =» hvar, 
kltar, visu r und waren daher s. 293 vor den skr. ta- 
-tra, ku-tra zu vergleichen. S. 134 tbaurban («r^t- 
a&at)f ab. trSbü necessariue. In sauls ist kein t hinter b 
ausgefallen, und die vergleicbung mit tnvXo^ s. 155 ist un- 
haltbar. ScfaoD Dietrich (Haupts zeitschr. V, 225) hat es 
mit an. svalir gebälk, svoli pfal, abd. suelli verglichen; 
aus den verwandten sprachen gehören dazu lit. sö'lsB 
bank, lat solium, grieoh. aiXfittTa, dessen digauuna in 
deoi aa von iveOe}.fiog zu tage tritt, muka- sanft wird 
8. 262 vom unbelegten skr. mu^ reiben, tönen hergeleitet, 
es entspricht aber ab. m^kükü mollis, mfko^ti molle- 
ecere (deutsch, ü ^ ab. ; wie in füst ^ p^eti, gsdft- 
han premere ^ tqiiti urgere t^gota^a^oe, lit. tank ue 
dicht mit bewahrung der durch das deutsche geforderteo 
tennis), das k ist also uoverscboben wie in leik = ab. 
lice, sigqan ^ lit, senkii, an. mörkvi = ab. mrakü 
caligo, as. rekkian ^ ab. rekq u. a., die wz. mak, auf 
welche wir so geführt werden, ist auch in /taaaa enthal- 
ten (Curt. DO. 455). liuts heuchlerisch, lutön betrflgeit 
werden s. 303 mit skr. wz. lud bedecken verglichen, nach 
dem petersb. wörterb. bedeutet diese aber nur anfrflhren, 
in beweguDg setzen, hingegen entspricht genau ab. laditi 
luidevati decipere. S. 339 harjis (skr. knia) ab. kara 
riza, karati s$ pngnare. S. 371 vrikan (ärgere) lit 
T^riti drfingen. 

Diese beispiele Hessen sich noch bedeutend vermehr«), 
schon die wenigen hier gegebenen zeigen, wie nöthig fQr 
deutsche spracbforschut^ die rncksicbtnabme auf dos sla- 
wische und litautsobe ist. 

Problematisch ist, was 8. 306 Über anlautendes sl be- 
merkt wird, welchem nie in den verwandten sprachen die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gleiche grnppe entspreche. Eid fall der art ist wenig- 
8tena eicher: elepan, ab. slabö, die Qbrigen dentschen 
sprachen bieten deren mehrere, aibja, nnsibjis a. a. 
bat Kahn unzweifelhaft richtig mit skr. sabbS vermittelt 
(zeitschr. IV, 373), die herleitung von ekßttv s. €6 kann 
dagegen nicht anfkommen, znmal wenn man Cartins g. e.* 
520 beracksicbtigt. 

FOr manaulja Phil. II, 8 weiis M. auch keinen rath, 
Conr. Hofinauis vermutfrang (Germania VIII, 2), es sei 
verschrieben fQr manludja, hat sehr viel Wahrscheinlich- 
keit, und wenigstens eie erw&hnt zu sehen hätten wir ge- 
wünscht, skanda stellt M. zu skr, käan Terletzen, sollte 
es nicht zn skaman sik gehören, dessen gmndbedeutung, 
nach ahd. ecema larva zu sohliessen, „verbfillen" gewesen 
ist'), skan-da also das verhollte, wie mul-da das zer- 
mablene. Fflr die assimilation eines m an dentale weife 
ich allerdings kein beispiel weiter, allein die anbeqnemung 
der nasale an folgende gutturale und labiale (fimf), scheint 
trotz andanumts, gaqnmtbs obige annähme nicht un- 
mjiglich zu machen. 

Die vergleichung von ahma mit lat,omen, welches 
ADS ocmen entstanden sein soll (s. 240), vertrfigt «cb 
nicht mit Varros osmen (I. 1. VI, 7, 76). aküra wind- 
stofs gehSrt nicht zu skiuban, skr. käubb (s. 581. 653), 
sondern zu lat. caurus, corua nordwestwind, lit. szian- 
r;^8 Dordwind, ab. s^verfi boreas. 

Die gleichung niuklahs =■ veofvög unterliegt doch 
lautlichen bedenken. Will man nicht mit Grimm (Haupts 
zeitBchr. V, 236) niuklahs = an. njklakinn setzen und 
an altnord. klekja anlehnen, so mufs man einen stamm 
niu-kla-, mit demselben snfBx wie aina-kla fttfiovw- 
pivri I.Tim. 5, 5 annehmen, aus welchem dann weiter 



') >k»-ni eine weiMrbildnng der in o-nii-ii}, anö-toi got. aka-dn-s 
Bnchemenden wi. Bka ^ skn bedecken. Dbb anlantende B hinderte den 
eintritt der Uatrenchiebimg, Sei ee Bb , M moBste «ie einbelsn (ver^. >lid. 
bat : a^viaf, heltsr -. tiU «kftidcila, hincban : atäl-), und es ent- 
•land ha-m in aa. ham-r, ohd. hämo, hemidi , got. gahamön, welehsa 
''^ M. •. II tiatr ericlirniig entbehrt <^1. DelbrBek leituslir. xm, ttt). 

18- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



niu-kla-ha- gebildet werden konnte wie aina-ba- aus 
aina-, brötbra-h-an- aus bröthar-. 

Scbon oben hatten wir bei sipöneis und plinsjan 
die ausscbeiduDg dieser worte als fremdworte vermiast, auch 
aurahjön- oder -js- siebt M., wie es scheint, als deutsch 
an, das innere a habe sieb nur zar erleicbterung der aus- 
spräche eingedr&Dgt (s. 427), doch ist das wort eicher aus 
öpi^fi entlehnt (Wackemagel nmdeatsch'ung fremder wöi> 
ter 2. aofl. b. 16). Auch bei paida and kelikn (beitr. 
n, 108) wSre fremder urspning anzudeuten gewesen. 

S. 579 f. stellt M. die ausnahmen von dem gesetze, 
daTs n vor r, h aü wird, zusammen. Von diesen geben 
sich einige sofort als keine wirklichen ausnabmen zu er- 
kennen, indem sie unzweifelhaft langes u haben. Es sind 
brobtä, dessen l&nge M. anerkennt, ahtgdun (nur Mo. 
11,32), welches M. jedoch nur möglicherweise als lang 
gelten lassen will; da aber an allen Obrigen stellen öh- 
t€dun steht (Matth. 9, 8. 27, 54. Mc. 5, 15. 9,32. 
11, 18. 12, 12. Lac. 2,9 u.a.), so mu& uhtedun ent. 
weder als sdireibfebler gelten, was das wahrscheinlichere 
ist, oder als ahtddun gefalst werden. Ferner uhtvo, 
uhtiugs, ubteigs, in welchen man nach M. vielleicbt ii 
annehmen darf. Die Variante öbteigö II. Tim. 4, 2 be- 
weist wenig, und die übrigen deutschen sprachen geben 
auch keine positiven beweise fUr l&nge des vokals, da an. 
ötta als zweideutig aus dem spiele bleiben mufs und afad. 
nobta von Graff I, 138 nur aus Notker belegt wird, Not- 
ker setzt aber uo nicht nur für frSakisobes 0, sondern 
auch fDr u (s. Weinhold alem. gramm. s. 72 f.). Die flbri- 
gen Worte -verdienen eine nähere Untersuchung, es sind: 
hubrus, juhiza, thnhta aebst zubehfir and buhjan, 
femer -nb, paurpnra (Mc. 15, 17. 20, paurpaura Lnc. 
16, 19), fidur, ur-. Die vorletzten drei scheiden sich 
von den vorhergehenden dadurch, dafs ihr u in unbetont«? 
silbe steht, w&brend es in jenen hocbtonig ist. Auch ur- 
ist, wenn wir es nach hochdeutschem betonungegesetze 
beurtheilen dürfen, unbetont in nr-rinnan, ur-rfidab, 
ur.-reisan, ur-rümnan, schwach betont in ur riqiza. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ani eigen. 27? 

bocbtonig Dur id ur-rugks. Zu dieser Qberwiegenden 
tief^üigkeit des Wortes kam noch das lebendige gefdhl fbr 
eeineo Ursprung aas us (IL Cor. 6, tl noch us-rQmnöda 
cod. B. aeben ur-rQmoOda ood. A.) am den eintritt der 
brechnng zu verhindern. 

Sehen wir von dem ganz dnnkeln nur an einer stelle 
aberlieferten hubjan ab, so zeigen die noch fibrigen worte 
mit ungebrochenem n in der tonsilbe entscbieden langes u, 
was wir beweisen mQseea, da es Meyer a. a, o. und s. 652 
augdracklich bestreitet, buhrus, juhiza, thuhta habe» 
neben sieb die nasalierten fonnen huggrjan, juggs, 
tbiigkjan. Nun ist ein weitgreifendes geeetz der deut- 
schen sprachen, d&fs wenn ein nasal in der Wurzelsilbe 
vor folgendem coDsonanten schwindet, die alte qnantität 
der silbe gewahrt wird, entweder durch Verdoppelung des 
folgenden consonanten (an. drekka = got. drigkan, 
batt ^ band) oder durch debnung des vor hergebenden 
Tokals. Ffir das an. alte. ags. ist die letztere erscheinung 
bekannt as. ftf, kfiff, ags. gAS*, htff, mAff, gds, ös, 
an. äs u. a. Auch dem althochdeutschen ist sie nicht 
fremd, denn es wird nicht laune sein, dafs dähta, brähta, 
dfibta und die zugehörigen part. pass. langen vokal an- 
nehmen, während mahta, tohta kurz bleiben, vielmehr 
die länge durch die ansgefallenen nasale von bringan, 
denchan, dunchan bervorgernfen sein. Sprechen aber 
nicht got. brabta, thabta mit ihrem kurzen a gegen 
diese auffassung? Wir fragen zurflck: woher weifs man, 
daä ihr a kurz war? Ebenso wenig wie die unterschiede- 
lose bezetchnung von ü und Q im gotischen uns hindern 
bann diese beiden laute zu unterscheiden, sichere anzeicheo 
uns vielmehr dazu nSthigen, ebenso wenig kann der um- 
stand, dals das gotische nur ein zeichen fOr a hat, be- 
weisen, dafs dies a Überall dieselbe quantität gehabt hat. 
Und wie man die gotischen Q theils aus inneren gründen 
(hrflkeitb, brCkeitb, lükan) theils an der band der 
fibrigen deutschen sprachen gefunden bat, so werden diese 
beiden anzeichen uns auch bei der bestimmung det quan- 
l^tät des a leiten müssen. Beide aber erweisen langes a 



D,g,l,..cbyCOOglC 



in vaian, saian, iaiaD und in tiahao, fahan. Der io- 
nere grund: es t^bt im deatschen sonst keio redupliciereo- 
dee TerbuiD mit kurzer Wurzelsilbe im praeseae. Eioe 
scheinbare ansnabme macht nur das ahd. erren ierun 
giarao, welches ofieubar eine ganz unurBpröngliche bil- 
daog ist and früher durchweg nach art der abgeleiteten 
fieotiert sein wird (got. arjan ist leider nur in einer prae- 
seusform belegt) wie ägöu, arare, dann aber ein rednpli- 
ciertes praeteritam bildete wie mbd. halse, hiels, vr- 
eiaohe, rr-iesch. Aafserdem konnte aber auch erren 
im altbocbdeutscbeu als langsilbig gelten , gerade eo giü 
wie zellan n. a., dessen perf. zalta nach art der langfil- 
bigea gebildet wnrde. Von vsian, eaian hat L. Mejer 
soboa zeitschr. VIII, 245 ff. und a. 6ö5 f. des vorliegenden 
wwkes angenommen, dafa sie aus *v£-jan, 'ae-jan ent- 
standen seien*), mehr sagt uns der Ebelsche auedmck zo 
(zeitschr. Y, 56), ihr aia stQnde statt aia. Da alle übri- 
gen deutschen sprachen in diesen worten & oder dessui 
Vertreter haben, da ferner slaw. säj^, r^jq, lit. s6'ja, 
Tti'jas den langen a-vokal iOr die zeit der nordeuropÜ- 
sehen gmndspraohe aichera, so ist, wenn man nicht von 
der Voraussetzung aasgeht, dala got. a nie lang sein kann, 
die h&ohste wahracheinliobkeit dafür, dais diese wcHte im 
gotischen ebenfalls eäran, v&ian gelautet haben, d. b. 
dals das a in dem diphthoogeo ai länger gewesen sei als 
das a des graphisch nicht davon gesobiedeoen ai in hai- 
tau, aivs, welchem ahd. ei, £ entspricht. Und nur die 
Unge des äi erklärt, weshalb nicht 'vajan eingetreten ist, 
da doch in ajukduths und vajamfirjan der hiatue durch 
Wandlung des ai in aj gehoben ist, während vaiao, 
saian ihr ai behalten, höchstena das i leise in einen Spi- 
ranten anslaufen lassen, wie die Schreibungen saijitb, 
saijands beweisen. Daä der spirant hier nur sehr schwach 



*) Weshalb auch faiau mit einen] perf. faifö aof gleiche itnfa p>- 
UsUt wild *. öSe bei H., «i« bei Oiimm gwch. BB7, ist nicht abniMlUB, 
da die einzige belegte form faianda hierzu dnrchaiu nicht awingt, dar 
hinbllck auf fijan das vetbum vielmehr als abgeleitet erweiit: faian (Br 
taijan wie frUthT» tta frijathv». 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gesprochen ward, folgt daraus, daJs ihm gew&bnlivh gar 
keine graphisohe bezeichnoDg zu theil wird. Genau eut- 
Bprecheud dem verhUltnis von vaian : raja- (mSrjan) ist 
aber, wie Meyer lehrt, das tod staalda zu tavida. Meyer 
(b. 388) nimmt an, dals alle au vor vokalen für öv stehen; 
venu sich dies gleich nicht ftlr alle einschlfigigen worte 
erweisen läfet, so wird es doch f&r sfmanlths durch ahd. 
kamuait, i^r ataulda durch ahd. staota gesichert. 
Daher wird auch das an in staulda n. a. w. ein längeres 
B als das von taujan, maujöe n. s. w. gehabt haben. 

Die abneigung des gotischen gegen die lautfolge 6j 
verhinderte, wie Meyer bemerkt, in vaian die f&rbung des 
alten a zu 6. Ein gruod, weshalb dies & nur seiner qna- 
litat, nicht auch seiner qnantit&t nach unversehrt geblieben 
sein kQnne, ist nicht nachgewiesen. Kbenso sichern alt- 
bulg. lajq,. lajati latrare, contumelia afEcere, lit. löju, 
16ti latrare die annähme von fi in got laian. Demnach 
blieben hahan und fahan als eineige reduplicierende 
verba mit kurzer Wurzelsilbe zurQok. Das althochdentaohe 
seigt in ihnen bekanntlich ä hähan, fähan, dessen länge 
ebenso wie in dähta, brähta zum ersatz für den aus&tl 
von n eingetreten ist. Da& dieser oasal in der deutschen 
grandsprache vorhanden war, folgt daraus, dafs er nicht 
nur in allen deutschen sprachen aufser dem gotischen er- 
halten ist (an. hanga, as. part bi-hangan, ags, be- 
-hongen, ahd. pi-hangan u.a.; an. f^ngum, fenginn 
as. fSngun, gifangan, ^s. fSng, befangen, ahd. 
fieng, gifangan), sondern fQr fahan auch durch got. 
figgrs bestätigung erhält, fltr hahan sich sogar als vor- 
deutsch erweisen läfst durch lit. kink^ti anspannen (vgl. 
Üt. klnka hesse mit mhd. hah-se, aga. höh calx), k&nka 
die folter, känklSs die bespannte cither. Setzen wir also 
dem althochdeutschen entsprechend got. f&han, hshan 
an, BD -ist alles in bester Ordnung und die bei kurzem a 
unbegreiflichen perfecta faifah, haihah erhalten ihre 
gute begrOndung. Der nasal mufs ausgefallen sein nach 
der Periode, in welcher die alten ft zu e geworden waren, 
deriialb konnte durch ersatzdebnung nur noch S entstehen; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



dals der nasal aber im t^otiecben erst epfit geschwunden 
sein kann, dafür glaube ich eben geoageode zeugoisse bei- 
gebracht ZI) bahea. Hiernach wird man auch got. brähta, 
tfaähta anzusetzen haben, nnd damit sind eine reihe von 
anecheioend nnursprOnglichen vokaldebunngen des altboch- 
deutschen erklärt und beseitigt. 

Wer noch an der exietenz eines gotischen zum ereatz 
für geschwundenen nasal j^edehnten a zweifeln sollte, dem 
wird sie vielleicht durch erwägung der ähnlichen aber viel 
tiefer in den organisnius der spräche eingreifenden Schick- 
sale des gleichgestellten i glaubhafter. Die quantitätsbe- 
zeichnung, welche bei a und u im gotischen fehlt, ist fUr 
i auch graphisch durchgef)lhrt: i, ei (d.i. !). Genau ent- 
sprechend unserem fang- : fäfa- ist das verbiitnis vou 
as. ags. thringan zu got. threihan (ht tr^nkti süssen, 
lat. torqueo u. a.), ags. thingsn zu got. theihau (liL 
tinkti, tlkti passen, tenkü, t^kti erhalten u.a. Car- 
tins G. E. no. 2.).^). Hier zog der schwund des nasals 
eine völlige Veränderung der conjugation nach sich : indem 
das i durch ersatzdebnung zu ei gelängt wurde, verfiel es 
der analogie der übrigen im praesens auftretenden ei, 
d. h. die wurzel.ward aus der a-reihe in die i-reibe bio- 
übergezogen. Dafs sich so der gröfete thetl der Übertritte 
aus der a- reibe in die i-reihe löst, .wird anderwärts aus- 
föhrlich gezeigt werden. 

Dem Verhältnisse von iäh :fang von theih : thing 
genau entsprechend ist aber weiter das von huhrns : 
huggrjan, juhiza : juggs, thuhta : thugkjau, da- 
mit, meine ich, ist die länge des u in den nicht nasalier- 
ten formen bewiesen, und es folgt der eatz, dafs gotisches 
ü vor r und h nur in unbetonter sitbe stehen kann, in be- 
tonter aber stets zu au wird, a dagegen ungebrochen bleibt 

Um die quantität des got. u ia bestimmen, werden 
von M. mit recht die übrigen deutschen sprachen herbei- 
gezogen 8. 653, bei der beurtheilung des ai ihnen aber die 
mitwirkung versagt, das ai in vaila, haitrs, jains, iai- 
gön trotz ahd. wSla, pittar, jgnSr, IScchön nicht ^s 
älteres i betrachtet, überhaupt ai nur vor r nnd'h aaer- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



uiieigeii. 281 

kanot, w<^D wir dem verf. Dioht folgen. - Fdr gaurs be- 
seitigt das ahd. görag die b. 585 waltenden zweifei Aber 
den werth des dipbtbongen als aü oder &u. 

Auf die auaUutegesetze, den stolz der deutseben gram- 
matik, legt der verf. nicht den gebühreoden wertfa; er 
setzt z. b. izTJs == skr. juämAn (s. 190). W&hrend tuU 
fis = skr. yrkasja and fadrs = narQÖg gesetzt wird, 
soll sich in bairaodis das alte genetiTSuffix erhalten ha- 
ben und (piQovTog genau entsprecbeo (s. 186. 473. 532). 
In allen dativeo, ausser denen der a- und männlichen 
t-at&mme, aoll das schwere ai ganz geschwunden sein: 
anaau >«= ekr. sOnive, ga-mnndai = luataje n. a. 
(e. 530. 575. 690), bei -fada dagegen wird freigestellt, es 
mit Terlnst eines i = skr. pitje oder mit einbusse von 
-jai ^ skr. p4taj$ zu setzen (8.470), und agisa soll 
auch ia der endung dem skr. ä'has€ entsprechen können 
(b. 4t>4). „Man könnte damaoh also im gotischen neben der 
der ungeaohleohtigen wSrter auf a, mit der sie Susserlich 
allttdiogB ganz zusammengefallen ist, auch recht wobi eine 
besondere deolination aufs, also consonantisch ansgebender 
ungeschlechtiger Wörter aufstellen" (s. 465). Im einUange 
damit heiTst es (s. 463 f.) bei sigis- in sigialann dOrfe 
man von der einbusse eines -a entsehieden nicht sprechen. 
WanuD nicht? vergl. laus-qitbrs, vein-drugkja neben 
lausa-vaurds, yeina-trin. 

In fön soll ein ursprünglich auslautender nasal erhal- 
ten sein, als grund weshalb er nicht wie in bairtö ge- 
schwunden sei, wird die eiusilbigkeit des Wortes angef&brt 
s. 243. Vielmehr ist fön der nom. eines neutralen a-stam- 
mes, welcher, nur mit anderem geschlechte, in panno f. 
feuer panu-staclan feuerstahl des deutsch-preufsischen 
vocabolars erhalten ist. Schon Grimm gesch. 847 hat auf 
das analoge Verhältnis von fön ; funiu und qSns : qiuö 
aut merksam gemacht. 

S. 577 wird nach analogie des griechischen und la- 
teinischen ein nom. acc. plur. 'faihiva erschlossen. Als 
be&tätigung desselben darf abd. fihiu jumenta der Rei- 
chenauer glossen (Oiut. I, 499, a.) angefahrt werden, des- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



sen u doppelte -deotung zulfifst, entweder entspricht es 
dem gotischen a wie in wortn und den anderea selteneD 
neutral nominati reo auf n, welche Dietrich histor. deoU- 
nation. p. 6f., Weinhold alem. gramm. s. 423 f. Terzeichnen, 
dann steht fibin (üt fihiwa wie sSes für sSwes, oder 
das a ist nach dem sohwnnde des urdeutschen a aas v 
Tokalietert, dann verhält sich fihin : Taihiva = wort 
; Tanrda. In beiden f&Ilen weist fibin aber bestimmt 
auf ein got. 'faihiva. 

Mit befriedignng hat referent bei Meyer eine erklSmng 
des in den pronominalaccusativen than-a, tbat-a n.8.w. 
auslautenden -a gefunden, welcfae er selbst in einer vor 
erscheinen dieses bucbes schon geschriebenen misoelle eu 
geben gedachte. M. sagt s. 175: „möglicherweise stimmt 
es (dies a) genau Qberein mit dem t] in den als doriscb 
angefahrten iyiövt] ich, zvm] du". Dies ist die einzige e^ 
klSmng der fraglichen formen, welche nicht gegen das 
anslantsgesetz verstöfet*) nnd zugleich dem a eine be> 
deutsamkeit einr&umt. Da M. selbst an anderer stelle von 
ihr abweicht, so seien einige bemerknngen zu ihrer be- 
gründung und erweitemng gestattet. Dies a findet mcb 
n&mlioh auch im deutschen am pron. pers. in ahd. ihhi, 
ibcha, dies dem gr. iyü gleichzusetzen (Scherer z. gesch. 
242) verbietet, wie Kuhn zeitschr. XVIII, 350 beniOTkt, 
die bedeutung egomet. Mit Gr. III, 12 ib-obs zn tb«- 
len und dies ^ Hym-yt zu setzen, gebt auch nicht, da du 
erhaltene a gegen das auslautsgesetz verstiesse (vgl. mih, 
dih). Theilt man aber ihh-a, so ist dies im besten ab- 
klänge mit iyüv^. Man hat dann natürlich anzunehmen, 
dafs beide worte *agam und ä zu der zeit, als das ana- 
Isutsgesetz in wirkuog trat, noch unverscbmolzen nebeo 
einander standen, denn nur so ist der abfidl des am vop 



*) imam, idim hüten nicht zu in«, ita werden kSnnen (Holtimaon 
Germuiia Vm, 364, Scher« z. geech. 107 ff., Mejar got. spr. »■ 2B9), "b- 
deru nar zu *iti oder 'im, *it wie Tsikani zu vulf. Duaelbe gilt g«g<° 
WiDdische amuüiDie (Cnitias' etudieu II, S96), ine thena leieo aecmatne 
gleichlantender, Dbiigens nicht weiter nachgewieeener atSnimg. Ala wldie 
kennten aia nur 'in *tban lantea. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



'agam begreiflich. Diese aoiiahine bat ja nicht die min- 
deete Schwierigkeit, da der eintritt voa n ftlr m in thana, 
welcher nur im auslaute möglich war, ebenfalls ftlr ein 
längeres getrenotaein von tarn und ft zeugt. Das in kraft 
tretende auslaut^esetz fand diese beiden aber schon za 
'tana Tersohmolzen, — sonst wäre der uasal verloren — , 
während agam and ft noch jedes fQr sich den einwirknu- 
gen dieses gesetzea stand zu halten hatten. Diese spätere 
veraobmelzung ist deaa auch der grund, weshalb sich das 
a in ihha noch erhielt als den, da] dasselbe schon ein- 
gebüfst hatten*). Ist so das deutsche -a wie im grieohi- 
BOh^i auch beim personalpronomen gebräuchlich gewesen, 
so beschränkt andrerseits das griechische sein -tj nicht anf 
letzteres, wie ri-ti, ^''^-V> t^fi-v darthun. Noch ganz frei 
und selbständig als wort fttr sich steht das ä im sanskrit, 
durch welches vorhergehende worte hervorgehoben werden 
(beispiele bei Böhtl.-Both s. v. & 1. c). Dafs es mit nn- 
serem in rede stehenden a griech. ti identisch ist, zeigt die 
gleichmäseige Verwendung aller drei zur hervorhebung des 
wort«4s, hinter welchem sie stehen. In den deutschen pro- 
nominaluccusatiTen bat a seine nacbdrQckliche kraft ver- 
loren, gerade so wie das k in mi-k, thu-k, dafa es sie 
aber auch hier einat gehabt hat und nicht ein rein phone- 
tischer Zusatz ist, folgt ans der regelmässigen ausscfaliessung 
der oeutra auf -t-a von der praedicativen Verwendung 
(Gir. IV, 471). Der vereinzelte accusativ msc. sad; jah 
gairnida sad itan (Luc. Id, Itl. 16,21) in einer dem 
praedicativen gehrauche des nom. ntr. analogen Verwen- 
dung, deutet darauf hin, dals auch im acc. msc. ein mal 
an ähnlicher unterschied zwischen sadan-a und sad, 
sath bestanden hat wie zwischen sadat-a und satb. 



*) ürdentaehM aasIaatoDdu -■ wird ^tbochdantech legelmKuig za n 
oder e oder schirindat ganz; geba s got. gib> ist kgine iüBtinz dagegen, 
denn Scheier i. 429 hat lieber recht, das a dea ubd. geba auf die uialogie 
TOn znnga zorückznfnbren. AU stittie fBr dieae aosicht hatte er die iio- 
minaÜTe auf -unc bei Kero und Uidor wie samannnc, bauhcanc (Gr. 
IT, 4S8. Holtimnnn z. Isid. 110) aowie den aiten Dom. paoj in der fonael 
mir wirdit paoj (Gr. lY, SIG) aSfllhreD könneD, welcbfl das oidentache a 
regelrecht verioren babeo, irie du fem. blint, das Dtr. p]. wort n. a. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Klar zu tage tritt die emphatische Wirkung des a in ihh-a 
egomet. Ob die niederdeutscbeu stark betonten icke, 
dette, auf welche Kuba zeitschr. XVIII, 1:131 aofmerkeam 
macht, sowie ez-e, welches Weinhold bair. gramm. s. 370 
aaftlhrt, ebcDfalla unser -a eothalten, lasse ich unenteohie- 
den, bin aber geneigt, das o in ahd. dirro aus di8(e)r-o 
als einen ferneren rest des nrspr. & anzusehen; die erkU- 
rung von Scherer (z. gesoh. 365) dirro sei nur eine fonn- 
Qbertragnng vom gen. dat. sg-, wo die formen diser mi 
dirro (aus derera) aeben einander gelten, aowie die tod 
Weinhold (alem. gramm. 464), dirro sei unecht nacb art 
des gen. plur. gebildet, sind doch hQobstene notbbehelfe. 
Graff y, 4 fUhrt auch einen nom. sg. m. der-o aus Not- 
ker au, den ich weder an den ron Öraff citierten stetleo 
noch sonst irgendwo gefunden habe. Sollte dies dero 
wirklich existieren, so wflrde es hier einzureihen eeia. 

Noch bemerke ich, dafs uns im gotischen eine form 
erhalten ist, welche beweist, dafa in alter zeit auch das 
neutmm des demonstrativpronomens noch ohne das äuge- 
bSngte a gebräuchlich war'. leb meine die conjunctioo 
thei, welche mit thatei gleiche Verwendung erl^hrt (e. 
Gabelentz und Loebe Wörterbuch, und gramm. s. 2691' 
Wie tbatei aus thata-ei, tbammei ans thamma-ei 
entstanden ist, so ist tbei ^ tba-ei, und tha ist die 
ganz geeetzmfissige form des urspr. tat, vgl. hva = lit. 
quod. Diese erklärung scheint mir den vorzug vor Meyers 
auftasBung (s. 645 f.) zu verdienen, dafe in thei „das ao- 
geßlgte ei sich unmittelbar mit dem demonstrativstamm 
tha vereinigte, oder auch, was auf dasselbe hinauskommea 
würde, eine bildung aus dem zusammengesetzten alten de- 
monstrativstamm tj&- (aus taja-), der im altindischen 
ziemlich gew&hulicb ist, vorliegt". Denn ei wird doch 
sonst nur mit Worten, nicht mit atämmen verbunden, nnd 
der stamm tja ist im gotischen nicht gebräuchlich. 

Gegen die Holtzmann - MflllenhofFsche erklärucg von 
iddja => skr. ijäja erhebt M. (s, 116) bedenken wegen 
der weiteren flexion iddj^dum u. s. w , iddja scheine 
vielmehr eine eigenthümltcbe alte perfectbildung durch j 



D,g,l,..cbyGOOglC. 



aozelgeD. 386 

ZU seiD wie die [it. praeterita auf -iaa, welchen M. irr- 
thQmlich das lit. äjati zuz&blt. Da i nur eiuem urspr. a 
oder S entepricbt, so ist £j-aii zu tbeilen, wie lit. gramm. 
s. 240 geschiebt, und 6j repräsentiert nur die wurzel i in 
der Steigerung aj oder äj. Üebrigens eebe icb aucb nicht, 
wie durcb diese erkl&rang iddjSdum im mindesten be- 
greiflieber wQrde als bei der berleitnog aus ijaja. 

Die praeseiiBformen wie haba, babam u. s. w. wer- 
den nacfa Ebels prinoip durcb ausfall von aj (bab(aj)am) 
erklärt (s 485. 683), Bin derartiger ausfall ist aber nir- 
gends za erweisen, Schleicber und Scherer (z. gescb. s. 181 
anm.) verwerfen ihn mit recht; aus aja hätte durch cod- 
traction nur ö entstehen können wie in blindöza, fis- 
köth. Daher bleibt jjie Scbleichereche coustmction (comp.* 
s. 801.365), wie sie Scberer nennt, mir immer noch das 
wahrscheinlichste, zumal ein verbum existiert, welches wirk- 
lich, wie Schleichers theorie fordert, nur im nichtpraesens- 
stamme ai annimmt: bauith (Rom. 7, 18. 20. 8, 9. Tim. 
I, 6, 16. II, 1, 14), bauaida (Tim. II, 1, 5). Es ist kein 
grund vorhanden, diese formen auf zwei verba zn verthei- 
len, 'bauaith bauaida und bauith *baibau (Grimm 
1% 101; Meyer s. 695), da weder bauaitb noch baibau 
nachgewiesen werden können. Das an. biö hat keine be- 
weiskraft ffir das gotische, da es mehrfach vorkommt, dais 
ein verbum in einer deutschen spräche ein reduplicieren- 
des perfect bildet, während es in einer anderen andere 
wege einschlägt, vergl. z. b. an. spiö : got. spaiv, abd. 
säta, wäta : got. aaisö, vaivö, an. saltatfa .- got. 
"saisalt 

Genau so wie bauith zu bauaida verhält sich abd, 
habu (Tat. 87, 5), habo (oft bei Notker, s. Graflf IV, 
724) zu babeta, welches beweist, da& auch bei bab^n 
das 4 aus dem perf. in das praes. gedrungen ist*). Die 



*) Bemerksnswerth nnd die obige enCwickelnng stutzend ist dje lliftt- 
«&chs, daTs bei OtMd ««rba, velcbe nach Grimmg I. und m. scbwacher 
coqjugatioii flectirt werden, nnr im perfectum das 3 der dritten ein- 
treten laBaen (s. du material bei KeUe Otfr. II, 47. 60): daello dii>- 
latnii, Klfreana gifrennetln, firloogim firlongnSti, daa petf. m 



D,g,l,..cbyGOOglC 



2. 3. 8g. faebia bebit mOsBeD als zweiMbaft hier bei seite 
gela8§eD werden, denn sie können, wie das perf. hebita, 
hapta (belege bei Graff und Mflllenboff- Scberer denkm. 
B. 278 f.), nach GrimtnB erster scbwaoher conjugation ge- 
bildet sein. 

Die tdr das slawisch- litaniscfae anerkannte, aaoh in den 
clasBischen sprachen oft begegnende TerweDdung von ab- 
geleiteten TerbalstfttDmen in den nicbtpraesensfomien ge- 
genüber prirotren praesentien findet sieb im deutecben aach 
sonst: gagga, perf. gaggida Luc. 19, 12; das perf. 
brabta ist von einem stamme braggja- gebildet wie 
thahta von thagkja-, nnd ahd. bigonda, biguneta 
leid, geht von einem stamme bignnna-, d.i. bigunja-, 
aus. Es erg&nzen sieb also die stamme gaggs- and 
gaggja-» brigga- nnd braggja', ginna- nodgnnnja-, 
wie baua- und bauai-, haba- und faabai-, wie altbalg, 
iid^ ^ida-ti, Tg(d)aiT v£d£-ti, lit. gälbmi gälb«-ti, 
g^dmi gSdÖ-ti, lat. peto peti-vi, sonit eons-bst 
Ena., gr. 6f*vvf» wfio-aay ^0-a e-iii&aixtv, &iXw t9tXt}~au. 

Eine fibniiche miscbnng tod sogenannter starker nnd 
schwacher conjugation zeigen die von passivparticipien ab- 
geleiteten wie dis-tanrnan und die nach ihrer analogie 
gebildeten wie af-danbnan. Ihr praesens verwendet den 
reinen participialstamm als tempusitamm, steht also auf 
einer stufe mit ealtan, nsalthan (s. Schleicher comp.' 
370), deren stamm ebenfalls ein reiner nominalatamm ist, 
während im per£ das ableitende -ja- (-a-ja = ö) hinsn- 
tritt: dis-taurnö-da. Das 6 dem praesens fern za hal- 
ten wirkten intransitive stammverba mit, welche nrsprOng- 
licb das saS. -na nur im praesens annahmen (vergl. das 
slawische, Schleicher comp.^ 793), also wie fraihns, 
frah äectiert wurden. Ein solches verbam ist z. b. U8- 
-geis-na, wie das altbulg. u-Sas-nq beweist, Gerads 
so wie im slawischen das praesenssnffix allmfthlicb «uoli 
in andere tempora drang (Miklosich III, 1 33), geschah et 

hagBn Untet hknfiger hogAU ila hngita. Hier haben wir >1k> pem 
dwielbe TerhUtnli wl« in »Itbiilg. b«li-ti( n boli-ehü, boli-tl {8eM- 
dm oomp. ■ g. SSS). 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



im deutscheit, das -oa verwuchs mit der würze) and es 
bildete sich aus allen intransitiven, sowohl primSren wie 
abgeleiteten (distaurnan) eine gemeinBame analogie, «o 
dafs alle praesentia nach analogie von fraihna, alle per- 
fecta nach analogie der abgeleiteten giengen. Vielleicht 
fiectierten die von participien stanuneoden vor ansbildung 
der gemeinflsmeo analogie anob im praes. -00, -nös u.8.f. 
imd kamen zu -na, -nie erst durch die primären zuzOg- 
ler; daa ist natOriicb nicht mehr zu entscheiden. Die bei- 
den verscbiedenen quellen der flexion -na, -nfi-da liegen 
jedenfalls klar vor äugen. Meyer geht auch bei diesen 
verben vom nichtpraesensstamme aus und behauptet, sie 
haben im praesens eine so stalle (durch keine analogie zu 
stätzende) verkOrzung eintreten lassen, daßi ihre flesion 
mit der von fraihnan zusammenfiel (s. 486)' 

Die flexion des unbestimmten adjectivs erkISrt M. 
(s. 347 f. 450) w|e schon früher durch Zusammensetzung 
des Stammes mit den casus des pron. ja-s. Hier be- 
ruft sich M. in erster linie auf das slawische und litaui- 
sche, durch deren „genaue flbereinstimmang " (s. 347) 
diese anffassnng Ober allen zweifei erhoben werde. Viel- 
mehr erbeben das slawische und litauische gerade die ge- 
wichtigsten einwAnde dagegen, denn sie bilden dnrch pro- 
Dominalanbängung nicht ihr anbestimmtes, sondern ihr be- 
stimmtes adjeotiv. Will man eine genaue Qbereinstimmung 
mit dem deutschen herstellen, so bleibt also nichts weiter 
ttbrig als, wie von andrer Seite wirklich geschehen ist, zu 
betumpten, das dentsche anbestimmte adjeotiv sei orsprQng- 
liah bestimmtes, dos bestimmte hingegen unbestimmtes ge- 
wesen. Woher man beweisgrOnde daltir nehmen will, sehe 
ieh nicht, ehe der beweis aber nicht geliefert ist, darf man 
doch nicht von genauer Übereinstimmung des tlawoletti- 
Bcben mit dem deutschen in diesem punkte sprechen. Ein 
fernerer sehr wesentlicher unterschied ist der, dafs im 
slawo-Iettiscben alle casus des best. ad), mit dem prono- 
men znsammengeaetct sind, wfibrend M, zugiebt, dals auch 
nach seiner theorie ftlr das gotische die Zusammensetzung 
nicht in allen casus eingetreten sei. Dieser umstand er- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



gohwert Oberhaupt schon die ggoze fragliche erklSroDg. 
WeDii der nom, liubs, gen. liahis, dat. f. linbai ohne 
aogebSogtee prouomeD das unbestiaiinte adjectivuin bezeicb- 
oen können, Weebalb braiiobt dann der dat. 'liuba-jam- 
ma, acc. *tiaba-jana u. a. in derselben fiinction das pro- 
liomen hinznzunehmen? Gleiche beziebang erfordert doch 
aach gleiche bezeicbnang. Nachdem aber Scherer b. 399 
mit guten grOnden nachgewiesen bat, dafs das ai in -aize, 
-aizö, -aizös als ai zu gelten hat, gibt es in der gan- 
Kcn gotischen adjectiTflezion keine einzige form mehr, 
welche sich nicht aus einfach pronominaler flexion des od- 
jectirs be&iedigend erklärte. Und fOr diese aneicht kaos 
man sieb wirklich auf die genaue Dbereinstimmung dee 
litauischen bemfen, dessen unbestimmtes adjectivurn eben- 
falls in die pronominaldeclinaüon flberschlfigt. Auch darin, 
da(s nicht alle casus die pronominale äexion angenommai 
haben, stimmen deutsch und litauisch fibereio. Ebel und 
Bopp wollen in dem ja, welches die n-st&mme in den 
casus obliqui zeigen, z. b. mauTJana von manvus, du 
pronomen erkennen und dsmit ihre ansieht von der ^m- 
nominalziisammensetzung et&tzen. Früher hatte Meyn 
(flesion der adj. 29 f-) diese ansieht mit recht bekämpft, 
im vorliegenden buche (s. 349. 570) pflichtet er ihr eeli»t 
bei. Allein es liegt hier our, wieder wie im litauisofaen 
(Beitr. IV, 257 fif.), eine mischung der u- und ja-etämroe 
vor, welche im althochdeutschen bis zur alleinhenschaft 
der letzteren gediehen ist; auch im gotischen ist, wenig- 
stens in einem worte (suts ^ svädiis), der ja-gtamai 
schon bis in den nominativ vorgedrungen. Der bestinmite 
acc. lausbandjan Marc. 12, 3 (zu einem unbestinimtai 
Dom. 'lanshandus, der nach antüogie von tvalibvin- 
trua zu erschliessen ist) zeigt ebenfalls einen ans eioem 
D-8tamme hervorgegangenen ja-stomm; bei dieser fom 
kann das pron.ja gewiss nicht in frage kommen. 

Die contraction von 'blindajana zu blindana ete- 
sacht M. noch immer dnrob berufiing auf die ähnlich an- 
genommene entstehnng von bab(aj)am, welche eben er- 
wähnt wnrde, zn rechtfertigen, und äbersieht dabei den 



D,g,l,..cbyCOOglC 



höoligt beacbtCDSwerthen eiowarf Soherers (z. geech. 8. 398), 
daTs man bei dieser berleitung ein abd. 'bliotSn wie 
faabSio zu erwarten bätte. 

Auch in dem iu der abd. nom. ^. fem. und plur. otr. 
blintiu, guotiu ist nicbt, wie M. will, der pronominal- 
stamm ja versteckt, Id den ftltesten hocbdeutscben denk- 
malen ringen bier nocb die endnngen u und iu miteinan- 
der, und zwar scheint u im fränkischen noch die oberband 
ZD baben, wie dies für die spräche Otlrids aus Keiles zur 
sammenstelluDgen (Otfr. II, 271. 273) unzweifelhaft wird*). 
Dann gewinnt i u die herrschaft und behauptet sie im rait- 
telhocbdeutscbeu. Schon ans diesem einfachen tbatbestuide, 
dais u durch in verdrftngt wird, folgt, dafs u die ältere 
bilduag sein mufs, und zu demselben resultat fährt die 
vergleichuDg der Qbrigen deutschen sprachen, welche sfimmt- 
licb -u, keine einzige -iu zeigen: alte&cbe. fem. sg. blind, 
ntr. pl. blind(u); ags. fem. ag. blind(u), ntr.pl. blindu; 
anord. fem. sg. and ntr. pl. hvSt. Wie im dat. sg. fem. 
blinteru gegen got. blindai ein weiteres Umsichgreifen' 
der pronominalen analogie im adjectivum zu tage tritt, so 
ist auch blintiu durch dieselbe analogie hervorgerufen, 
^ur hat der ausdrnck „pronominale analogie" im althoch- 
deutschen einen anderen sinn als im gotischen. Im goti- 
schen wie im altbochdeutscheu gibt die flexion des demon- 
stativums (artikels) und ioterrogativums das Vorbild, nach 
velcbem die ursprünglich nominale flexioo der adjectiva 
umgeformt wird. Aber diese Vorbilder selbst sind in bei- 
den sprachen verischieden. Während im gotischen die 
Stämme tha und hva herrschen, sind im hochdeutschen 
in fast allen casus die stamme di, dia und (b)wi an de- 
ren stelle getreten. Also die flexion von der, diu, da3 
gab das mafs fOr alle weiteren Übertritte bisher substan- 
tivisch flectierter casus in die pronominaldeclioation. Und 



*; Der ältere, einei inderen gegend angeliSrige DbeTsebier des laidor 
hat D<»r zwei nominsUTe fem. sing, auf o dheeu VIII, s, 11, aarliilihD 
XXn, a, 18, Bopst aber in beiden csBUs aar io: fem. onchuadiu, felliu, 
antdhecbidjn, dheein; Dtr. pl.: dhesiu, einiu, birorachichnndi- 
dU, aUia, elllu (Um.tg. al). 

Zeitachr. f. vgleprachf. XIX. 4. 19 



D,g,l,..cbyGOOglC 



so ataric wirkte die aoalogie von der, dafe rie Brib«t einen 
cuoe, welcher st^on in der deatscben gmndspntche b«d 
pronominales gepräge erbalten hatte, amgestaltete , denn 
nnr durch das einwirken von demu begreift sich, weshalb 
nach aufgeben des alten blintamu (Kelle vgl. grarom. 46; 
Weinhold alem. gramm. 471) blintemu zur berrschaft ge- 
kofnmen ist und nicht 'bliutumu, wie nach as. blin- 
dumu, ags. an. blindum und dem analog getrÜbteD ta- 
gum tu erwarten wftre. So wurden denn auch die altes 
blintn nach d«n maater von diu an blintiu no^eetaltet. 
Alle gotischen und althochdeutschen adjectiTOBBus mit an»- 
nähme des als rftthsel znr&ckbleibeoden blintSr finden bo 
ihre genOgeode erklimng. Diese eine form berechtigt ab« 
.nicht Eur annähme einer pronominalsnsammensetzaiig, vel- 
che gegen die lautgesetze ventsfst und überdies syntak- 
tisch nicht begreiflich igt, da sie nur bestimmte, nicht nn- 
bestimmte adjectiva hfitte eu wege bringen können. 

Die Optative der verba auf -ön, wie frijö, frijßs, 
wird man kaum, wie s. 618 geschieht, mit griechischen bil- 
dangen wie vixipfii vixipf vergleichen dttrfen , da so der 
Verlust des i in der endsilbe nicht begründet ist. Völlige 
gesetzmSssigkeit herrscht, wenn man sie mit vixfptjv, vixi^iKi 
nmbr. portaia gleichsetzt: aus der gruodform prija-ja- 
-jft-B musate nach ansfall der beiden letzten j frijös Ver- 
den. Diese streng gesetzmftssige herleitung erhält wioh- 
tigkeit dadurch, dafs sie eine neue flbereinstimmtiDg des 
griechischen mit dem lateinischen und deutschen ergiebt 
im gegeosatze zu den arischen sprachen, welchen die Ver- 
wendung des optativelementes j6 bei praesensstfanmen auf 
•a vAllig fremd ist. 

Zu Ogs, dem Meyer nichts unmittelbar vergleicheD 
zu können erkl&rt, w^e ich eine vermuthung. Eine Impera- 
tivform kann es der personalendung nach nicht sein, denu 
ftar Westphals (pbil.-bist. gr. 246) gleichsetzung des s mit 
dem -s von äo-g fehlt jegliche lautliche begründung. Kann 
ee nicht ein conjunctiv des perfeots sein, grundform ftgbas, 
den homerischeD coiy. perf. slSo/^tv, ttätzs analog gebildet 
(Benfey vollst, gramm. §. 837 führt ein vedisohes beiapiel 



D,g,l,..crbyCOOglC 



des eoDj. perf. «w^elnd ui väTfdhaotfi, Jiuti bandb. 
§■ 60ä altbaktr. äonhät u. s. w. freilieh mit lai^m vo- 
kale)? Daao branchen wir nicht mit Grimm und Scberer 
200 eine aber die regel binanagebende kOrzung aus ögeis 
anzunehmen, welche neben den gebrAuchlichea unrerkürz- 
ten ögeie Rom. Vi, S, ögeith Matth. 10,2(i. 28. 31. Luc. 
2, 10. Job. 6, 20 schwer begreiflich ist. Und was die eiv 
haltung einer conjaoctirfonn als imperativ angebt, so liegt 
sie thatsAcblich vor in deo 1. pl. imperat. wie afslabaiD 
änoxxBtvwfttv a. a. (Gr. lY, 82), dereo -am ans mßj^, 
• amssi verkOrzt ist wie namö aua oämau*). 

Digandin nkaaavrt Bom. 9, 20 ist die einzige ausser 
dem part pass. digans vorkommende form des verbums 
deigan. Meyer vereeiohnet eie a. 536 unter den ßllleo 
des graphischen Wechsels von i und ei, das i stunde fOr 
erwartetes ei. loh glaube aber, es iälst sich völlig recht- 
fertigen durch das v^^bältnis digands : deigands = 
liSitöv : Xtinav, d. h. digands Qbersetzt nicht nur ein part. 
aor., Bondeni ist selbst ein solches. Zur zeit der nordeu- 
ropä^hen spracheinbeit war ja der aorist, wie das sla- 
wische beweist, noch in vollem leben und eine erhaltung 
vereinzelter aoiiatfonuen im deutseben darf ebenso wenig 
aberraschen, wie die von Curtiue entdeckten lateinischen 
aoriste. Ueberdies ISfet sich noch ein part. aor. belegen 
hatands. Die erhaltenen formen des zugehörigen ver- 
bnma sind hatja Kom. 7, 15, hatjandam Matth. 5, 44 
fiufovtirae, hatandanS Luc. I, 71 i^ÖQwv, hatandans 
Luc. 6, 27 ix&()ovg. Man hat sie durch annähme zweier 
verba, eines hatjan und eines hatan perf. faataida, zu 

*) Di« im as. anä abd. neben den Optativen auf e erscbeinenden for- 
men mit s sind nur mandartliebe fflibnngca und Hiebt, wie Westpbal pbil.- 
Uit. guiun. na t. vUl, coDJanaive. Djei beweiuii die flu deo coqjQnatir 
nicht zu lechtfertigendeu secundtlreD pereonalendungen, z. b. ireaa Tat 65, 4, 
bichnaa cognoscat U. Itl, 6, 18, bicbnaan agnoscant XU, a, 6, aetzan 
propanant XIII, o, 4j ■ Air ■ iit ja cnch sonst «ingetretan, t. b. in fir- 
monamea, gagota u. a. ( Kelle Otfrid II s. 74 f. Weinbold slBm^nn. giamm, 
s. B69), alta. balas halad neben halJfs, halted. Auch die ^tiscben Lag. 
wie baiian Inwen sich ganz ggoUgend aua grundfoimeti wie bbara-j-am 
(woTauB ahr. bharajam, d. i. bhara-IJ-am Scbleicbei comp.' s. 718) her' 
leiten, ohne dafa man genCthigt vttre aie mit Woatph^ a. a. o. 188. 2ST alä 
canJQBOtiTe avf^oflweD. 

19' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



293 Bcluiüdt 

erklftreo gesucht (so anch Meyer 4t0). Nun ist nicht zu 
Oberseheu, dafs batand- an beiden stellen seines Vorkom- 
mens das grieoh. ijritpog übersetzt, hatjand- hingegen 
utatüv. Erinnern wir uns hierbei des formell nnd begriff- 
lich ganz gleichen verh&ltnisaes von lat. parentes oi ic- 
xönTtg zu pariens 97 rixTovaa, so wird es bdchst wahr- 
»cbeinlicfa, dsTs in hatands ebenso wie in parens ein 
part. aor. vorliegt Hiemach hätten wir im gotischen ein 
verbum hatjan, perf. *fafit (nicht 'hatida noch 'ba- 
iaida) anzusetzen. Und nichts spricht dagegen. DaCs 
von unserer wnrzel einmal ein prim&ree verbum entspruQ- 
geo ist, zeigt lat. odi (aas 'codi wie ater aus *cuter). 
Freilich ist es in keiner anderen deutschen spräche erhal- 
ten, vielmehr Qberall durch abgeleitete ersetzt worden: 
ahd. hajj^n, ha;56n, as. hatön, ^s. hatian perf, ha- 
tode, an. b ata hataiTi. Dies spricht aber ebenso wenig 
gegen unseren ansatz eines got. *hfit, hatjan wie ahd. 
Bcadön, ags. scetban, sceffiS^an perf. sceffede, ao. 
akeSja perf. skadda und skaffa perf. ekaffadi das 
got. skatbjan sköth (C0I. 'S, 25) zu ereobüttern verrnft- 
gen. Q«rade die verba dieser bildung neigen ja besonders 
dazu in die anatogie der abgeleiteten aberzutreteu, wie 
ahd. scafÖD neben scapban, soepban und die an. prse- 
terita 8 k ap affi und sk epj a ffi neben s k öp beweisen. 
Ob un-agands äffoßog ein drittes part. aor. oder das 
lUte, in participialer Verwendung durch ßgands verdrSngte, 
als adjectivum aber erhaltene praesensparticip zu ögan 
sei, Ufst sich schwer entscheiden. 

Die passiven participien will M. b. 218 nicht von den 
indischen auf -na, sondern von denen auf -äna herleiten, 
setzt also z. b. bitans = skr. bibhidänäs, nicht => 
bhinn&s. Später steigen dem verf. aber selbBt bed«iken 
auf. Weil die reduplicierenden verba nie im part. pass. 
die reduplication haben, wird zugestanden, dafs man fibef 
haupt zweifeln könne, ob die participia wirklieb ursprflng- 
licb zu den redaplicierenden bildongen mitgebören (B.3d7f)- 
Und man sielit in der that nicht, wie sieb die diderenz 
von haihaldnm, B6tnm, forum und haldans, sitaos, 



..Google 



faraoa mit obiger faerleitang vertritt, welche wir daher 
nicht aDDebiuen kSnaen. 

Dafs aus frumadei ein 'frumada erster zu folgern 
sei, welches die euffize des skr. prs-tba-mä in umge- 
kehrter reibeofolge enthalte, will mir niobt einleuchten. 
Eb verhält sich vielmehr frumadei : fruma = shd. na- 
matt benennung : namo, und das in ihnen erscheinende 
sufF. -dei-D entspricht dem lat. •tia in jnsti-tia, wel- 
ches die beliebte erweitemng durch n erfahren hat (s. a.). 

Bei besprechung der adjectiva auf -eina- (e. 220.639) 
hätten die entsprechenden altbulgarischen auf -^nd, -inü, 
und litauische wie jäutSna rindfleisch beracksichtigt wer- 
den mOssen, welche den deutschen auf -eina- genauer 
^tsprechen als skr. -Ina, griech. -ivo-. 

In vaurstvan- wird s. 241 direct ein suff. -tvan 
angenommen, welches mit dem gleichlautenden skr. suff. in 
krtvan gitvan identiBciert wird. Die Qbereinstimmnng 
beider suffixe ist aber nicht so grofe als es scheinen kann, 
da vaurstvan- ersichtlich von vaurstva- abgeleitet ist 
wie spillan- von spills', stauan- von staua. 

Eigenthflmlicb ist Meyers auffassnng der durch a er- 
weiterten Stämme. Er gibt zu, dafs in den meisten f&llen 
-n oder -an erst im sonderleben des deutschen auftritt 
(s. 246. 423f. 431). Trotzdem sei die auffassung, welche 
die unursprflnglichkeit dieses n behauptet, nur „äofserlicb" 
richtig, das nebeneinander von formen auf -a- und -an- 
habe sich ursprfinglich entschieden so entwickelt, da(s die 
formen mit dem nasal zu gnmde lagen, die ohne ihn erst 
in folge der immer weiter greifenden Zerstörung alter voU 
lerer sprachlicher formen aua jenen durch verstQmmelung 
entstanden (s. 246). Referent hlUt sich an die Sufserlich 
richtige uuffassung, da sie allein mit dem thstbestaude in 
einklang steht. Die feminina auf -ei-n- hatte Meyer frü- 
her mit Bopp als durch n erweiterte jfi-st&mme erklärt. 
Jetzt aber (b. 252ff.) setzt er -ein- = an-ja, bairan- 
dein- z. b. sei aus dem msc. bairaodan- durch anhSn- 
guog von ja entstanden. Auslautgesetz und der in den deut- 
schen sprachen vorliegende sachverhdt erbeben gleiofamä- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



fsig widerspniob gegea diese ansieht zu guasten der (rObe- 
ren. Aus -an-ja hfttte im gotiscben nur -"aoi oder 
'-ini, gen, ''anjös, -"injös werden kÖDoen. Podtiv 
beweisend fftr die ti-Obere uisiobt i«t aber das mit indi- 
lichen femininen participiea wie bbärantl genau äbetein- 
stimmende frijöndi, d, i. TrijOndjä, welches dareh die 
ihm zu tbeil gewordene sobstantiviscbe verwendaiig aus der 
snalogie der fibrigen participien herausgerissen ward nnd 
daher von der nasalen Weiterbildung verschont blieb. Die 
Sprache selbst zeigt ein bewusstsein davon, dafs das -ein- 
der part. auf *j&-n zurHckgebt, indem sie altbocbdestsch 
dazu masoulina auf -jan schaM z. b. nerrendeo, al- 
uualdendeo, welche gotisch 'oasjandja, 'valdandja 
zu lauten hätten. Fflr die von adjectiven ausgehenden 
abstracta auf -ein- erhellt aber die entstehung aus -jfi-u- 
scfaon durch vergleicbung der aussergermanischen sprachen, 
welche -die entsprechenden formen nur mit -jft bilden, nv- 
beo dem die italischen sprachen noch das dem ei-n- völ- 
lig gleiche iö-n zur belencbtung der gotischen formen 
liefern (skr. bani^-jfi, coff-ia, audac-ia, nn-iö-n-, sab. 
ner-io, umbr. tribri(;u). Auch was sonst die verwand- 
ten sprachen vergleichbares bieten, weist immer darauf 
hin, dafs ursprQngliche jft-st&mme im gotischen nasale er- 
weiterung erfahren haben: so liegt ftkr marein- der ur- 
sprflngl. jä'Stamm zu tage in lit. märäs pl. tant. baff, alt- 
bulg. morje, ahd. meri ntr. und im gotischen seihst in 
mari-saivs, dessen mari ^ marja- ist wie das thn- 
sundi von thusnndi-faths ^ thusundja-. Dem got. 
hvairneio- entspricht xqavio-v, ahd. birni ntr. eben- 
falls ohne n. Und es liegen nebeneinwider agiaitei f. 
und agiaiti ntr. wie lat. oblivio, oblivium; obsidio, 
obsidiam; rebellio, rebellium u. a. Aller zweifei 
schwindet durch die thatsache, dafs im as. und ags. gar 
keine den gotischen abstracten entsprechende bildungen 
auf -tn- existieren, vielmehr einfache jä-stämme entspre- 
otMn, z. b. as. meginstrengiu He). 4356 Mon. (-streogi 
Cott.)) sgs. mefiigeo, häufiger mit aosfall des e, aber im 
nmUnt die Bpnr dm «iustägen j bewahrend: megis' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



streogo, meoigo, br»do, fyrhto gegen got. mana- 
gei, braidei, faurhtei. Im althochdeutscbea sind di« 
enlaprecbenden Bt&mme durch einwirkungen Terachiedener 
analeren aua ibrem alten geleise gebracht worden, woranf 
bi« nicht näher eiagegangeD werden kann, es finden sieb 
noch rereiazelte reste einer den genannten atts. ags. bil- 
duogen genau entsprechenden weise in leidors uianeghiu 
und den von Kelle vergl. gramm. 299 angefahrten slaffiu, 
waesiu, giliwiu, während gewöhnlich ja zu i contr»- 
hirt ward oder sein j einbofate. Das -in, ags. -eo dieser 
formen weist aber auf urspr. ja wie in abd. as. sin, ag«. 
eeo ^ urspr. sja, ags. beo = grundform 'kjä. 

Ebenso schwer läTst sieb die Benfey-Meyersche (e. 
248 ff.) identificierung der feminina auf -öo- mit indischen 
auf -äni (Brabmani, m&tulani) rechtfertigen. Die 
hier geforderte starke verkOrseung wQrde mao doch nur 
dann zugeben können, wenn eine ganze reibe von worteu 
auf -On- vorlägen, welche eich nach dieser conceesion mit 
indischen auf -ftni deckten. Das ist aber bei keinem ein- 
zigen der fall, denn dafs sunnö ^ earjänl sei (während 
sunna als stlrja mit hinzugetretenem n erklärt wird; Or. 
und Occ. I, 287 ff.), ist zwar eine geistreiche vermuthung 
Benfeys, bleibt aber erheblichen zweifeln unterworfen. Ja 
es entspricht sogar, von sanuö abgeeebeDf nur einem ein- 
sigen der in frage stehenden worte in den andern spra- 
chen ein wort, welches auch nur den nasal im sufSze zeigt i 
rathjö := lat. ratio, und bei diesem ist der verdacht, 
dafs es auB dem lateinischen entlehnt sei, wenigstens nicht 
unmöglich (die eingetretene lautverschiebung spricht nicht 
dagegen, da auch fremdworte ihr bisweilen unterUegen, 
z, b. marikreitus SBB Mßßj'Kpirjjs, Kreks ^ Graecus, ja 
sogar Makebis Esdra 2, 30 = Mayfßig). In allen Qbri- 
gen fällen aber, daTs gotische worte auf -öd- aulserger- 
manische abbilder haben, sind diese stets einfache ä-stftmme, 
ich erinnere an: svaihrö, nithjd (= ävsTfnä), qinö, 
daarö, tuggö, riduvö, mizdö (ab. mizda), Truggd 
ißfföxoe); innerhalb des gotischen selbst liegen nebeneinan- 
der bandva and bandvö, dauravarda und daura- 



D,g,l,..cbyG0'0glC 



296 Sohvreker-Sidlei 

vardö. Und im leben des hochdeutschen greifen bekaoat- 
lich die femininen n-Btftmme immer weiter um sich, vae 
uns angesichts der eben erwfihnten thatsacbe berechtigt, 
ein gleiches fßr die vorhistorische zeit anzunehmen. 

Hiermit beschlieesen wir die besprechung eines buches, 
welches nicht nnr selbst die einsieht in den ban dee go- 
tischen namhaft fördert, sondern auch den mitforschenden 
dnrcb seine vollständigen Sammlungen weitere arbeit we- 
sentlich erleichtert und daher der gebührenden anerkennuag 
versichert sein darf. Vor allen bisherigen ausführlicheren 
grammatiken hat es voraus, dafs es durchweg auf dem 
Uppströmscben texte basiert. 

Johannes Schmidt. 



De radloam qaBrnadBni in(tagermaD[carani vaiiatioae qua« dicitac. Scr 
L. Kransbaar. Marbargi 1869. 

Eine doctordissertation , in welcher die annähme J. 
Schmidts, Schleichers und anderer, dafs wurzeln mit an- 
lautendem a und jedem beliebigen auslautenden coneonan- 
ten, also selbst ak, ad u. &. schon in uralter zeit ganz 
willkürlich den vokal hätten umstellen kAnnen, erfolgreich 
bestritten und statuiert wird, dafs in scheinbar dahin ge- 
hörigen f&llen vielmehr aphäresis des auslaotendea vo- 
kales und thematische Weiterbildung der wureel 
stattgefunden habe. Der verf. sucht dann mit erfreulichem 
acbarfeinne und reichem materiale das vorkommen der 
aphäresis namentlich auf dem wurzelgebiete der indoger- 
manischen sprachen noch weiter nachzuweisen und deutet 
eine menge von einfach scheinenden wurzeln als ursprAng- 
lich reduplicierte formen. Wir sind überzeugt, daft der 
wissenschaftliche Standpunkt des herm Kraushaar im gan- 
zen ein richtiger, oder einfacher, sein Standpunkt ein hu* 
senschaftlicher ist, und danken ihm für den gewinn, den 
durch diese dissertation die lautlehre und die lehre von 
den thematischen bildungen erhalten hat; Über einzelne 
in der schrift beigebrachte beispiele lälst sich freilich 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



ameigeli. 397 

sehr oft. streiten und gewUs wird manche der frflhern deu- 
tuDgen gegen die neuen, hier Torgebrachteo siegreich 
bleiben. 

ZQrioh. H. Sehweizer-Sidler. 



Ein« Weitere diaaertation von Gn. Deeeke liandelt: De rednpUoto lati' 
nae lingnae praeterito, LipsUe 1669. 

Eine genaue und methodisch durchgeßbrte arbeit, 
durch weiche aber keine neuen erklecklichen resultate zu 
tage gefördert werden, was wir auch der natur des ge- 
genständes nach kanm erwarten dOrfen, Zunächst spricht 
sich der verf. entschieden fQr die ansieht aus, dafe das 
lateinische perfectum ein perfect und nicht ein aorist sei, 
dann wendet er sich zur Untersuchung der endungen, welche 
er durch einen bindevokal an den tempusstamm angesetzt 
sein l&Tst. Wir dächten über diesen binde vokal sollten 
wir nun hinaus sein. Auch herrn D. ist es nicht gelun- 
gen die länge des bindevokals in der ersten und drit- 
ten person singularis zu beseitigen, obwohl er s. 15 meint, 
minime Corsseni et Fleckeiseni opinionem probandam 
esse, terminationeoi -it omoino olim productam fuiase. 
Seine metrischen sehr problematischen entschuldigungen 
wiegen die Zeugnisse aus dem attlateinischen nnd den 
Dbrigen italischen sprachen, welche Oberhaupt mehr 
berOcksichtigung verdient hätten, lange nicht auf. Sehr 
zweifelhaft ist die annähme eines indogermanischen -asta 
als enduug der zweiten person singularis in dem sinne, 
dafs darin das pronomen der zweiten person doppelt ent- 
halten sei, und noch zweifelhafter diejenige, dafs -istis 
durch formflbertragung zu erklären sei. Vollends aber un- 
wahrscheinlich ist die deutung der dritten pers. plur. aus 
redupliciertem -antant. Wir haben uns die lautlichen pro- 
cesse im lateinischen sorgfältig vergegenwärtigt und finden 
keine analogie, die ans -firnnt ans -entont, -ensont 
erklären Heise. Einige beispiele von ausgeworfenem per- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



298 SchweiMt-SiiUer 

feetisohen bildungsvokal (s.9) siud eDtechiedeo falacb, so co- 
mesae u. a. Dals die reduplicatiooasilbe auch im UteiDi* 
ecbea ursprüDglich immer den vokal e gehabt habe, 
ist durchaus Dicht zu beweisen und inuerlicfa uubegründet. 
Der perfecta auf -%i sind e. 28 und 29 unnSthrger weise 
zu viele Bagenommea ; 8. 30 durfte doch der verf. gar 
nicht daran zweifeln, wie reddibo zu erklären sei. Ueber 
die bildung von perfecten wie 6gi, ffici etimmt der verf. 
Curtiue bei. Falsch ist e. 54 porricie u. e. f. auf pori- 
cio zurüukgefQhrt. 

Zflrioh. H. Scbweizer-Sidler. 



Das natürliche Bygt«ni der BprachUute und sein verhtltnis zu den wicb- 
tigsCen cultnrsprachen , mit beBonderer rDckaicbt auf denteclie gniB- 
mWJk nnd ortbagrapMe. Von dr. H. B. Rumpelt, privatdocdnl n 
der nniTerBiült lu Bredaa. HieEu l gsdruckte und i. lithogr. tafeln. 
Hftlle, verUg der bochhandlung des waisenhanBeB 1869. 

Hier liegt uns ein buch vor, welches aller beaohtnng 
werth ist und- welches als ein recht bedeutfiames von einem 
der ersten forscher auf diesem gebiete, R. von Baumer, 
bereits öffentlich anerkannt worden ist. Der herr verf. 
bat schon im ersten tbeile seiner deutschen grammatik, 
welcher wegen einiger versehen nicht gehörig gewflrdigt 
wurde, £Qt physiologische lautforechung treffliches geleistet 
und bietet uns jetzt theils seine eigenen Untersuchungen 
in viel weiterem umfange, theils sucht er uns in der an- 
mtithigsten weise mit den funden der auf diesem felde her- 
vorragendsten gelehrten, eines Brücke, B. von Baumer 
u. a. bekannt zu machen. Seine im besten sinne populäre 
darstellung ist von einer Aufserst wohlthuenden wärme, 
von lebendiger frende über die gefundenen Wahrheiten und 
der hofinung, dafs dieselben im wirklichen leben die ge- 
bührende Wirkung haben werden, erfüllt, und damit paart 
sich eine edle besehe i de nheit und ein zwar gerechtes aber 
mildes urtheil Ober diesfällige Verkehrtheiten, welche selbst 
die grSfsten Sprachforscher begangen haben. Wenn dieses 



D,g,l,..cbyGOOglC 



werk auüh besondere rBcksicbt auf deutsche grommatik 
und Orthographie nimmt, eo ist es denn doch fQr allgeinei- 
uere eprachliche untersuchoDgen ebenfalls sehr wichtig, ist 
doch auch hier eine tiefere erkeaatnila der laute bo we- 
sentlich. Wir machen nur aufmerksam auf den absc-bnitt 
über die aspiratioa n. a., um dann noch auf einigeB ein- 
zelne einzogeben. Was die aosspracfae der vokale in den 
8. 33 genannten wSrtern betrifit, so spricht man hier zu 
lande hfi'l, werden, acht, sälig, erlicb, und wir mei- 
nen in mehrern beziehungen die relativ Altere ansspraohe 
zu bewahren. Wo nicht folgender consonant einwirkt, 
sprechen wir umgelantetea o und ebenso das aus ai her- 
vorgegangene (in ehe, ewig, leren u. s. f.) wie 6, das 
aus i gebrochene (leben, sehen, erschrecken u. s. f.) 
wie ft, 6} also wirklich lautet gegen s. '67 anm. unser e, 
wie J. Grimm voraussetzte, nach seiner etymologischen 
herkunft verschieden, und wir unterscheiden wohl ra- 
gen pluvia von ufr^gen. Wenn herr K. s. 36 meint, es 
fehle dem griechischen das kurze Q g&nzlioh, so dachte 
er dabei nicht an die alte eigentbQmlichkeit der böoti- 
Bchen mnndart, in welcher, wie Ährens (dial. aeol. 180) 
sich etwas schief ausdrOckt: v et breve et longum in ov 
niutabatur, quantitate non mutata, ita ut ov, quod 
esset pro brevi v, corriperetur. Es bfitte sich der mflhe 
gelohnt bei der darstellung der Ifingebezetchnung im deut- 
schen (b. 40) die trefiliche analogie der altitalischen Schreib- 
weise anzuftkhren, wie sie jflngst wieder von Corsaen in 
der neuen ausgäbe seines vokalismus einlifslicb besprochen 
worden ist. Das (s. 49) müssen wir denn doch sehr be- 
, zweifeln, dais die Gotben keine diphthonge gekannt und 
ihre ai, au, si nichts anderes bedeutet bfttten als ^ ö, I. 
Dem wenigstens , wenn es so allgemein ausgesprochen 
wird, steht, wie es uns scheint, die innere entwickdung 
der Sprache _und bestimmte Oberliefernng entgegen. Vgl. 
Dietrich, Qber die ausspräche des gothischen, Marburg 
1862. Ein kleiner irrthum ist herm R. s. 52 passiert, wenn 
er skr. dättra mit lat. dens, griech. ö-8ovt (nicht öS.), 
got. tQDtb-us zusammenstellt. Was der verf. s. 99 (Ut 



D,g,l,..cbyGOOglC 



den nasalierten vokal vor lateinisclieni gu gegen Corssen 
vorbringt, ist der Beachtung werth. Wir meinen, ein ar- 
gument dafür sei auch das, dalä im inlaute vor gn immer 
ein von natur langer vokal, d. h. wohl ein nasalierter vo- 
kal steht. Hier zu lande wenigsiens gilt die s. 113 ver- 
zeichnete ausspräche nicht, wir sprechen deutlich noch 
kämpf und tanz; vor f und s, nicht aber vor pf und ?. 
wird der nasalierte vokal leicht diphthongisch: häuf = 
hanf; eus ^ uns. Doch wir wollen nicht fortfahren bis 
zur ermüdung kleine einzelheiten , die eine abweichuDg 
unserer ausspräche von derjenigen, die der verf. als allge- 
mein giltig hinstellt, vorzubringen; wir möchten mit dem, 
was wir vorgebracht haben, nur ftlr eine allfillige zweite 
aufläge seines buches seinen blick noch etwas bSiifiger nnd 
schärfer auf unser auch in dieser beziebung nicht uniote> 
essantes landesgebiet ziehen. Bin sehr wichtiger abschnitt 
unseres buches ist, wie schon gesagt, derjenige Über aspi- 
ration und atfrication, woran sich die darlegung von dem 
weeen der germanischen lautverscbiebung anreiht. Nach 
unaerer meinung hat herr R. hier im ganzen das richtige 
getroffen, im einzelnen wird sich noch manches corrigiereo 
und relativ oder selbst absolut chronologisch noch scbir&r 
bestimmen lassen, wozu in den tOchtigen arbeiten von 
Schmitz de aspiratarum graecamm latinarumque pronon- 
tiatioue, Marcoduri 1863, in Ascoü's dieser zeitschnit 
eingereihten artikeln über die aspiraten, in seinen eaggi 
ed appunti II und in seiner fonologia comparata und 
in Scberer zur geschlchte der deutschen spräche, in wel- 
chem buche uns gerade der abschnitt Qber die lautver- 
scbiebung als der trefflichsten einer erscheint, reiches mtr^ 
terial vorliegt. Geringfügigere versehen, wie s. 143 d« 
unmittelbare anreihen von olid. schlüpfen an gotb. sliu- 
pan mangeln auch in diesem abschnitte nicht. Sehr io- 
structiv ist die darstellung der geschlchte des biichstabeas 
8Z im hochdeutschen, nach welcher sich dann der verf. 
mufse zu einem rückblick und einer Umschau gönnt und 
mit der construction eines neuen schriflsystems auf gruud 
der natürlichen eigenschailen der laute seine schöne arbat 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



HU zeigen. 301 

abscblieAt. Wir wiederholeo den wünsch, dafs dieses buch 
daza beitragen möge, daJs laut und bacbetaben bei der 
Sprachforschung in ihrem verbfiltnisee untereinander nocir 
sch&rfer geprüft und unterschieden werden, dafs nnsero 
terminologie sich reinige nud die deutsche Orthographie 
sich mehr und mehr zur echt phonetischen gestalte. 
ZQricfa. B. Sohweizer-Sidler. 



Im achtzehnten bände dieser Zeitschrift wurden mit 
bestem rechte mehrere arbeiten der Kevue de linguistique 
et de Philologie comparde getadelt, weil sie mehr geist- 
reiche theorien als gediegene detailforscbung bieten; von 
einer andern reibe aber von iranzfisiscben gelehrten geben 
obige M^moires aus, von gelehrten, welche gerade im ge- 
gentheile auf gründliche einzelforecbung recht eifrig be- 
dacht sind und ihre allgemeinen anscbauungen nur auf dieser 
aufbauen. An die namen von Br^al, ßaudry, Egger rei- 
ben sich eine scbSne anzahl anderer von männern, die in 
derselben weise verfahren. Das vorliegende heft enthfilt 
eine abhandlung sur les formes du verbe semitique, von 
Emest Renan; oBservations sur la signification des radi- 
caux temporeis eo grec, von Ch. Tburot; un mot snr le 
rbotacisme dans la langue latine, von L. Oaussin; ^tude 
sur le fotnr auxiliaire en breton armoricain, von d'Arbois 
de Jubainville ; phon^tique proven^ale. — o, von P. Meyer, 
les doublets latins, von M. Br^al; de la ddformation dans 
les noms propres, von R, Mowat; gens, giens, von G. Pf^ 
ris. Wir fassen hier nur die arbeiten von Ganiisin und 
Br^l n&ber ins ange. Gaussin will zeigen, daTs die latei- 
nischen werter, welche nach dem abscblusse des rhotacis- 
muB ein s zwischen vokalen aufweisen, in der periode des 
rh. in Rom noch nicht existierten oder einer solchen ein- 
wirknng ans besondem gründen widerstanden. Zuerst f&hrt 



D,g,l,..cbyCOOglC 



803 ScbwBiEer-Sidler 

er noch deutlich ale solche aa^efafste comporita nnd ni- 

sammenBchmbnngeD auf, in denen das anlautende (acharfe) 
8 des zweiten tbeilee stebeo blieb. In der zweiten ftbtbei- 
Inng erscheinen w&rter wie pieo fQr pinso, misi, cansa 
n. 8. f. Zanächst mufste der verf. hier Überall bart«e oder 
stummes a anerkennen. Anfü&Uig ist, warnm er quaeeivi 
neben OB 81, hauBi, haeBi n. s. f. aufiHbrt, Pono d.h. 
pos{i)DO iBt Bichernicht aus post-sino entstanden, aon- 
dem kos port-, por-sino zusammengesetzt und im pe^ 
factum pösivi, pCsui erst allmihlich verkQrzt Da« 
wirklich noch lang hinaus TorkoDunende canssa konnte 
auch etymologisch hegrOndet werden. Sehr ooBicber ist 
die unmittelbare entstebong von e aus d, t in resioB, 
rosa. In eine dritte classe stellt G. die aus dem griechi- 
schen entlehnten wOrter, in eine vierte solche, die man als 
fremde betrachten könne oder als Bolche des vulgftrlateiitB 
oder nenechöpfiingen, in eine fünfte ein archaisches. Wir 
denken, dafs in gar vielen fSllen archaismen und vnlgfir- 
latein zusammenfallen. Hier ist auch pesestas aufgefllbrt. 
Bndlich wird eine reihe von wörtem aufgezahlt, deren 
bleibendes s der verf. nicht erklären kann. In casa vird 
das 8 wieder ans st, ss hervoi^egangeD und die zu gniD^ 
liegende würze! skad decken sein. Das eigenthttmliche 
miser will der verf. so erklären, dafs er b geblieben ei^ 
achtet, weil es als schluls der Stammsilbe gefbhlt wurde. 
Doch wird er, denken wir, miser nicht von maereo tren- 
nen wollen und hier haben wir r statt 8. Pqsus darf 
nicht ohne weiteres aus pütus erklärt werden. KSimteii 
wir auch berrn Q. zugeben, dals quasilluB, catillua 
und vaB alle auf eine wurzel führen, was übrigens be- 
stimmte gründe gegen sich bat, so wäre damit der Qber- 
gang von t in B in diesen wfirtern noch gar nicht erwie- 
een. Kurz, wir werden zugeben müssen, es haben sieb 
einzelne formen mit zwischen zwei vokalen Btehendem e 
für immer erhalten: ein solohes e aber war mindestens zu 
der zeit, als sich der riiotaciamus entwickelte, nocii ein 
harter lant. So sind denn auch die scblOsse, welche aus 
dem vorkommen des s in gewissen wörtem für deren qdi- 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



BtiiBigeo. SOS 

t«% einftolintDg in den römischen Bpracheehfttz gemacht 
werden, nicht allzu sicher. 

Br^al stellt in seinem anfsatze les doublets latine drei 
Ursachen derselben auf; 1) eine rein phonetische, 2) eine 
grammatikaliscbe, 3) lehnwQrter. Die deutschen fest und 
fast sind ursprOnglicb grammatikaliech, nicht nur laotltoh 
verscbieden, laatet doch ersteres ahd. fast! und ist ad* 
jectivum, letzteres fasto und ist adverbium. Auch wer- 
den weder juristeu noch philologen zugeben, dals tat. fa- 
stu8 und festus niu: phonetisch verschieden seien; höch- 
stens können sie nach Corssens anschaaang auf dieselbe 
Wurzel zurflckgehen. Vollends- wird kaum jemand eiarftn- 
men, dafs iufestus das negative fastus sei. In der an- 
gefilhrten Plantnsstelle wird jetzt nicht ohne handschrift- 
liche gewähr semol gelesen. Wie der stamm assi mit 
aes zusammengebracht werden könne, sehen wir trotz Yarro 
nicht ein. Ueber fulvus, helvus u. s. f. bat Äscoli im 
1 7. bände dieser Zeitschrift einlälsliob gehandelt. Dals 
quidqiie und quippe, namque und nemp« nur lant- 
lioh »erschieden seien, ist doch erst zu erweisen. Artus 
als ans arotus entstanden anzusehen Hegt kein grund vor; 
seine dentung aus wz. ar ist ofienbar die richtige. In nicht 
g&az rechtes verbäUaifs sind s. 170 anm. die deutschen 
verwendet, verwandt n. s. f. gebracht. 

Diese kleinen aussetzungen sollen nur unser intereese 
an den M^moiree bekunden, denen wir von herzen den 
besten fortgaug wünschen. 
Zarich. H. Sohweizer-Sidler. 



Die «ntwickelmig der latsiniachen formenbildniig ncter beständiger berUck- 

oichtigang der v«rgl«iclienden. eprachforsclinng dsrgeBUllt tod dr. 

H. Hcigaet. BeriiD 1870. SVI. £70 m. 6. 

Im vorliegenden buche stellt sich der Verfasser die 

aufgäbe, nicht blofs die entwickelnng der lateinischen for- 

menlehre auf grund des vielfiich zerstreut vorliegenden ma- 

terials fibersicbtlich darzustellen, sondern vornehmlich die 



D,g,l,..cbyCOOglC 



bisher aas diesem material gezogeoen s^OaBe kritisch zu 
beleuchten. Zu rfifameD ist dabei, dafs er bei dieser prfi- 
fuag sich durch keinen noch so glänzenden namen blenden 
läfst, sondern frei seinen eigenen weg geht. Freilich will 
es referenten dQnken, als sei hierin vielleicht manchmal zti 
viel geschehen nnd diese oder jene ältere ansieht der neue- 
ren des verf. gcgenQber wenigstens gleichberechtigt. Wenn 
iob auf einzelne dieser differenzpunkte näher eingehe, bo 
geschieht das nicht, um dem bache Ji^endwie zu nahe tre- 
ten zu wollen, sondern lediglich um der Bache selbst willen. 
Da ist es zun&chst die erkl&rung der tempussufSse, 
wenn ich so sagen darf, -bam, -bo, -vi (-ai), der ich 
nicht glaube beistimmen zu können. Herr dr. M. Terwirft 
die ansieht, dals hOlfsverben in dergleioben endungen stecken 
kQnnten, ganz und gar, und zwar aus einem tbeoretiscbea 
gründe, insofern er unfleotirte stamme nicht mehr als be- 
stehend zur zeit der flexion will gelten lassen. Aber die- 
ses aut — aut ist gar nicht nöthig, thatsächlich bestehen 
unfleotirte stamme ja heute noch, wenn auch nicbt selbst- 
ständig mehr und nicht mehr als solche gefehlt. Wecn 
ich sage rechenheft, so liegt doch in rechen- so ge- 
wifs der unflectirte verbalstamm von r e c b ne n , ahd. 
rehhanön vor, wie im gr. t^eofiaxi*^ der unflectirte no- 
minalstamm von &t6g. Wir finden also thats&cblich i& 
dem ersten theile der composita unflectirte, im letzten flec- 
tirte stfimme. Und anders liegt doch das verhSltuifs in 
amSbam auch nicht; wir haben nur nöthig, die entste- 
faung dieser formen in eine zeit zu setzen, wo man den 
stamm von amäre noch als solchen ffihlte, die einfachen 
tempora aber, wahrscheinlich wegen allmählicher confun- 
dirang der primären und secundären endungen, durch syn- 
thetische nenbildungen zu ersetzen gezwungen war. Wenn 
rechenheft und &tofiaxitt selbst auch nicht in eine 
solche zeit hinaufreichen, sondern lediglich analogiebildmi- 
gen sind, ihre prototypen mQssen ganz unzweifelhaft einer 
zeit angehört haben, wo es noch möglich war, in den 
flectirten formen den unflectirten stamm als solchen im 
bewufstsein zu halten. Thun doch die ural-altaiacheo spra- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



■uieigeQ. 305 

eben bis auf den beatigen tag dneBelbe (Mas Mflller, vor- 
lee. I, 246 nnd 247). Doch selbst wenn ich diesem nega- 
tiven resnltate des verf. beiatimmen kennte, der positives 
aufstellung desselben kann ich mich nicht anBchliefaen. M. 
sieht nämlich in allen den ßllen, wo zwei eodungen, wie 
z.b. •onluB und -ulue, neben einander hergehen, indem 
anlautenden consonanten der einen neben dem vokal der 
andern nnr einen rein lantlichen einschnb zur Vermeidung 
des hiatas. Ganz abgesehen davon, dals die ezistenz eines 
hiatusbindemden einschubes meiner aneicht nach Oberhaupt 
zweifelhaft; ist, so dflrften doch so schwere consonanten, 
wie p, m, t, o, b (s. 20t) schwerlich diesem zwecke ge- 
dient haben. Ein h, j, v liefse sich allenfalls annehmen. 
Das hat anch der verf. gefühlt, und deshalb leitet er auch 
jene derberen consonanten alle auf diese drei zurQok, Den 
einechub der letzteren aber sucht er durch einige bei^iele 
aus der lateinischen v ulgärsp räche , wie eie Schuchardt 
bringt, zu erweisen, indem er sagt: «Ein solcher vorgang 
darf fQr eine frttbere entwicklunggperiode um so eher an- 
genommen werden, als sogar noch in der epStem bekann- 
ten Sprache zuweilen solche im wort arsprQDgticb nicht 
enthaltene consonanten zwischen zwei vokalen entstehen, 
also offenbar nur durch das streben, diese letzteren in der 
ausspräche zu trennen, geschaffen sind". Ich glaube nichtj 
dafs aus so vereinzelten f&IIen einer späteren zeit ein rflck- 
schlnfs auf ganze kategorieen einer frCheren zeit gemacht 
werden darf. Da M. nun auch das b der verbalsnfBxe 
-bo, -bam und das f des umbrischen -fust u. S, ebenso 
ableitet, so vermag ich mich dem nicht anzuschlie&en. 
Etwas anders wird das latein. perfect. auf -vi neben -i ei^ 
klärt. Hier geht der verf. (a. 221) von indischen formen, 
wid dudh^v-a, babhäv-a ans, indem er annimrat, es 
sei der rein lautliche urspmng dieses v vergessen und -va 
als endung gefühlt worden, woraus sich dann lat. -vi, 
-ai, grieob. '-^ct, -ü, -xa «itwickelt hätten. Auch diese 
annähme scheint mir eebr gewagt. Es ist allerdings zu- 
zugeben, dafs die entstehnng der grieohischen formen auf 
-a und -xa sowohl, als die des lateioiscben perfeots flber- 

Zeitscbr. f. vgl. aprachf. XIX. 4. 20 



D,g,l,..cbyGOOglC 



baapt bis jetst nicht btnUngliob «nfgeklkrt ist, aber, wu 
das lateinische anlangt, so werden wir doch kauin des 
verbnms bbn entratben bOnnen. Das von mir kOrzlich in 
diesw zeitacbrift besprocbene programm desselben verfiu- 
seca bat tmlioh erwiesen, data potai nicht aus pote fni 
entstanden sei^ d. b. aus einer contraction von dem ad- 
jectiTum potis und fui, allein dadurch ist f&r die eot- 
stehung des lat. -ti, -ui nichts prSjudicirt. Diese endung 
kann inunerbin dennoob, nur eben in einer sehr viel älte- 
ren zeit, aus wnrzel bbu entstanden sein. Wir branchen 
nur ein voritatisohes schon fest mit den Terbalst&iamen 
▼erwaofasenea -bhni annuehmra, nm ohne die geringste 
sehwierigkeät so den oaktsohMimbriscben formen mit ij den 
lateinischen mit t zu gelangen. Denn lateinisch jrttrde 
-bbui dem -bam, -bo analog zu -hui werden, und dtf 
aaafall des b vor a (resp. v) ist nicht schwerer zu yerste- 
hen, als der der andern medien in gleicher lautlage, z.b. 
das d in snävis, des g in vivo, ja, die homorgaDitit 
beider laute begUustigt denselben sogar noch. 

Aufser diesem faauptpunkte finden sich noch eisige 
nebensächliche, denen ich nicht beistimmen kann. Stitt 
ihrer aber führe ich zum Bchlusse lieber noch ein cspitd 
vor, bei dem der verf. gleich&lla von der herkOmmlidiea 
ansieht abweicht, diesmal aber mit voller berecbtignug, 
wie ich glaube. Ich meine die erittirung des lateiniBohoi 
saperJativs. Zuerst weist er nach, dais die superlatiTe 
optimuB, intimUB n. s, w., entweder, wenn in thiuo 
-timo- das snperlativanffix ist, vorlateiniscbe , im lateini- 
sehen nnr traditionell beibehaltene formen seien, oder dtla, 
wenn sie einen Bpecifisoh-lateiniBohen Ursprung haben, nicht 
-timo-, sondern -mo- das in ihnen zur superlativbildoDg 
angewandte BufBx ist. Sodann wendet er sieb zur erkli- 
rnng von -issimo-, welches er nicht, wie bisher geschah, 
in -is-timo-, sondern in •i-sti-mo >■ skr. -itha-, ff. 
-aro-H--uia-, 'f*o- serlegt. Er findet darin also die stich 
sonst so sehr httufige Vereinigung zweier snperlativsuffixe. 
Beide suffize erscheinen im bUein auch gesondert, ersteree 
JB fidasta (s. 128), letzteres in mlnimus u. s. w. Ab- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



w«ioh«Dd roo andoren, «rklSrt U. saoh oxime direkt 8Utf 

öeiEeime, mazimaB aas mägisBimD«, proximus mit- 
Pott aas präpiesimuB, mediozimas Mis mediäcrit-' 
simns mit aoa&ll des r. loh glaabe, daTs alle diese er^ 
klSraagea riohtig sind. Nor in bezug auf eztrdmus, 
BupremaB (s. 127) ond palcherrimns, faoillimus 
(s. 128) bin ich etwas abweichender anncbt, die sieb auch 
aaf die infinitive esse, Teile, ferre (s. 248) eratre<^ 
Dodi mag das hier nur beilftafig erwlfant werden, da dw 
mir nur karg sagemessene raom mich schlielsen beiist, 
Ich darf das aber nicht, ohne nochmals darauf hinzuwei- 
sm, daie das bacb des neuen und beachtungswerthen man- 
cheriei enthslt, wenn schon man nicht allem wird zustim- 
men kfinnen. 

Mflnden, den 20. mftrz 1870. 

Dr. Carl PaoH. 



tiaL Zv«ite AafUge. Png 1S7I). 
Die erfrenlioh zunehmende Verbreitung der Cnrtios'-' 
scbeo graiQmatik hat nunmehr anch, sieben jähre nach ib< 
rem «vten erscheinen, eine neae aufläge der erlftuterungen 
lAtbig gemacht. Soi^eame berücksicbtignng der einsoblXgi- 
g«D neueren forschuugen hat ihr eine grofse zahl verbesse- 
niQgen und vermehrangen zugeführt, doch ist auob bin and 
wieder aus alteren werken eine werthrolle bemerkung naah>- 
getragen worden, so s. 164, 165 Qbw die dorischen adrer- 
t)'B wie nm aus Äbrens Dial. Dor. Von grOlseren zosUaen 
haben wir namentlich hervor den wif s. 18 Ober die aua- 
Sprache von ^, die anmerkang Ober Thorot's opporition 
gegra die von CortiuB aufgeetelltea zeitarten s. 181, 182, 
welches widerstreben G. wohl mit recht zmltckfUhren witt 
nanf die abneignng des iranzösiscfaen geistes g^^n unter- 
Bchadungen, die Ober logische distiuctiooeD hinausgehen'^; 
ferner die neuen beispiele Ober den gebrauch das aorists 
20* 



D,g,l,..cbyCOOglC 



806 E.. KabD 

B. t84 und den ansflthrUcheD abecbnitt aber den acc. cum 
iof. gegeo Schömano und Miklo^ich 8. 197 — 201. Die auB- 
«nanderaetzuDg über den bindevolial s. 94f. ist nalBrlieh, 
Curtius jeteigen ansichten gemäTs, passend umgestaltet wor- 
den; doch wird man ancb den gründen gegen eine Bofor- 
tige einfilhrung der richtigeren anachaunDg in die schut- 
grammatik seine Zustimmung nicht versagen können. Wie 
hier, so auch an vielen andern stellen bezeugt diese neue 
aufläge recht deuÜich den grofsen und stetig zunehmen- 
den forteohritt, der auf dem gebiete der grieoh. grammatik 
in den letzten jähren stattgefunden hat; am wenigsten zeigt 
sich vielleicht ein wirklicher gewinn in der lehre von der 
oompositioQ, welche trotz einer verhältnismäfsig grolsea 
anzahl fleifsiger monographien sichere ergebnisse noch viel' 
fach vermisaen l&fst. 

Was die feminina auf -lö s. 53 f. anbetrifit, so hätten die 
einwendnngen von Windisch in Curtius' Studien II,22S nicht 
unerwähnt bleiben sollen. Curtiue hält für sein theil fest 
an der erktörung aus qpi; doch läist die auch in der neuen 
aoflage stehen gebliebene bemerkuog, dafs sie mit v-stSin- 
men „allerdings mehrfache berQhrungen aufweisen", re^ 
bunden mit der thatsacfae, dafs C. e. 68 LinökXcD, HoeitSü, 
icvxaiä ancb jetzt noch nicht zu erklären weirs, räum za 
der Annahme, dafs er auch nach dieser seite hin sope 
forsobungen noch nicht wird abgeschlossen haben. In der 
that kfinate man unter der rorauesetzung von K-stimmai 
die substantiva und eigennamen wie fioQftio, Sav&iu, Kah- 
Xttsriä von adjecUven auf -oe mit den Substantiven nod 
eigenaamen auf -lov (Leo Meyer goth. adj. 66, 67) und die 
hypocoriatioa wie 'AQttfioi, Aeovtäi mit den deutschen ma- 
Molineo wie Kuono passend vei^leiohen. 

Ueber den aor. ^vsyxov wird hier a. 133 nach Girund*.* 
288 wiederholt, dafs verwandte dieses Stammes nnr in der 
lettisch -slawischen spracbfamilie vorlägen. Uns scheint, 
aofser Benfeys nunmehr von ihm selbst wohl kaum aocli 
aufrecht erhaltener erklftning, finden alle übrigen ihre be- 
friedigende lOsung in der annähme einer doppelwurzel 'sak 
und *nak (vgl, ambb und nabb Grundz.^ no. 403, ango 



D,g,l,..cbyCOOglC 



anuigen. SM 

und nagh ebeadaa. do. 447). Aus ereterer form entstand 
skr. ap a9nÖti fiQr ä^ (A. Kuhn Eeitschr. XV, 450), aus 
letzterer skr. nap erreichen und die lettiBch-alawisoheD 
Wörter. (Auch die verf. des petersb. wtb. soheineu einen 
direkten zueammenbang von «9 und nap anzunebmen, dar 
eben nur in dieser weise zu erklären ist). Danach ist ^- 
-E^'x-E ein reduplicierter aorist. flecund. (Pott WWB. 1,7), 
nfimlicb gleich vediscb &n-at fOr 'ftn-a^ *fi&-ank-t 
(A.Kubn beitr. m, 123), worin der nasal der Btammülbe 
verloren gegangen wie in -tiv-sx-tiQ^ diese adjectiva be- 
vahrten die alte bedeutung des erreichens; nod-ijv-fK-ije 
heifet die fafse erreichend, Si-rjv-tx-ijg contiuaus soblieftt 
sich auf das engste an ved. vj-sn-api, vj-sn-a^in durcb- 
dringend (vgl. M. Müller zeitschr. IV, 272). Die begrUfo 
„tragen" and „erreichen*' vermitteln sich wobl durch die im 
petersb. wtb. s. v, ap unter no. 3 gegebene bedeutung; 
„einer sacbe mächtig werden, etwas bemeistem, vermögeD". 
Ein störender dmckfehler ist s. 74 »gotb. mius" ttlr mins. 

Zum schlufa muls noch bemerkt werden, da& die be- 
merkungen von Bonitz Aber den praktischen gebrauch der 
Gurtius'scben grammatik in der neuen aufläge in eioer 
form wieder abgedruckt sind, „welche ihrer gegenwArtigen 
bestimmuDg in noch höherem grade eotspricbt als die 
frohere". 
Mai 1870. B. Kuhn. 



feihoss, Totxog^ dehafi. 

Herr prof. Pott hat im ersten hefte dieses bandes d. 
^tscbr. 8. 16 ff. in der ibm eigenthümlicben geistreichen 
und ergötzlichen weise meine lehre von^ndogermaniscben 
wurzeln mit aspiraten im an- und auslaute (bd. XII, UOff.) 
zur Zielscheibe seiner angrifie gemacht. Die waffe, mit der 
er k&mpft, ist sein glaube an die Unmöglichkeit solcher 
wurzeln, und man spürt in dem ganzen aufsatze fast bri 
jeder zeile „iea geheimen achander, welcher des ver&e- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



sers adem darchrieselt beim anblick eo gespeuBtiächer g«' 
BtaJt^i wie z. b. 'bhsadh u. s. w." Da mir nun keine mit- 
tel zu geböte stebeo, um deu hocbverdiaoten gelehrten tod 
diesem gebeimeo schauder zu heileu, so verzichte ich auf 
diesen rersuch und knOpfe nur au eine frage an, die er 
gelegentlich hinnirtl (a. 24): „oder soll uns" (d. h. den von 
jenem schander durobrieselten) ^daa unverstandene feibuse 
besonderen kummer machen?" leb glaube, ja. Denn die 
flrklftrung dieses unrerstandeDen feihose ist nach der Irbre, 
gegen die eich br. prof. Pott str&ubt, so einfach und selbst- 
TerBtäudlich , dafs allerdings einem bekämpfer jener „Te^ 
zweifelten hypothese" aus diesem werte einiger konimer 
»wachsen kann. Doch zur saohe. In dem oskiscbea Ter- 
trage zwischen Nola und Abella wird bekanntlich eine dop- 
pelte umgränzung des landes, welches den tempel des Ba- 
kules umgiebt, angegeben; die äufserc begrtnzung wir 
durch grftnzpfahle (teremennio) bezeichnet, die innere durch 
di« fefhoss. Der acker des ganzen bezirks, welcher aulw^ 
halb dieser letzteren (efatrad fefboae) lag, sollte zur beacke- 
rong sowohl deu Abellanern als Nolanem frei stehen, aber 
was ionerhatb derselben (post feihois) lag, sollte uube- 
ackert bleiben. Es lag sehr nahe, bei dieser inneren be- 
gr&nznng an erdaufwfirfe oder mauern zu denken, uod 
schon Bugge (zeitschr. Y, 4) setzt daher feiho => griecb. 
toJ^o. Allein seine herleituug aus der in rev/», rtzn, 
n. 8. w. hervortretenden wurzel ist, wenn auch osk. feÜio 
dazu gehfiren soll, lautlich durcbatie nicht zu recbÜerti- 
gen, und wird von Corseen (zeitscbr. XIII, 188) mit recht 
verworfen. Dieser gebt wieder auf die ältere annafacoei 
dafs feihoss ^ ficos sei, zarQck. Allein, abgesehen da- 
von, dafs feigenb&umc zu einer featen, nach der abriehl 
der contrahenten fBr immer gültigen grSnzbestimmQng ve- 
nig geeignet ersdlfeiaeD, bleibt die lautliche scbwieri^iMt 
für den Qbergang des c zwischen zwei vokalen in h, mi- 
geacfatet der anseinandersetzung Corssen's, sehr grofs. Ndd 
glaube ich uaobgewiesm zu biU>eD, und Curtios stituint 
mir darin, obwohl nicht mit «itseliiede&beit, bei (gmnd- 
xOge 2. aafl. s- 167), date roZyo a> akr. ddia, und dso die 



D,g,l,..cbyGt">OglC 



würze) in skr. dih, lat. fiug-o, gotfa. deig-a enthalten sei. 
Aus diesen formen wird man, wenn es Überhaupt gestattet 
äein soll, aus eprachlicben ersoheinungen schlösse zu zie- 
hen, mit recht folgern dfirfen, dafa es vor der sprachtren- 
nung eine wumel etwa von der (fiOr hrn. prof. Pott gewifs 
haaratr&ubenden) form dbigh, wie sie such Curtius (a. a. o.) 
ansetzt, gegeben habe. Fragt man nun, welche form un- 
ter dieser Voraussetzung das dem griecb. roixo, skr. deba 
Mitsprechende wort im oskiBchen gehabt haben mfl&te, so 
ist kaum eine andre aotwort möglich als die, dafs es os- 
kiscb in der that mafBie feiho gelautet haben; jede andere 
form würde lautliche Schwierigkeiten darbieten. Denn das 
oekiscbe scheut nicht das gleichzeitige erscheinen der as- 
piraten oder ihrer Vertreter im an- und auslaute der Wur- 
zel, und dh geht nach Analogie von lat. fingo (osk. me6o 
u. 8. w.) in f Aber, auch die übrigen. laute sind ganz nor- 
mal, und so ist an der identit&t nicht zu zweifeln. 

Grafsmann. 



1) Bairische Orthographie. 15. jahrh. 

Im cod. germ. Monac. 216 steht eine art Orthographie 
von einem niederbairischen ludimagieter B. Ich habe ans 
diesem theilweise von Schmeller und von mir (augsb. wb.) 
benutzten opus folgendes heraus. 

i) b: item zw zeitten schreibt man b für p; z. es, bin, 
bwrger, Aruder u. s. w. 
pt item p wird auf teutscb genommen fOr das p von 
pessers vnd lautters thons wegen; z. ex.: pin, purg; 
aber nach rechter kunat sol man aebreiben: bin, 
barg. 
v: item du w, das mag in anevang eines wortz 
(baif .) gestSn ; in mittel nit, dan in latm, aber aofi 
tentsch; es.: raipemen, wir warn u. s. w. 
r>s item das v, das sol in mitten nit sfen, nur im m- 
vang eines wartz; ex.: oater, eetten, oleifs, vilip 



D,g,l,..cbyGOOglC 



12 Birlingei 

ui item das a mag geet^n nindert dsa in mit des 
wartz; ez.: euch, du, aucli u. s. w. 

2) d: item das d wird rerzuokfat in maolgeo warteo, 

das sein krafl des doDs vergessen wird; ex.: soltu, 
m^Bfu, aber kflnstlich; da sol man schreiben: soh 
dw, magst du icht u. s. w. 

(: item das t in den teutscben warten nach dem vo- 
cat T (u) so) albegen mit einem h geholfen werden, 
wiewol das ist, das h kein puechstam ist; ex.: 
in (Aue; doch allzumeisten das h vor dem v von 
stundan gee: f, th. 

x: item das x nit genannt werden, wenn darför stet 
gs oder chs n. s. w, in i^sangkch (bair.), facht, 
man sol auch das x za keinen teutscheu worteo 
nit nemen, dan fOr die zall a. s. w. zehen. 

yi item das y ist nach teutsch zwai ii und verleust 
seiu' tbon und laut auf ay (ey); ex.: zway, yeÜU 
chem, ^eder u. s. w. 

s : item das z mag zu teusch geschrieben werden, nar 
am anfang zuvor, so mag auch das c ftir z gesezt 
werden u, s. w. : »u, cetel, aily, »ilgl n. s. w. 

3) kch, ch, tck, das sind die drey unsprecblicheu 

silben, die iren tonn (bair.) mit zam hilfiT der an- 
dern Silben und der puecbstaben gewinnigen ey ein' 
volligen ton und sprach 

«cA; item die silbe ach sol man schreiben vod nar 
am anvang der wart oder mittel: xcAactz, «cAucz; 
in geschriften zu zeitten zn ausgang der wart; 
puscb, psesobl (?) u. s. w. 

ch: item dieselbe wirt am meisten zu lest der wart 
genuzt: socA, swacA, gsmacA; ist einsilbig, hert, 
deuttlig; wan allain sye kain volkomne sprach bat, 
sunder mit zusetzung der andern silben oder „pnech- 
stam": eacA, gsmacA. — die puechstamn g, s, ni, it 
sind nicht einsilbig sunder mit dem c, h wirtz m- 
silbig und ain wart. 

jfccA: item die silbe kch wird geechriba im auvug 



D,g,l,..cbyGOOglC 



der wart und in mittel und im ende: kehr&nkch, 
ackeher, eckch, sBkch (angab, wb. 261 und 150). 

2) Handwerker- u. s. w. namen, bairisch. 

Derselbe cgm. 216 hat auf b). la folgende, fQr band- 
werker nnd bestimmte stände im 15.jahrh. Qbticbe namen: 
schIo«cAer, «cAporer, scbaflar*), satlar, sal&urcher, ech^rt- 
veger, spanglar, scbirmmaister, ledrar, riemar, tascbnar, 
wircber, gnrtlar, peitlar, bantscfaueclier, platter, pinter, po- 
tinger (bötticber), tiechlar, kistlar, mezkar, vieiscbacker, 
karer, wurflar, pagaer, solner, pecbk, pallier, mewrar, kra- 
mar, fragner, meseerschmidt, karscbnar, naglar, kantlar, 
mauUner, cholschmid, pirmenter, buetterer, lauttenschlaher 
trummetter, obstlar, kuglar, gsingkber, gsel (failfsgeistlicher, 
gaealjo = unter einem dacbe, consnl), techand, brobst, 
mesner, gnster, abtassin, kantmeister, kucbelmaister, fueter- 
maister, grosmaister, zergamer, korfuTBt 

3) Struot. 

Zu MQllenboff's und Scherer's denkmälern e. 175 und 473ff. 
In der „Marcbia ad UÜirziburg" steht: „in die bu- 
ruuinön struot, die dar beizzit Giggim&da". Nach dem 
Worte „ströt* busch, gebDscb, gestrfiucli bat Scbmeller 
m, 690 mit dem ihm eigenen bekannten scbarfsinne das 
struot aus unserer grSnzbescbreibung aus Eccard. Franc. 
Orient I, 675 angestellt. Man war auch nach Schmeller 
noch da und dort zufrieden mit dem gänzlich verschiede- 
nen „strCit". Schmeller weifs freilich, weil ibm ander- 
weitige belege fehlen, nicht recht, was mit struot anzu- 
fangen sei: „ob auch hier ein (kotbiger) busch oder wald- 
platz zu verstehen nnd dieses wort mit dem vorigen eines 
sein könne, weifs ich nicht**. Mallenboff sagt in der an- 



*) Dies$B -sr enUpncbt dem heatigea bair- ■': moula, vlia; iet also 
dorcb r eine Inderung ein ge treten : r iat rokaliiirt. ähnlich dem I, das am 
ead« zn J wird, der rontnfe dee baigiuidiBch-aleniaDDiscben n (wie IVanze- 
siich); wand wald, Twi, Teil a. a. w. Weinhold bair. grunm. §. 8: ,dsa a 
in dem sofBx -st halte ich in dieaer leit nicht mehr tüi echt, sondern fUr 

1 dDTCh -1 



D,g,l,..cbyGOOglC 



814 BirÜBger 

merkuDg 2ti: h<1'^ bedeutung steht nicht fest" — „worauf 
sich J. Grimm stDtzt (heifst es weiter), weaa er E. A. 635 
die bedeutang „silTa" angiebt, weife ich oicbt. Aus ^un- 
struot", „noetröt" wird die bedeutung äula, bacb eioi- 
germafsen wahrscheinlich, Tgl. FöretemaDU II, 1438". So- 
viel Mfilleuboff bei der herausgäbe. Jetzt hat sich der 
zweifei gänzlich gehoben. Als ich M. meine notizen Aber 
das wort im spätjabr 1868 mOndlich mittheilte, war er be- 
reits durch die pariser Vergilglossen — neuerdings von prot^ 
Martin in Freiburg wieder verglichen und von dr. E. Steiu- 
meyer in Berlin eiogebenden atudien unt«rworfen — ud- 
terrichtet. In den glossen findet sich folgendes: 

Vergil. Georg. I, 363: palades struot. 

Vergil. Aen. VI, 369: paludem stroot. 

Vergil. Aen. V1I,80I : palus struot. 
Ich habe folgende belege zu bänden: in der struote 
strafsburgischer waldname ad 1320. Mone zeitschr. VII, 368. 
Oanuweidt oder Struotweidt ad 1551. Weiet.IV,247. 
Struotweide, a. a. o. Struot ein ortsname im Can- 
ton HireiDgen, Elsafs. Alsatia jabrg. 1856 — 57 s. 291, 
wozu der herausgeber Stöber auch noch irrtbOmlicb an- 
merkt: „das wort bedeutet gestrftucb, gebQsch, abd. strutao, 
strudan =e reuten; würde also auf gereut deutenll" 

Auf der topographischen karte Scbwabens kommt 
Strut, Striet öfters als waldname vor; hätte man die 
älteste urkundliche form der betreffenden namen nnd nrüfste 
man die örtliche heschaffenbeit ,7on einst und jetzt, »o 
wOrde leicht entschieden werden können, ob struot oder 
strät gemeint. So z. b. im StrüttUn, auf der Hobeu- 
strüt, uff die Berlinstrutt ad 1552. Sicher ist Aich- 
struot auf dem welzheimer wald bergehörig; äa „zergan- 
gener" ort Igelstruot war bei Mergentheim. 

Struot ist wohl deo Franken nnd Alemanaen einat 
eigen gewesen; heute dflrfte der Oberrhein (der fränkiBch- 
alem.) wohl noch mehr der belege aufweisen können. Wei- 
gand fllr Hessen und Kehrein (ür Nassau ^ wald, gebQwb. 
Oiggi madas: gansm^tte ts halb pflttze, halb wiese, 
wie beute noch. 



.yGoogIc 



miaccUsD. 315 

4) In eichelweifs. 

Im Grimm'schea wb. b. v. steht ohne beleg diese for- 
me! = ex asse, obwobl Schmid scbwäb. wtb. aus Ulm 
a. 158 schon auf der richtigen ßhrte war. Ich bio in der 
läge, aus dem statutarrechte des ehemals gräflich lupfen- 
scheD, später fürstenbergischen , jetzt groraherz.-badischeD 
Städtchens Stühlingen an der Wuotach von 1 627 folgende 
stellen niitzuth eilen, die steh aus andern gegenden vielleicht 
vielfach vermehren lassen, „so aber dann der vatter auch 
mit tod vergangen und im leben uit mehr ist, so sol das- 
selb nur all ander sein verlassen guet ligende und varende 
denselben und ob er darnach kinder mit der nachvolgenden 
travren eelich geporeo hätte, solch guet gleich gefallen 
sein auch unnder ain andren in aichelnweifs gethailt 
nnd der frawen nit mehr dann ain khindsthail davon wer^ 
den" f. 13b. „Item und so aj auch mit tod vergangen 
— so Bollen der man und die kinder sovil deren eelich von 
jrem leib geboren weren, dasselb jr guot, vrie das namea 
bat in aichlenweifs thailen und ainem als vil als dem 
andern werden" f. 14a. Ebenso in Alteostaiger Stat. 

Stdhlingen ist einer jener orte, die heute beinahe 
schweizerisches idiom haben, einstens nicht. 

5) Fürhäss. 

Ich habe in meinem bflchlein von guter speise (Sitzungs- 
berichte dw k. h. akad. d. wiss. 1865, II, 3) s. 181 zu f Qr- 
hess eine anmerkung geschrieben, die vomuthen lälst, als 
ob ich an „fttrhase" denke. Ich muis gestehen, ich 
wnTste lange nicht gewits, ob eine sichere anderweitige er- 
klärung zu geben wäre. DaTs unser wort fränkisch- 
mitteldeutsch, das ist sicher; es hat sich aus den Qp- 
pig^i kDchenrecepten fränkischer Stifter und duodezdyna- 
stien in oberdeutsche kochb&cher eingeschlichen. Also so- 
viel steht fest: alemannisch, b asleri seh - oberrheinisch ist 
fftrhefs nicht, wenn es auch im bQchlein von guter speise 
äoh vorfindet. Im vorletzten hefte des unterfränk. ascha£fenb. 
bist. Vereins habe ich dieses auch aufgestdlt. Ferner sind 



D,g,l,..cbyCOOglC 



316 BMJDgu 

die belege, die ich seither geeatnmelt, alle fränkiechen 
urspruDgB. Schmeller 11, 244 kennt es aus der oBraberger 
küchenapracbe, PopowitBch kennt es aus Wfirzbtirg. Die 
Schreibung fürbess liefse alemannische alte quantität des 
Umlautes & errathen; allein wo soll der umlaut herkommeD? 
Es ist einfach an f()r(ge)häbse zudenken; hahse mbd. 
die beine. Dazu kommt, was Vilmar idiot. 153 beibringt: 
„die fersenflechse und die umliegenden tbeile des beias 
heirsen hahea, jetzt meist pluraliscb die hessen und wird 
dieses wort bei den pferden allgemein angewendet, hin und 
wieder auch in' der küche bei dem braten ; auch wird wob! 
bei letzterer Veranlassung noch die ältere form hasse ge- 
braucht, zuweilen sogar bäcbse". Reiowald, henneberg. 
idiot. I, 57. Journal von und Air Deutschland t786 s. 531. 

Ebenfalls hat Yilmar ein zeitwort haesen, einhae- 
sea: „so wird mit irrthOmiicher ausspräche von den Jä- 
gern das durchschneiden der binterläufe der geschosseDen 
hasen und fuchse genannt, welches hinter der fufsflechse 
(fersenflechse) vorgenommen wird, um durch, den schnitt 
den andern hinterlauf durchzustecken und so das wild aul 
die Stange hängen zu können, ßs ist dies das wort ahd. 
hahsinon und wird anderwärts (z. b, in Baiern) richtig 
hächsen gesprochen". Das bairische idiom hat ja die 
alten h (hb bei Schmeller), die hochdeutsch längst ver- 
schwunden, getreu iu der ausspräche bis beute bewahrt. 

In Baltbas. Spiefs's voIkstbOml. aus dem fränkisch-beu- 
nebergisch^,n , Wien 186{) ist s. 14 hasse pl. zu lesen =■ 
das gelenk an den binterbeinen der thiere. Stimmt also 
alles zu richtigen erkUrung ans babs. 



6) Ueber monatnamen. 

K. Wflinhold hat Dber die deutschen monatnamen 
eine kleine scbrift geschrieben (Halle 1869). Ich will fbl- 
gendee beiffigen. In der neuen folge des Lacomblet'scben 
archives, fortgesetzt von meinem kundigen freunde Wol- 
demar Harlefs, steht ein aoszug aus dem ältesten Ksse- 
ner missale, 9. Jahrhundert vom herMisgebw. Im necrolo- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



giam (6. 76) ist die raadbemerkuDg zu Kai. Sept. »apud 
Sebrseos Flud. apud Graecoa Thot apud Egyptioe Scor- 
picua. apud Latinos September, apud Thiodiscos bä- 
leg mänöth". 

Zu Kalend. Nov. gebort die raudbemerkuDg: apud 
Hebraeos Marusatus. apud Graecos Ättiricua. apud Egypt. 
Dios. apud LattnoB Nouember. apud Thiudiscos blöt- 
mäoöth. 

lu dem monataameoTerzeicbttis Karls M. ist bekaunt- 
lieb beilagmänöth für dea cbristmonat oder december 
angesetzt. Ganz dem aogelsftchsiscbea gemäfs bat unser 
altsäcbsiscbes missale ihn für deu September. Beda de 
temp. rat. c. t3 ebenso: Hätegmöuatb. 

Der gruad dieser oberdeutschen abweicbung von der 
nieder- oder altBäcbsischeD weise mufa wobl in der cbri- 
stianisiniDg und accommodationszeit gesucbt werden. So^ 
viel zu Weiuhold 4f. 

Anf den wicbtigen unterscbied zwischen bairischem und 
alemanniscb-scbwäbischem gebrauche, demgemäfs Baiern 
das alte genus bei monst (moned, moneid) beibehalten^ habe 
ich alem. spräche I, 38 aufmerksam gemacht; zu wolfmo- 
aat, brächet, äugst, hartmonat erlaube ich mir meine 
bemerkungen zu citiren, alem. spräche 35. 36. 37. 38. 

wolfsmoD: in dem wolfamon bebttt das baubt vor 
keltiu cgm. 120 f. 16h. Der cgm. 349 hat: winterma- 
nad, heribstmanad, hewmanad (f.8h), brachmanad, 
genner (23), kolendermonad (14a). — Die ohronik 
der £dl)bacher (antiq. mittheil'. Zfirich IV, 4): uf den drit- 
ten tag herpstmant. N. •(■ den dritten herbstmant. — 
Forer gebraucht im thierbuch wintermonat, wolfmo- 
nat, augstmonat. Brached steht in einäm apenwUer 
rodel (Burckbart, bofrödel 152): „tempore quod dicitur ze 
Brached aliud in autumpno". 

Zu schnittmonat (juliXsteht ein beleg in den Ur- 
kunden des BCbwSb. städtebundes 11,436 ad 1501: „zwi- 
schen hie und St. Jacobstag des heiligen zweL^otentag im 
snit schirst kfioftig". Es scheint Qberbaupt, der gebrauch 
dieses namens sei bairischen (Österreichischen) und fr&D- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



31 S BtrllnsN 

kisoh-burischen urknnden eigen. loh kuin mich seiner in 
alanatuiisch-rechta' und liaksrheiDiscbeD HchriftstOcken nicht 
erinDero. Ein beweis dafdr sind aach die stellen in den 
viel gelesenen feettagspredigten des B. Wagaer. 

Barthol. Wagner, apostelpred. 1593, Ingolstatt;^ am 
St. Jacobstag dea grfilserD: ,za diser zeit des acbnitg bei 
der DomfisBigea and grolsen arbeit erirewt den äcbaittet 
nichts mehrere als die kflblen bmonen" 8. 120. „die gläu- 
bigen Christen, so hie aoff erden seyn inn der grofsai ai- 
beit des geistlichen^scbnitts und emde" s. 121. »bei 
welchem Jacobsbrumeo die gz. christanheit in dem geistK- 
oben schnitt den durst kano löscbeD" s. 122. 

Der alte „hinkende uod stolpernde, doch eilfertig flie- 
gend und Isofende reichsbot (Offenbsoh bei Fraokftirt) 1T74 
hat die moDatnameo: jenner, hornung, merz, april, vsj, 
braohmonat, benmonat, erndmonat, September, oc- 
tober, noTember, christmonat. Das festtagsTersMchuB 
des bistbuma Basel von 1784: jftnner, hornung, märz, bracb- 
monat, augstmonat , herbstmonat, christoionat, heumonat, 
weinmonat. (Bl&tter f^r Wissenschaft und kuast, Luzera 1869, 
8. 79). 

7) Digge, Dickhe, Tigew, 

die and das = herrschaftsbezirk ; ein alt«6 mit mhd. gedi> 
gene (wb. I, 310a. Sehmid 126) (degen) gleiohbedentendeg, 
fiberliefertes wort, das nnr noch im Sstliob - alem. gebiete 
sich bis in's vorige jabrhandert herein erhielt, vom volke 
, schon frtkhe mifs verstanden , daher der wecbsel des genoB 
(die digge) und wenn richtig gelesen sogar anlebnung an 
Qan: Tigew (Tigen). Es ist unter Gedigen Q-edigeDe 
hier eine freie bflrger- und bauersobaft zu verstehen gegec- 
Qber dem alem. genossami, das eine leibeigenheit mt- 
drackt. 

„Digge namen fQr umfang der alten herrscfaaft Zeil; 
Diepoltshofen, Goepolt^ofen , Haaerz, Reicbenbofen, Sv* 
branz geborten dasn**, Leatkircb. Ob. a< beschreib, s. 189 
anmerk. Im zollvertrag, den a. 1515 die ft'eie Stadt Leat- 
kirch mit dem truchslUs Georg absoblofs, gesofaiebt d«r 



D,g,l,..cbyCOOglC 



mitoallni. 319 

Digge erwUiDang; „Alle die, so in begreiffung oder 
Digge der herrscbaft Zeil gesessen sind". 

Id einer Urkunde von 1614: nund damit des alten be- 
grifa oder digge der herrsohaft Zeil weiter kein irrang 
oder misrerstand eotateben u. I. w.". 

Im vertrag von 1681: „was die barger von Leutkirob 
aulserhalb derDiokhe eiokaudfen a, 8. w.". 

Die rettenbergiache landeeordnong Toa 1538 (Kempt. 
1842) hat Tigew: „nachdem nnsre underthanen nnsers 
Tigews Rötembei^ langher — nit genügsamen beriebt 
gehabt u. 8. w." b. 11. «dem allem oacheetzen, ordoea und 
wollen wir, das es hinf&ro in vnnserm Tigew Retemberg 
nachfolgender gestalt — gehalten werden soll" s. 12. ^All 
dörren vnnd badstnben allentJialb in unserm Tigew u. e. w." 
B. 28. „So aber ein Tigews mann Ober laodt ze raisen 
verordnet wirt n. s. w." s. 34. „Item weliobs fireymentsch 
sich in benrat oder ergebsweis sich hinter unserm stifil vnd 
Tigew R5ttenberg zeucht viid frei gelegne gOetter mitt- 
bringt u. s. w." 8. 34. „Weitter soll den frey einebnen 
persoonen vnd ferrer nit wa sey sich aufserbalb rnsers 
Tigews Rötteaberg gen Kempten, Eiani und weitter fflr- 
ao&ziehen a. s. w.". „Unaers sti^ und Tigews leut 
u, 8. w.". Vergl. weiBth. VI, 294. — „Wir schicken auch 
E. F. G. hiemit der bauem zu Oberdorf besobweruogBarti- 
kel zu, darauf in Tig&n sie iren gmnd stellen". Stern 
(baaemkrieg) s, 52. Fuchssteiner 12. A. [Dr. Berab. 
Zör, urkunden-regesten sur geschiebte des adelsgeschleehtes 
von Heimenhofen; ein fönfzehnter und sechszehnter com- 
binirter bericht des historischen kreiavereins im re- 
giemugsbezirke von Schwaben und Neuburg für die jähre 
1849 und 1850. Augsburg 1851. 4: p. 104 amtmann ^es 
Getigens Rötenberg, p. HI ammann des T igen a Böten- 
berg (111). Dere., einige notizen ttber die in dem k. b. 
landgerichte Immenatadt befindlichen bnrgra und burgstftlle; 
ein Wochenblatt der stadt Kempten 1846: uo, 7, p. 37: 
„Alle im landgeriohte Immenstadt gelegene St. Ulrioaniscbe 
besitzungen gehörten zu dem kemnater Tygen oder Gety- 
gen (1 Advocatia, ans diesem entstand Vogetige, Getigen 



D,g,l,..cbyCOOglC 



320 Birlinger, misMllen. 

Tigen, wie aus ÄdvocatOB Voget, vogt)". Den., einige 
notizen Ober die in dem k. landgerichte SoDtbofen beünd- 
lieben bürgen und bargstsllen im DKmlicheu Wochenblatt; 
no. 18, p. 91 : „Die s&mmtlichen beaitzuDgen dieaes klosten 
(8t. Ulrich zu Augsburg) waren in zwei genossenechafixn 
oder landeohaften Getigen — Tigen abgetheilt, von denen 
ein Getige das greggenhofeuer, das andere das kemnater 
Getigea heifst". Baiser, wappen der et&dte und markte 
im Oberdonsukreis d. k. Baiem 1834. Augsburg: p. 103: 
f9) Oberdorf; dieser markt fttbrt das wappen des ehema- 
ligen sog. Tigen- oder malefizgericfates (von „ding" oder 
.„geding"! = gericht).] GefUlige mittheil. prof. dr. M, J. 
Mallers in Manchen. — gedigene, BtSdterchr. 8, (22. 
Closener. 

Ob folgende gleichlautende namen dazu gehSren? 
„a. 1410 veadidit Nobilis de Erolzhaimb sylvam die T)jke 
genannt". Ein wald bei der bürg Alteberetein heifst noch 
jetzt „des grafen Dick". Eine Dicke ist bei Calw; 
dabei die Diokemer ebene, ein wald; „ein alt burgsta) — 
oben bei dem dickinger hof gelegen". Lagerb. Die wald- 
namea Dickenreis, an der kemptiBch-memminger strafse 
(lustort schon 1472) und die Böbringer Dicke wald, rev. 
Altenetadt (Kirchbeim). In d. stuttg. gloesen Diut. II, 43a: 
siWam, diche; dicbi 46a. Ich bezweifle es. 

Ich mufs nun noch auf das alte tie oder dige, in iiie- 
derdentschen westpbftl. Urkunden aufmerksam machen. In 
der Soester alten stadtordnung kommt es vor. Es ist eioe 
UQterzunft mit einem magister, vogt. Der alte Gaupp 
erinnerte an Decanie. 

Bonn. A. Birlinger. 



Nachtrag ZU s, 208 ff, 

' Man vergleiche jetet noch S. Bugge's neuesten (dritten) 
„Bidrag til tydning af de seldste runeindsbrifter " in der 
Tidskr. f. Philol. og Paedag. VDI, 163—204. 



D5,l,r..cb,.GOOglC 



r ostfrSaki9«he dlalekt in Bahmeu. 



'Der ostfränkische dialekt in Böhmen. 



1. 

Orenzoii. Der ostfr&nkiBch« dialekt, tu den mitlel- 
ilciitseben gefaOrig, umfalst die gegeudeo vom IPicfatelge- 
birg« bie binab zum Regen und znr unteren AUmBbl, von 
der Pegnitz bie zur Rersan und unteren Eger. Am r«i&- 
sten ist sein cbftrakter an der NAb-Yilz, Ober-Eger iu»d 
Mies-Radbum; Pegnitz zeigt bereita westiränkiache , Mü- 
telregen bairische und Mitteleger obersftohBitcbe elemente, 
jedocb neben auBgesprocbenem ostfrftnkiacben cbu'akt«r. 

Nach Bdbmcn fallen Mies-Radbusa und Mitteteger ganz, 
Obereger und Regen nur mit den Östlicben tbeilen. Die 
bestimmtere abgräuzung in Bfibmen gibt eine linie, die 
bei Kirchberg (an der landeagränze zwisuhen Scbönbach 
und Grasslitz) beginnend zwischen Heinrichsgrfln : Schjjn- 
lind, Nendeck : Bfirringen, Schlackenwertb : Joacbimstbal 
bis Wots<^ und Wartba Iftuft, hier die Eger Überschreitet 
und Mcb zwischen Saar : Radonitz, Duppau : Mascbau, 
aber Pomeisl, Rtidig, Kriegern und Horoeedl £ur tsobe> 
cbisoheD sprachgrSnze wendet; im eOden begrenzt das oet- 
frankische gdiiet eine linie, die oberhalb Eieenbei^ g^g^ 
die slawisdie sprachgrfoze nördlich von 8obüttenbofen 
läuft. 

Innerhalb dieses gebietes werden in den vier gnipl>en 
wffltere ontermmidarten entschieden. Die gr&Dzen znnttchBt 
der gruppen sind linien, 1) zwischen Schdnbacb : GralsUtz 
beginnend, weiter Gossengrfln : Bleistadt, Kulm : Zieditz, 
Königsberg ; Kircbenbirk Ober Perlesberg gegen den Wolfs- 
stein and von hier in fast gerader richtung zum Tillen- 
berge; 2) bei Perlesbeig beginnend zwischen Lauterbaoh : 
Sangerberg, Petschan ; Einaiedel, Theustng : Tschebon 
g^en Manetin; 3) Tacbercfaowberg gegen Klentsch. 

Mundarten. Die mundarten der Mitteleger (ME.) und 
Oberangel (OA. ; oattbeil der R^enmundart) trennen sieh 
Zeitschr. f. rergl. «prnchf. XIX. 6. 21 • 



D,g,l,..cbyCOOglC 



von (Jen belJen anderu (lurcli aufiialimc von elemeutei) des 
obersächsiBchen und bairisclieD. So zeigt ME. das p, pp 
fQr in- oder aUBlauteodes pf der anderu mundarten und 
den kreischlaut ä (fDr mhd. er, gr, ir, Or), der Sstliche 
theil unterecheidet eich vom ganzen gebiete beflonders durcb 
& = mbd. ei, (ostfrfink. sonst äi, oi, ui) u. s. w,; OA. hio- 
gegen bringt neben sonstigem ou, eQ (= mbd. uo, Qe) und 
ei (mbd. ie) schon bairisobe ua, IIa und ia, weiter die me- 
tathesis ui (mhd. iu) und hat anläerdem charakteristische 
keonzeicben im 6 f&r A, ou (sammt entsprechenden um- 
lauten), im i für !, im hr fQr mbd. r (ahd. hr nnd r). 
Merkmale der Mies- Rad busagruppe (MR.), die wieder in 
östliche, n&rdliche and westlicbe mundarten geschiedeu 
werden kann, sind besonders die kreischlaute & (wie oben) 
und & {= mhd. a, o vor r). Die Obereger (OE.) ist die- 
sen gegen&ber das gebiet der dumj^cn, krftftigTollen laute 
(«a, ia, Oa ^ anderweitigem &, dann oa, Jka = ander- 
weitigem &). 

Deutlich lassen sich noch folgende untermundarten 
herausheben: in OE. die von Asch (A.)*), Schönbaclt 
(Sb.), Gossengran (G.), ^erlaud (El.) und Stadt (Eg.), 
KCuigswart (K.); in ME. und zwar im östlichen tbeile: 
Duppau (D.) und Jecbnitz (J.), im westlichen; Lsuterbach 
(L.), Petecbau (P.), Buchau (B.), Soblaggenwald (Sw.), 
Neudeck (N.); in MB. und zwar im nOrdticben theile: 
Weeeritz (We.), Tepl (Te.), Tacban (Ta.), im Sstlicfaoi: 
Mies Stadt (Ms.) nnd land (MI.), Cfaotiescban (Ch.), im 
südlichen: Haid (H.), Pfrauraberg (Pf.) und der strich 
ISnga des Böhmerwaldea (Bw.); in OA.: Meumark (Nrn.), 
Kautfaer borrschaft (K.|, Eisenstein (B.). 



Allgemeines. Das neuhocbdeutsche gesetz, den vo- 
kal der Stammsilbe vor einfacher konsonans zu dehneo, 
hat im ostfrftnkiachen eine bei weitem grfifsere ansdefanuiig 



D,g,l,..cbyGOOglC 



der Dstfriukischu dinlekt in Düliincu. 323 

erlangt; es ist nämlich aufscr den ocubochdeutschen föllen 
auch noch jeder vnkal einer stammsilbo gedehnt, aaf die 
(nhd.) harte konsonanz folgt, sofern nnr keine weitere sitbe 
folgt oder abfall eines vokales (einer eilbe mit tonlosem e\ 
vorliegt; selbst einige doppelkoneonantisuhe lautverbindun. 
gen, besonders solche mit liquiden, erleiden diese milde- 
ning. Es heilet somit (die gränzgel.iete ansgenommen) 
allgemein z. b.: nApf, ttCa, d6ch, scbftäk, ftscb, schmöl)'. 
^ napf, fals, dach, schock, fisch, schmalz; ist dagegen 
eine silbe elidirt und mag das wort dann immer einsilbig 
lauten, so wird der vokal geschürft gesprochen, wie in: 
näpf', f&ssa', dächa', fisoh*, schm&lz'n ^ oftpfe, ßsser, dä- 
cher, fische, schmalzen. Ich bezeichne dieses Verhältnis 
im nachfolgeDden kurzweg mit „gemilderte konsonanz". 

Damit hSngt ein zweiter fall zusammen. Vor r (ge- 
miniert oder aaali mit andern konsonanteu verbunden) ist 
der vokal in einsilbigen Worten meist lang oder wenigstens 
schwankend. Dieses r bewirkt aber (oft mit gleichzeitigem 
Schwunde seiner selbst) einen nachschlag ä an den vokal 
der Stammsilbe. In den gedehnt gesprochenen siiben lautet 
der vokal dann rein diphthongisch als ^, ea, eä, iä, oä, 
uä, fiä, mit festerer ausspräche des r (ans schrifldeutsche 
anschliefsend ) aber aar, ^, ear u. s. f. oder rein är, 4r, 
er u. 8. w. Diese notiz voraus&endend bezeichne ich nur 
vor gemilderter oder einfacher konsonanz den laut diph- 
thongisch, im andern falle einfach (z. b. hiad = birt, 
birt-D 1= hirten). 

Die nmtaute 6 und ü werden im osttrftnkischen , wie 
in andern mitteldeutscbeu and oberdeutschen dialekten, 
verdünnt und als e und i gesprochen. Dagegen werden 
vor 1 die vokale: e, i, ü wie wirkliche trQblante (fi, Q) 
gehört. Ich schreibe jedoch aus theoretischen gründen 
diese umlaute tiberall, wo sie grammatisch hingehSren, ein 
ÜXr allemal wegen ihrer ausspräche hieher verweisend. 

Lautzeichen. Den hellen, hohen ton jedes vokiües 
bezeichne ich mit', dessen ISnge mit'; den reinen ton 
als kCrze nicht weiter, als Unge mit " ; den tiefen, dum- 
pfen ton mit ', lang °. Das a ist (ein gegen S hin echwe- 
21' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



bender) uinlaut 7,u ä, ä, w&brend ä den hellen, schon wie- 
der zu ä geneigten ton (ss engl, a in cat, pan ii. s. w.) 
aasdrückt. a Jet ein tonloser, nach E. BrQcke's benennung 
UDvollkommeD ausgeeprochener a-laut (Sehmellera a). Die 
»nlauteoden b, g, d schreiben andere p, k, t, da sie sehr 
hart gesprochen werden; abgesehen von der seltsamen 
form, die manche werte dadurch erhalten (man denke an: 
tä(, t^ 9= der, da) fallt damit auch die möglichkeit, das 
geeobärrte g (= slaw. k) uiid das wirkliche k (aiisgespro- 
oben kb ) zu scheiden , wenn für' beide das zeichen k ge- 
braucht wird. Ich zeichne also auch im anlaute b, g, ü 
mit der fllr die ausspräche genOgeoden notiz an dieser 
stelle. 

Jeder koneonant, der in kleineren typen oberhalb der 
schreibliuie etebt, bezeichnet einen kaum hörbaren laut; 
diese lautschwSche bei n und r bezeichnen ~ (ttusdruck 
der Basalierung) und ' ; mangelnde konsonanteo sind mit ', 
mangelnde vokale (wo sie allein die silben trügen) mit ' 
angedeutet. 

3. 
1 a^ 1) fremdem a: klaas*, kasaä, blamiä'n, ifätanz (ill. 
äbbcmdaaza), karw&tech'n, paless (tscheeb. paled», 
schlagbolz in einem knabenspiele), kapctt'as (zu gründe 
gerichtet, aus dem hebrSisoh^i), traktiä'n, ^tantapj^i 
(etante pede) a. b. f. 
Schmeller bair. muudarten §. 102, Nassel hwte der 
Tepler mundart 4, Ffidisab aus dem nordwestlichen Böh- 
men s. .% Weinfa. bair. gramm. §. ö. 

Vgl. noch: Lcxer VIII, Schleifer 5. 
3 2) a — e (mbd. a oder e daneben, oder umUnt tOi den 
dial«kt zu snpponieren): Audr^ (Alter Inders, Bn- 
dree), hbcka-häl (häl ^= rahd. faalp, helbe, axtstiel), 
hanti (streitfiücbtig, mbd. handeo), zäm (J., zahm), 
haoun'l, tägh (tage, pl.), z&' (zähre, mhd- zaber), 
handscbkä (handachuh, vergl. h^ot ca band), bi''n 
(nDtzen, helfen, pld. hatten), das da da (dafs), wara'n 
(warzfi). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



B der ostfritiikiBche illalckt in BShmcn. 335 

■t ) luhd. e (aiiChelluog aus ä, kaiitu als nuntcrbliebeiier" 3 
Umlaut anzunehmen): haks'n (für»), hacb'l, flaks' 
(flecbse), rattigb { rettig), waasä'n (wässern), g'nack 
(genficke = nacken), äz'n (fttzeu), mann'l (mbinlein), 
inaot-rl (roSntetcben), ang'r), katz'l, fafsS' (fSsser), 
bacb- (bftche), baagä' (bSnger), wacbtä' , gartoä' 
(i^ärtner) u. 8. f. 
Schni. §.' 104. 1?4— i;iO. Weinhold bair. gramni §. 5. 
Nassel 4. FCdisch 5. 

Vgl. noch: Lexer VIII. Schleicher 4. (> (u, ä). Schöpf 
ii) Fromm. 3, 17. Petter» ebenda (i, I7(> u. a. 

4) nihd. 5: däetä (desto), bal'n (belleo), zwargl (xwerg). 4 
Häufiger in L. und N.: n&wl (uebel), nast (nest) 5 
u. a. Vor I in OA. (K): galt, giJt-n, walt, sald 6 
(selber), half m (helfen), t'ald u. s. w. 

Hcbm. §. 183. Weinb. bair. gr. §. 6. Nassel 4. 
Vgl. noch: Fromm. 2, 322. 11, 17Ö. 162,111. W.-Inh. 
dial. 23, 4. Schleicher 3 6 (a, &). Leser IX und 62 u. ». 

5) n|hd. ö (durch alte Verwechslung mit e; vei^. auch 7 
a 3= Ö), z. b. kaont- (könnte). 

6) mhd. ä (wo fQr oatfränkisch wohl meist, wie oben 2, 8 
ein lunlaut zu sup|)onieren ist; vgl. auch nbd^); z. b. 
grät* (gräte), wäwa (fremdwort; mbd. bäbe; grofe^ 
iDUtter, altes weih). 

Häufiger in J.: m&l (fleck), mäs' (msse). 

7) mbd. k (wie a =^ e); bes. OE., Ta., Bw., OA., ia g 
einzelnen roundarten der MK. und öatl. ME. schon 
cingeschrSukter, vgl. aQpa&; z. b. Ia (leer), ft&t (still), 
schwa (schwer), bäl (glatt), k&s (käse), m&'n mä'n3 
(mähen), pä'n nä'na (nähen), drä*n, w&'n, kräma (krä- 
mer), zwirgäri' (sweyährig), drl-häri' (dreibärig), mäß-1 
(kl. mal's), brä''-l (kl. braten), ^pä' (späne), schlafet 
(du 6cbl.), bläst (du bl.), wa (wäre), tat (thäte; da- 
neben andere formen) u. b. w. 

Schm. §. 124. Weinh. bwr, gr. §.34. Nassel 4. Fö- 
disch 5 u. s. w. 

Vergl. noch Lexer X. Schleicher 5. Schöpf Fromin. 
3, 89 und häufig. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



386 Omdl a 

S) iiihd. & (miachuDg diit &, durcli reiolaut äu ^ ^ und 

ö vermittelt): krän-1 {krönlein), ?taßt (stöfst). 
t 9) mhd. t, Verengung aus ai (s. ausdehnung bei diesem) 
vor I aad vereinzelt vor naaalen und auelautend, z.b. 
fäl-n (feilen), mal (meile), käl, zäl, äl, pfal, vräl (weil; 
weile); mä" da" sä~ (mein, dein, sein), 8ä~ (eeee); 
dähä (dabei; ebenso in: bä-lä'*) *: beilade, neben- 
Isde, bä-bSß ^ beifufs). 
Scbm. §. 236. 237. Weinh. bair. gr. §. 7. Naseel 4. 
Bavarta 2,201. Fromm. Grllbel 3,231. 

Vergl. noch: Wurth Fromm. G, 252. NoS ebeud. ö, 
205, 2' u. a. 

2 Ohne rOoksicbt auf den fol^^ndeu konsouanteo in stri- 
eben des Bw-, z. b. z&t (zeit), 8chä''-m (echeibe), drä (drei). 

3 10) uihd. d, allgemein (auber OA.) vor I, oi, den labialen 

und in einigen andern ßllen; (dtal. au bAufiger ab 
ä = mhd. &); z. b. fäl (faul), mil, säl (eSuIe, mbd. 
sAl), gäl, käl (kugel, mbd. kAle); r&ma (mhd. rftmen), 
fa-sämä (mhd. vers Amen), pfläm (fiaum), kämm (kanm), 
dämä , acbäna; hä'''m { baabe ), klä'''m ( klauben), 
8ulirä'''m, Bäwä (sauber), echäf-1, eaffm, äf; äß (aus), 
Uttä (Unter), täk'~n (Bchilf, El., Kuhn XIX, 61). 

Sohm. §. 158. Weinh. bair. gr. §. 7. 40. Bavaria 2,199. 
Fromm. GrObel 3, 230. Naseel 4- 5. Födiscb 5. 

Vgl. noch: Scbm. §. 159. Wurtb Fromm. 6,252 u.a. 

4 Ohne rficksicht auf konaonanten in strichen von Bw., 
einzeln schon in H.; z b. br&t (braut, ßw. H.), krät (Bw. 
H.), trää (trauen), bAä' (bauer) u. s. f. 

Sthm. §. 157. 

5 11) mbd. in, vor I und vereinzelt, uUgemein (anfser OA.): 

miiS (mSuler), näli' (neulich), ä)-, äbscbäli', bäl-, 
käl'n, w& (mbd. ze wiu; El.), drft (3, neutr., mhd. 
drin), -r&t (in Ortsnamen, mm reut; EL). 

6 Uäu6ger Bw.: lad (leute). 

Scbm. §. 246. Weinh. bair. gr. §. 39. 
Vgl. noch: Wurth Fromm. 6, 252 u. a. 

7 12)"mhd ei und zwar vereinzelt überall: häli' (heilig), 

älfa (11, El.), fäm, nä% friW (n., die fraiscn). 



D,g,l,..cbyCOOglC 



a, a der ostfTttukische diolekt in Bähmen. 337 

Nasse I 4. 

Vor aasalen in L.: änä' (cin^r), käna, ftaimä(stei)ie). 

Obue rücksiebt auf konsoaaDten hat Ms. (neben eben- IS 
soviel lallen mit äi, äa): ämä (eimer), b&mir, bä~, ^tä~, 
klä~, zwä, kläd, wäz (weizen), bäß'u, säf'ii (eeifc), räs'D, 
fträcb~n; allgemein hcrracbt a aa der ästl, ME. (D. J.): 
äiua, g'mä', kä~, näs'n (necken, mbd. neieen), äeh*, ä'n 
(eidam) u. s. w. 

Schm. $. 140. Weinh. bair. gr. §. 39- Fromm. Grübe! 

3, 230. Födisch 5. 

Vergl. noch: Noe Fromm. 5, 203, -2. 205,2; Fromm. 
2, 189, 1 ; Weinb. dial. 28, 7. Lexer XI. Vonbun Fromm. 

4, 326. Stertzing ebeud. 6, 470, 7a u.a. 

13) mhiJ. ou (ä bäuäger als au ^ mbd. ou; vgl. das vcr- 19 
hältnifs bei ä ^ mhd. ü); altg- (aufscr OA.): bäm, 
säm, tr^, zäm, glä^'m, lab, U''*m (laude), urläb, 
täb, happ- (baupt-), M, ä' (auch), haS^m (häufen), 
laff-m, koffm, raff'm, taffm. 

Schm. §. 171. Weinh. bair. gr. §. 7. 41. Bav. 2, iÜ'X 
Fromm. Grübel 3, 219.- Naesel 5. Födisch 5. 

Vgl. noch: Lexer XI. Höfer 60. Maister 10. Schöpf 
Fromm. 3, 17, 9. 89, 5. Noö ebend. 5, 205, 2- Weiuh, dial. 
28, 8. Schleicher 6 u. s. w. 

14) mhd. öu; wie vorbin, nur ist di«; ausdehnung des a 20 
für den umlaut geringer, vergl. aO ^ öu; z. b. bä, 
äträ, fräl-n fräla (fräulein), kräl (barke, mhd. krewel, 
kröuwel), bänia (sieb bäumen), zäma, trämä. 

Vergleich ungen wie oben. ' - 

ä =: 1 ) mhd. a vor r ( in MR. , wo auch die weiteren 21 
fölle des ä)i z, b. gär' (garbe), fSr' (färbe), narr, 
kärr-n, knärr-n, sch^rn, gÄrn, hfuct, gärt-o, wärt ii, 
schwärz, arg, mark (markt) u. s. w. 
Schm. §. 105. 

2) mhd. e: lärch'o (larix, sonst leroh'n), ärwäs (erbsen, 22 
sonst ärwas, mhd. arweij, erwei5). 

3 ) mbd. g (vereinzelt auch P. und D.) : bär (her), gäru 23 
(gähren, T.), bärr, gärm (befe), gära, fa' färu8t(von 
fem), ämst, lärnä, echär*-m (echerbe), bärgh (D.), 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gärft gärft-n (gerate), kärseh-D kärfi'n' (kusche), 
bärx u. e. w. 
Bchm. §. 1S3. Noesel 4. 
l 4) mhd. Ol gpt&r'-m (gestopbeH), m&rg'n, bArg-'n, särg-'D, 
bärft-D (bonte) u. a. 
Scbro. §. 932. Weinb. bair. gr. §. (j. Ba¥. 2, 202. 
Vgl. noch ! Hflfer 9 1 . Wpinb. aial 'M, 6. Fettere Fromm. 
6, 1?6. StertziDg ebend. 4,235,26. u.a. 
i !>) mhd. a, aehener: äkbhari (eichbönicbeu). 
S ä =: I ) mhd. a^ und zwar vor do^tpelkonBonan» oder 
scharf gesprochener: echtäcbt'D, häcfat (habicht), äff, 
äftd'- (hinter-), Jtks'l, däks, schnälz'n, fält'u, dämpf m 
däinp-m, BträmpNo (strampeln), längä (langen, reichen), 
scbwtog^'t schw&mmä (der schwamm), ßrzn, scbwärzä 
^scbwsricer), wärt'n, täscb'n, fliiscb'n, fäst'n, hä^p'lo, 
k^tz', Qäpp (J.), schätz (J.); selten vor gemilderter 
oder einfacher: nacht, k^ (.kalb), bäl (bald), häl 
(halb), schwäl (schwalbe), ^tät (pracht, staat), 
äghalästä' (El, elster; ahd. ägalaetara). 

7 Vor Qasalen (wo sonst iiä~) auch in OA. und Bw., 
sowie Qstl. MB,: dämpf diimp, krumpf kramp, kränz, läng, 
zän-ln, kr, mä~ u.a. Schm. §. 108. Weinh. bair. gr. §. 5. 
Bav. 2, 197. Fromm. Grübel 3, 237. Nassel 5. Födiscb 5. 

Vgl. noch: Schm.§. 107. Höfer 59. LexerVIII. Schöpf 
Fromm. 3, 15. No6 ebend. 5, 20?, I. Schleicher 3. u. a. 

8 2) Iremden ai päppia, kärwätschn , nättää' j kälmäs, 

u. s. w., besonders iu taufnamen: Mäi^hat (Margaretb), 
'Ann*I (Anna), Käspäi v- a. 
Häufig tu A. (wo ftodere muudarten a habep); Emma, 
äktiwit^t, käfiS, äkt'O (aktcn) u. s- f 

9 3) mhd. e (unterbliebener umlaut): schwämmä (schwäm- 

me), hänä (hähne). 

Besonders Te. J.: äckä (äcker) gärfn (gärten) bänoB 
(bahne), wäschst (wischst), wäckät, bäckt. 

Nassel 5. Födiscb 5. 

1 4) mhd. ä; in fremdworten gewöhnlich; allg. : gränüt, 

d(ikä''u, pröllit (prälat), solat, kwäda (quader); 



D,g,l,..cbyGOOglC 



i, « 



der uBtMukuclie dllJekt i: 



immer vor I ia deutschen worfeo;' mal, inäln, kwäl, 

Sonst vereinzelt: jämmä', bat (Ml.)t kränawitt (wacb- 
bolder, J.) ja gh&, ufajk, hä (jft). 
Naseel 5. 
5) mhd. ei: in uD9ektt«teD (aiilser vor nasalen) regel- 32 
mafsig in Es.: ä (dae ei), zwä, l&b, ritf, lld, kläd, 
brät, äßt (mhd. eij), schwäß, last (leisten des scbu- 
at»a), tag tägb (tcig; teigig), w&cb u. a. 
Vor ] allgemein : säl, säla (aeilar), hfil, bil'n, täl, täl-n, 33 
fäl, wulßl. 

Sohm. §. 143. 
ä BS 1) mhd. e; vor r in J. (wo uiderswo a oder e): 34 
bärz'n (eich voratreokeat EK: barz*a), fpkrk(Bp«'ling, 
El. ^)erk), wftrmä' (vr&rmep). 
Ohne rOokaieht auf koDBonaaz bJtufig io A.: bS" m 35 
(heben), bitt (bett) u. 8. w. 
■i) mbd. e, vor r z. b.t da' (der, KstlabadK blT (her, 36 
ebend.), Srtigh ( dieustag, sonst Srtä' Srtigh; J.), f&Ft*D 
(J., im vorigen jähre). 
Fftdiseb 5. 

RegelntäCsig 3a> mhd. e iu A.: l^'-m, gä^'m, nä'm, 37 
schwäf'l, läidä (leder), hit^'U (beten), w&gb (der weg) u.s.f. 

3) mhd. i vor r, in MR. und öntl. ME., z. b.: Srr (irre), 38 
w&rrn,kwärl (quirl), kärwä (kircbweib), ärdä (irden), 
hart',' vürt (wirth{ wird), härsch, bärk~n, kärcb'n u.a, 

Nassel 6. Födiecb ä- 

Vgl. noch: Stertzing Fromm. 4, 235, 2ti. Weioh. dial. 
31, 4 H.a. 

4) mhd. ö, in Te. J., vor r: hama (h$rner), kwh* (körbe), 39 
d&rfä, SrCa (Qrter), w&rta u'. a. 

Födiqcb 5. Nafsel 6. 
Vgl. noch: Sühw- §. 349. 

5) mhd. Q vor r (ebend., är :=»); z. b; mär' (mürbe), 40 
darr, wärma, ftärmä, zäniä, därf'm (dürfen), gärt'l, 
härz-Q (hüreen, stol'sen), suhärz'li, g'wära, ftärz'n, 
warft' (wurste), bär^tn, ftrfit, wärg'n, wärk'~a, tär- 
ktscb, färcht-n. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



330 «t«dl a, ä, e 

Nasset G. Fsdiech 5. 

Vgl. nocb Stcrtzing Fromm. 4, 235, 26. Weinb. dial. 
32, 5. 

41 6) mhd. €, Tor r iD J.: bärl (netz, mhd. berc), 'irft. , 

Födisch 8. 

42 7) mbd. ie, vor r, in W.: [&rzi' (40), farzeä (14). 

43 a = 1 ) inbd. 9, Vermischung mit e, z- b. ballara ( polier, 

EI.) 

44 2) mbd. &, vor I; unorg. umlaut su a, (vgl. ä = ä), z. h. 

pßü (der pfabl, El.). 

45 3) mbd. e vor 1: sali (seele). 

46 4) mhd. 6 vor ), d: kall (kohl, mhd. köl, k61e), tö'-lsn» 

(ta^fihner), acbuuia scbaoat' (soböner, scbdnste). 

47 e = 1) mhd. a, unorg. luul., entw. ans dem (alten) ge- 

nitiv oder pl. eingedrungen; z. b. : h^t, went, beok 
( band, wand, bank, vgl. mhd. din haut, der bende etc.), 
kemmä (kämm). 

Weinh. bair. gr. §. 1 2. Fromm. OrObel 3, 233. Naseel 6. 
Födiech 3. 

48 2) mhd. c (diri. i seltener als e = mhd. e); z. b. er^-m 

(erben), seft' (sfifle), sch^t', l^b-ln, mechti' (mScbtig), 
precbti', h^ks- (bexe); st&tg vor nasalen: hem (bemd), 
fr^mm (fremd), stämmä, k^nnä, n^nnä, r^nnä, ziv^ngä, 
mensch u. s. f. 

49 An der östl. ME. etebt 5fter i, wo sonst a sich findet, 
wie in: belwl (^ bäckä-bäl, b. 2), r^ntl'l (sonst ranHI, 
brotrand). Ebenda auch einzelne e, € :b mbd. ä. 

Nassel 6. 

50 3) mbd. e (gewöbalicher laut, vor scharf gesprochener 

konsonauz immer-, z. b. gell (gelb), w^lt, gelt'u, 
s^lfn, b^lfm, föcbt-n, fl^ht-n, scbl^chtlT, schnM', 
zwack, Scheck' (pferd), weks'ln, eß'n, f^'-geß'n, meß'ii, 
metz-n, fetz'n, f6tt, lefz'n (lippe), weps* (wespe), rest, 
fest (feier), beecb*n (tief atbnien], b^ffm ( befe) u. s. w,; 
aiicb in der tlesion oder alileituog ber vor tretend, wie: 
g-lebbt (gelebt, s. l(i''-m), fl^ck- (fiecke, sing. fl£k) 
u. B. w. 
Schm, §. 186. Nassel 6. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



C der ostlVankiachedialekt in DShmen. 331 

4) nhd. i (mbd. meist g): pens-l (piosel), ^teft (OE., 51 
Stift), Senn (Biad W. MI., sonst fl&nn). 

5) mbd. ö (venaengung mit e): bönigb (hoDig; mbd. 53 
nebenf. h5nec), mechf (möchte). 

6) mbd. 1 (kennzeicbeD der OA-muodart): w€' (weib), 53 
gl^ (gleicb), vtT (wein), schr&a (schreien), schs^'m 
(scbeibe), trö'-m, ble''-m, nödö' (neidisch), echne^'n, »gt, 
wäD (albus), fl40ö' (fleifsig), es, rfich u. s. w. 

Sohm. §. 240. Weinh. bair. gr. §. "44. Kuhn XVII, 8. 9. 
Potters bemerkungea über deutsche dialektforsobang in 
Böhmen („Lesehalle" Prag 1862) 71. 

Vgl. noch: Weinh. a.a.o^ dial.32,7. 36, 11, 38, 7 D.a. 

7) mbd. ei (vgl, vor.): hedaks* (eidecbte), fl^cb, Ifidö' 54 
(leidig). 

(Vgl. ai = Jii). 
Kuhn XVII, 9. 

Vor n durch Verengung (and umlaut): kl^nnS (comp. 55 
kleiner). 

Schm. §. 141. Fromm. OrObel 3, 230. 

8) mbd. ie vor nasalen (Verengung aus ii, 6. d., mit dem 5G 
es wechselt); z. b, remä (riemen), einmäts (jemand), 
nemmäta (niemand). 

Weinh. bair, gr. §. 13. Kuhn XVIU, 281. 

9) mbd. in (umlaut zu ö=:mbd. ft, s.d.) an derOA.: 57 
häsa (hänser), bee*l (bAnslein), fte''l (st&udelein), 
be^l (bentel),m£s' (mause), bereu (bäuerin),ne,d€t8ch, 
krcz, atr£ßlä (kleiner straufs), l6d- (leute). 

Sohm. §. 252. Weinh. bair. gr. §. 44. Kuhn XVII, 9- 
Petters bemerk. 71. 

Vgl. noch: Weiah. dial, 33, 9. 35, 4 u. a. 

10) mbd. öu (uml. zu 6 = mbd. ou) OA.: fröd- (freude), 58 
he, §tre (streu). 

Schm. §.181. KohnXVU, 9. 

Vgl. noch Weinh. dial. 33, II. 34, 3. 

11) mbd. fie vor nasalen (aus eQ, mit dem es wechselt, 59 
verengt); z. b. blemm'l (neben bleOm-l, blOmlein)^ 
b^ä' (neben beä'ä', bdhner). 

Kuhn XVIII, 281. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



>0 c = I) mhd. a (unorg. umlsut.): ^f-1 (itpfel; uml. aus 
dein plur.), tSgh- (tage), mechst mevlit f machst, 
maclit). 
Weinb. bair. gr. §. t2. Fromm. Gröbel 3,233. Nnsselß. 
il 2) mhd. e, gewöbnlicho ausspraehe des uinlauta (nie vor 
nasalen und I): merä (mähre), hii°'ni (neben hiä^'m, 
. heben), leff-I, schepf-ro, leg'n, tregg8t(trfig8t), beck-'o, 
stecken (acL), 8chineflk-''D, weck'^n, bett, feltä (vet- 
ter), aets'n, wetE'D, betst'n, beßa, liet)*I keDtl, lest, 
wesch' (wäsofae) u. s. w. 
>3 In J. und Te. auch, wo sonst, z. b. in O^., ein a 

steht; wie: welda (Te.), heb (b&lse, Te.), kelwa (Te.), 
(vei^l. 6); Dew3' (bohrer, J.; in EK: &w*rl,. suderswo 
näwrl) u. a. Einigemal auch fOr &, vgl. 49. 
Schm. §. 194. 200. Nassel 6. 
>3 3) mhd. S, allgemein (aufser A., s. S es &) vor eiufi- 
cber oder gemilderter konsonanz (vgl. nur ö); z. b. 
l^'^m, g^'^m, ue'-m, ISwan (ieber), new'l, schweH, 
Igdä', wedS' (wetter), trS'-D, bi'h (betteln), ISsd, 
wSg (advi), wSgb (sobst.), flSb, epek, pecb u.a. w. 
Nasael 7. 
4 4) mhd. i (e) in einzelnen wortMi, z. b. tt^g'l (tiegel), 
deß (das, dieses), schef (ahd. scef), äß (ihr), ucks 
nichts), fiteft (stif^, Te.). 
Schm. §. 264, 265. Weinh. batt.gr. §.11. ßav.2,202. 
ö 5) mbd, ^ vereinzelt vor r: ISrä' (Icbrer, neben Iä^ä' = 

6 lehre); häufiger an der est- nnd sddgränze des da- 
lektes^ a. b. r^n (eiokem J.), pnch & (vorher J.). 

7 6) mhd. ei (umlaut za äa, äi, ä unter verengHi^)' 

brcttä' (breiter, comp., £1.)'. 
Schm. §.141. 

8 i ^ I) mbd. i, regelmälsig aufser vor I und iik den oben- 

bezeichneten gegendeh (vgl. ft) vor r; z. b. glkumä, 
himin'l, g'wiuna, zV, kirwä kirdä (kirchwcihe), bffk' n, 
hirsuh, gril' (der griff), sida' (mhd. sider), scblf'u 
(schütten), »chliz (schlitz), wts'ti ii. a. 
Auch in (allen, wo uhd. e setzt, z. b. bfiaa (bebeo, 
mhd. bibenen) uud regelmäisig in ^r 1 . ag. praea. der ab- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



i, (j ii«r osiri«nki9cIie ilialekl in BShm«u. 33ä 

Uutcndcn a-klasso, x. h. ich (t') gt' (gehe), trtt- (trete), 
iß- (esse), nimm (nebme), triff- (treffe), brich- (hrecb«^), 
drisch- (dresclie), fä'-dirb- (verderbe), ptirb- (sterbe), wirf 
(werfe) II. 8. w. 
2) mhi). e vor r, besonders hfiufig MR. und P., nucL ti9 
OA., Keltener OB. und ME. ; z. b. ir^m (erben), iri* 
(erle), wirm' (wärme), mirk-'n, hirbat hir^t (herbst), 
wir-n (wiui) (wehren), tirt (hart) u. a. 
Schm. §. 206. Weinh. bair. gr. §. lg. Bav. 2, 200. 
Fromm. Grtkhel 3, 236. Fsdtsch 5. 
Vgl. noch : NoS Fromm. 5, 204. 
ü) mhd. S nnd «war vereinzelt: scfawfg'ln (auf d«r achwe- 70 
gel pfeifen); vor r (wie vorhin): fa'-dir*m (verder- 
ben) u. 8. w. 
4) mhd. i (alte kflrzung), vereinzelt: riwais'o (reibeisen),'?! 

ärtrich (erdreich), -li' (nachs. -lieh), 
ä) mhd. ie (alte Verengung): immä' (immer), nimmä', 72 
firzeä (14), firzi' (40), zirli' (zierlich), Itd (neben leid), 
spiD (mhd. spiej, wafife). 
Weinh. bair. gramin. §. 19. 
ä ^ I) mhd. s, vor nasalen, wo sonst h& steht; Pf. 73 
Bw. OA., z. h : ö' (an), niö~ (mann), kö', drö" (dran), 
8ö~d (saod). 
Petters andeutungen 46. 

2) mhd. o, vor r, an der detl. ME. (wo in andern ge- 74 
genden 4, s. d., steht); z. b. g-^tör^'m, dörf, sört'o, 
mörg-'n, 9Örg''n. u.8. w. 

3) mbd. u, vor r, Te. nod östliche M£., z. b. f6rch 75 
(furche), gört, wörm, w6rz'l, körz; yerünzelt auch 
anderw&rte, wie: börsch (bursch), märz (ganz and gar). 

Wetnh. bair. gr. §. 21. Fromm. OrObel 3, 237. Bav. 
2, 203. Naesel 7. FAdUcb 6. 

Vgl. noch: Schm. §. 366. Kuhn VI, 224. Wetab. dial. 
49, 2. Schleicher 13. Petters Fromm. 6, 177 u.8.w. 

4) mhd. ä, charakteristisch ffir OA.: zö' (zann), h&^-m 76 
(haube), kröt, bröt, bös, mos, OfiS (hinaus) h. a. 

Weinh. bair. gr. §. 54. Scbm. §. 161. Kuhn XVH, 9. 
Petters bem. 71. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



SU Gradl 6, O, b 

Vgl. noch: Wcinh. dial. 53, 4. 
1 5) mbd. ei vor nasalen, in Pf.: iöm (lehm), stö~, hf. 

Schm. §. 143. 
B 6) mhd. ou (wie oben ö ^ ü); ö (die aa), ö' (ancb), 
lög'a (taugen), hrö' (rauch), zöwra' (zanberer), hröwa' 
(rftuber), scböt (er schaut) u. a. 
Kuhn VII, 9. 

Vgl. noch : Weinh. dial. 53, 5. Vonbun Fromm. 6, 220. 

'J o ^ 1) mhd. a, vor ein&cher und gemilderter koiiso- 

nanz, z. b. hft'-m, grob, btttn (topf), lo^Ti, födä' (va- 

ter), sch&z, uöfi, d6s'd (nase), trötech (tratsch), nög-'n, 

tögh (tag), doch (dach) u. 8. w.; auch Öfter vor li- 

quidaler: öld (alt), kdld, w61d, hölm, b6lg, eok, 

8obm61z, mölx, böla* kölcb, kölich (kolk); vor scbsr- 

fer lUHisoiuuHe nnr in vereinzelten föUen , z. b. holt 

(halt, El.), borech (barsch, H.), kopp (kapaun, El.), 

toll (tbal, MI.), schopfm (wirtbshauszeichen). 

Schm. §. IM. Weinb. bsir. gr. §. 22. 56. Fromm. 

Grflbel 3, 237. Bav. 2, 197- Massel 8. Födiscb 6. Ferters 

andetitungen 45. 

Vgl. noch Schm. §.112. Bav. 1, 357. Lexer VIII. 
Maister 8. Schöpf Fromm. 3, 90. 
» 2) mhd. o (vgl. &a, o«, h, iia, a, ö = o); z. b.: toohtä', 

locken, rock'n, gott. 
>1 Vor einfacher konsonanz nur im sOdea u. osten (OA., 

J.): bö"*-», 6''-m u. 6. w.; vor harter (wo andere gegeniea 
sie mildern): topf topp (OA., J.), köpf u. a. 
\2 3) mhd. uo, vor I ans ou verengt, an der Mitteltepl. (F.): 
fpöl'o (spule; spulen), schöl-, ^1, 
Sobm. §. 376. 
6 ^a) mit der ausspräche e. 

13 1) mbd. H; uml. zu o (s. vorh.): tdchtä' , bSma; oml. 

zubä: (s.d.): köpf-, topf, löcbä', frSscfa, ftöck, b5cH 
uml. zu u (s. d.) nur vor I, wo dann unten fainge- 
hörig; (ö somit häufiger =* mhd. ö, als o ^ mhd.o). 

14 2) mhd. fl, vereinzelt: dör^'m (dürfen); als umlaut Euii 

(s. 75): körzä', wörroä'. 
Fromm. Grllbel 3, 239. Födieob 6. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ö, u der oatfriiikieche dialekl iu Böbmcn. 335 

/9) mit der ausspräche nis wirklicher trfiblaut' (Schmel- 
lers a) vor 1. 

3) mhd. e: költ' (kälte), föllt (er fSlIt), Öltä' (älter), 85 
vöIz-Id (wälzen), ftblsch'ti (fälschen) u. 8. w. 

4) mhtl. S (nar vor gemilderter koDsooanz, d. b. wo 86 
die ausspräche des inbd. g dial. e zeigen würde; ^ ~ 
bleibt ungetrübt vor I); z. b.: möU (mebl), föU (feli), 
kell (kehle), st&l-n (stehlen), föld (feld), g61d, 
schmOlz'n, f&l8*n u. a. 

5) mhd. 5: scholl (soll; unorg. uml. aus andern formen), 87 
bölzl (hölzchen), w&lf-, ffiika, föUä, fölti' (fast; 

■ immer) u. a. 

6) mhd. S: soll (seelc; El.) 83 

7) mhd. ie (ans ei vor und durch 1 verengt): tr&II'rl {zu 89 
mhd. triel); 

8) mhd. uo (unoi^. uml.): scholl- (schule), ftSlI (stuhl), 90 
fp6H'n (spule; spulen), mÖlt5 (ahd. muoUra); 

!)) mhd. fle (aus eik durch 1 verengt): kdll (kühl), fröi- 91 
ling (frQhling), fpöll*n (spülen), wöll'n (wühlen), 
scbOllä' (scbüler), ftöllrl (stüblchen). 
Scbm. §.194.202. :i83. 393. Kuhn XVra,281. Nas- 
sel 12. Vgl., noch: Wurth Fromm. 6,252. 
u^ I) mhd. o, atigemein vor harter m- und n-kon- 93 
sonanz; z. b.: kummä (kommen), g-nummä (genom- 
men), g*ruanä, g'^punnä, gwunnä, [g*wunk'n (ge- 
winkt), g'hnnkrn (gehinkt)] u. s. w., auch in fremd- 
worten: knmmöd (kommode), muntur (montur), all- 
gemein vor I (wol aus Ü3, s. d., verengt): tbl (voll), 
hül, hüls' (hollunder), b&lz, fblk, wülf, g-^tftt-n; dann 
vereinzelt vor andern konsonanten: krufp'l (mhd. cros- 
tel), kuffä' (koffer), düs-n (dose), häufiger vor r: fort, 
burnaOD'l (hornisse) hurch'~n, Dfirl (Dorothea), furm, 
urgl, Güwä (Jakob, MI.) 
Sohm. §. 26. Fromm. Grübe! 3, 241. Weinh. bair. gr. 
§. 28. Nasse) 8. FOdisch 6. 

Ausgedehnt ist u für o vor r (merkwürdigerweise in 93 
jenem striche, wo andere fälle & = mhd, o zeigen) in MB. 
(in einzelnen gegenden), aufserdem in J. D. undP.; e. b.: 



D,g,l,..cbyGOOglC 



93fi Otadl Uy ft, ää 

faraiy suirn, Jurn, kuro, barn, flur (äor), g*^ar'''ia, fä'-dar''*!», 
darf, surt'ti, dursch'D (mhd. torscbe), morg^D, surg^o. 
Vgl Doch; Weinb. AM. 56, 8. 59, 7. 
* 2) mbd. n, allg., z. b.i sftd, fitlfi, BchöO, büBcfa, lüst, 
hrOet, g-rOcb, brach, flucht, frucfat, fiiks u. s. w., (tocti 
wo nbd. o setzt — vor m, n — ); ah~ (eobn), sunn' 
(sonne), saantS' suntigh, nuoo', fnimm, BummS': nnd 
in den fftllen: mudc* (oiQcke), brück* (brAcke), mutz-n 
(mQtze), nutü'D (nQtzen), hutis'o (Kuhn XVII, 1). 

5 3) mhd. 6: bunnä (bohne; H. We. 0.). 

6 4) mhd. ü (nach alter ktlrzung); grfis'lfi, rupp (aalraupe) 

u. a. 
^ 5) mhd. uo in Worten, die dem dialekte nicht dgeu 

scheinen: hAr'n; häufiger städtisch: lüdä', muttä'. 
8 0^1) mhd. ö, iiml. zu obigem u ^ o; z. b. dds-l (kldne 

dose), knffa' (die koffer), hfillan (aushahlen); vor r: 

d&rnä' (dörner, dornen). 
!) 2) mhd. &: hasch*, glfick, stOtz-n, schätz*, brilchi 

(hrQcbig), stäw-l (stöbcbeu), äwä' , liw-l, spraGl 

(leitereprosse), g'sflndä' (comp.); auch = nbd. 6(o): 

miÜg'''n (mögen), kOnua (können), wfillä (wollen), aönl 

(söhulein) u. s. f. (Siehe unten). 
Ais wirklicher trOblaut wird U vor I gehört u. zw. 

10 3) mhd. e: zdl-n (wählen). 

11 4) mhd. 6: riiud-kQll^ll (rothkehtcheo). 

13 5) mhd. i: fäl (viel), ziU*n, fpiUn, wäld, gült (gilt|, 

nUz, malz, hDlf', miUob u. 8. f. 
e 6) mhd. 0: mill (mOble), kn&l-n (knfiUen), hdl-a (b&lle|, 

hOlzä (bSlzem) u. s. f. 

Schm. §. 272. Weiob. bair. gr. ^ 33. Nasfiel 9. 
Vgl. noch: WurA Fromm. 6, 252. 

14 öä = 1 ) mhd. a vor nasalen, allg. (ausgenommen wo 

üfi". K, fT stehen, s. d.): dää>f, krää'pE, 4äna niänä 

(großivater), bää~d, s&ä~d, zää~, äa~, riUi'fl ( brotrsnft). 

h&ä'f, giä'z, zääD*ln (mbd. z(inoen),.8chw&a'x u. s-w. 

Vor r, allg. (ausgenommen, wo &r=sr): fiä (färbe), Üi'm, 

gää'n, w&ä' (war; die waar^), b&a'd (hart), scbw&ä's u. a. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



^ ä ^" oBtfrbikiBch« diilckt in BChmen. 337 

Vor b (ch), OE., seltener MR.: fiäSs (flacba), schäät 105 
(gebölz; 'schacht = bair. schachen). 

Schm. §. 115 — 117. Kuhn XVH, 4. 5. Pettew 
bemerk. 71. 

Vgl. noch; Scbleicher 14. 

2) mhd. &; vor n uad b (cfa) io; blää~ (wagendecke; 106 
mbd. bl&he, bläcbe), mää' (mobn), t&if (tboo, mbd. 
d&he); vor r allg. io: pää' (paar), klää' (neben kläua'), 107 
bfiu6ger an der oatgrUnze: jiä' (Jahr), w&ü', bää' (J.) 
Kuhn XVn, 4. 5. Ffidisofa 6. 

3) mhd. ei; in OE. and vestl. ME., dann MR. (hier mit 108 
auBnahme der fälle vor nasalen) regelmSTsig in »nn- 
flektierte»" (a. Scbm.): äS (das ei), zwSä (neutr., 2), 
läSm (lebm), ftSä~, kää", lääb (broüaib), strääf, klääd, 
brääd (breit), schwääQ (schweifa), tääg, wääch, mILäst 
(meist): häu6ger (diese auBdehnung aus dem bairischen 109 
eingedrungen) in OA.: ^täa~, näaß, häam, schw&af u.a. 

Schm. §. 146. Nasael 12. Fetter» bemerk. 71. 
Vgl. noch: Weinh bair.gr. §. 97. Bav. 1,^46. Höfer 68. 
Schöpf 96. Maister 9. LexerXI. Cimbr. wb.78. Schm. §. 147. 
ia = 1) mhd. e; vor nasalen (ausg. OÄ. und die stricho 110 
mit i3~ oa mhd. en), z. b.: dSänS (dehnen), fl€änä 
(flennen), leäm (schaden, lUhmung), möän mSänS 
(mhd. menen); vor r (selten, meist ^ä): $3' (erbe). 
Kuhn XVn, 5. Weinh. bair. gr. 48. 

2) mhd. e (bedingnngen und striche wie unter 1)), z. b: 111 
brSamä (bremse), deän (den), s6än sSänä (sehnen) n. a.; 
beä (bSr), w6a*n (werden), eä'n (erde) n. a.; kn^ät 
(knecht), rfiät (recht), scfaleät (schlecht). 

Scbm. §. 205. 191. Wwnh. bwr. gr. §. 48. 75. Kuhn 
XVII, 5. 6. 

Fromm. Grfibel 3, 234. Nassel 10. Födiscb 6. 
Vgl. noch: Lexer IX. Schöpf Fromm. 3, 90. 

3) mbd. £ vor r: betf (männl. achwein), blea'n (mhd. 112 
bl^ren). 

Kuhn XVII, 6. . 

4) mittelbd. i, vor m, n: t^m-H (Kuhn XIX, 63), 118 
wßamä'n die wimmer; wimmern), nSa't (Mies und 

ZeitMhr. f. Tgl. ipitcht. XLX, B. 22 



D,g,l,..cbyCOOglC 



S88 Oradi ^ä, eS, iä 

Untertepl.j nichts; n UDorganiecb eiDgescboben), 
beiTg-bfia" (himbeere; bind-beere), 
Knhn XVII, 6. 

Vergl. nocb: Sohm. §. 279. Weinh. bwr. gr. §. TS. 
Lexer X u. a. 
lU .*>) mhd. u IQ l^mä' (acbanagel), nesT (nur). 
Kuhn XVII, (i. 

115 6) mhd. ie vor nasalen, nur in den südlichsten strichen! 

eamd (jemand), r£äm (riemen), dfian^'l (dirnlein), (fliria). 
Schiu. §. 304. Weinh. §. 74. 
Vgl. noch: Lexer XI. Schöpf in Fromm. 3, 95 n.a. 

116 eä ^ I) mbd. e vor r (ausg. die striche, wo la dafOr stehtl: 

b^ (beere), mea* (meer), nSiTn (n&hren), sohw^n 
(scbvrören) ii. s. w. 
Kuhn XVII, 6. 

117 2) mhd. fi vor r (wie vorhin, aber seltener, weil mei- 

stens ^a): scbw^n (euhwSrcn). 
Kuhn XVn, 6. 

118 3) mbd. g vor r; l^ra' (lebrer), sea* (KI. saia' ^ sehr). 

Kuhn XVII, 6. Nasse) 10. 11. Födiscb 6. 

119 iä =: mhd. e; vor nasalen in Te. We.: dtan dtana (deb- 

nen), ia'le (ähnlich), gta'e (g&nse), zta' (zahne) n. b.w. 
Naesel 12. 13. Weinh. bair. gr. §-88. 10l>. 

(Anm. Nasse) schreibt in den fallen, wo der reio- 
laut na in umimgelanteten entfipricbt, fla; ans grün- 
den, die leicht erkennbar sind, setze ich darcb- 
wegs ia an.) 

120 Vor r (allenthalben, wo i ^ e, s. d.) bei milder koD- 
sonanz: hta'-wög'u (beerwi^en, sterob. d. f^Ceen b&ren, 
El.), Mä" (beere; W. H.), kta'n (aus -kehren; P. Ta- H. 
Te.), wlffn (wehren, H. Ta. We. Te. P.) n. a. 

Scbm. §. 137. 

121 Allgemein (auTser ost- und sAdgr&aze, wo wieder rei- 
nes S steht) vor milder konsonanz in (regellosen) Allen 
wie: blä*'m (heben), grtäwä' (die gr&ber), niä''Iinia' (ß'U 
edelmann), i^'*d, riadä^ (r&der), griada* (mehr gerade, 
unorg. ami.), kl£'-Q (kette), dtäz (ihr, am R^en dSs, bair. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



iS^ 6S, oä ^«f ostMnUache diaUkt in BShmen. 339 

SQ), gliasa* (glfiser), \Sa% in-gtäg~n (eotgegen), nlSg*! (nfip 
gel), hiägW (beger), fltl^-1 (fleget). 

Nassel 12. Vgl. noch: Schm. §. 207. Weinh. dial.49,1. 

3) mhd. S (wie vorhin): slänä (sebnea), gtänä (gähnen); 122 
— klä'dä' (mhd. quSrder) — t^'-m (eben; dagegen 
immer nd^'m, nSwäl), mläsnä' (mefener), ntSst 

Kuhn XTU, 6. Nasse! 12. 
Vgl. noch: Weinh. dial. 49, 2. 

4) mhd. i; vor r bei milder konsouanz allgemein: b!ä'n 133 
(birne), ^tiä'n (stime), biS'n, zwtä'n, miä' d!ä' !a' 
(mir, dir, ihr), wtä'd (wird; vrirtb), btä'd (birte) u.8.vr. 

Schm. §. 275. Knho XVII, 7. Petters bemerk. 71. 

Vor h (cb): ntfid (nicht), aiS (sehe), g-schtSt (ge- 
sohiefat). 

Ohne bedingende konsonanz: g'Diäg'lt (fl^l be Über- 
voll), lää~g-w!3d (langwied, beim p6uge). 

Sobm. §. 277. 280. 

5) mhd. ie; allgemein in den lebnworten aof-ier, -ieren 134 
( — Oberpfalz hat in diesem falle ei — ): kwirtlä' 
(quartier), regbtä'n (regieren), miwchEä'n (marschie- 
ren), niniä'n (ruinieren) u. s. f. 

An der Oberangel (K.) neben ei; z. b. Ua' (Ueb), Und ISS 
(vgl. bair. ia). 

ÖS =■ 1 ) mhd. o vor nasalen bei milder konsonanz (bei 136 
scharfer steht u, s. d.), Qberalt, wo kä" ^ an; z. b. 
döän döänä (denen, strotzen, LöSmä (Lohraa, Orts- 
name), g*wöänät ( gewohnheit), g'w&än g-wöänS (ge- 
wöhnen). 
Kuhn XVn, 7. 

2) mhd. u, selten, vor n: höaT (hunger, OB.). 127 
Kuhn XVn, 7. 

3 ) mhd. ft vor r an der DA.: böä' (baner), trüwrö (traurig). 138 
Petters bemerk. 71. 

oS = 1) mhd. o vor r (einsobrankaDgen in a und a ^ o 1S9 
vor r), z. b.: kö3' (korb), föä' (vor), böä'n (bom), 
k6ä n (kom), 6ä'd (ort), w&ä't u. s. f. 
Schm. §. 334. Kuhn XVII, 7. Petters bemeric. 71. 
22* 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Vgl.' noch: Weinb. bair. gr. §. 97. Caatelli wb. R 
Lexer IX. Schöpf Fromm. 3, 96, 3 a. a. 
) uä ^ 1 ) tnhd. a Tor nasalen («bend., wo 13 =» mbd. en, 
fin), z. b. möä~ (mann), k&ä~, zAä~, zbän'In {aätd. 
zannen), schwfiä'z, g^^'s, mftän mbänä (mahneo), 
riä'tt (brotranft), krtä'z; lääm (lahm), krilä'pf 
(krampf) u. a. 
Naseel 13. 
Vgl. noch: 8«hm. §. 121. 

1 2) mhd. o; vor nasalen wie vorhin: da-fJ^T (davoD), 

ätSa ddSaS (strotzen) u. a. 

2 Tor einfacher oder gemilderter konaonanz allgemein 
(anlser in den Sstl. and eOdl. grftnzstrichen, wo o bleibt); 
z. b. sftä (so), grüa* (grob), üa^-m (oben), klfia"*«], sohtiavs', 
knüawiff' knüawli' (knoblaucb), hCläf, t&äpf,'küapf, kobäp^ 
ecbääpf, g*8Üa*'D (gesotten), knftä'n (knoten), tfiat (tot, 
patbe), rüaz, büas'n, früasch, g-l&ag'u, ha-trÜ8g'''D , bl&at, 

' gftach (jocb) Q. 8. w. 

Schm. §. ;J24. Kassel 13. Petters bemerk. 70. 
■ Vgl. noch: Bav. 1,358. Lexer IX. Schöpf Fromm. 
3, 96. 

3 . 3) mhdt a, vor r, allgemein: tfifn (thurm), d&Ü'^t 

(diirst), wftä' ^t, ech&ä' z (schürz) u. s. w. 
Kuhn XVn, 8. 
. Vgl. noch: Schm. §. 370. Schöpf Fromm. 3,96. 

14 4 ) mhd. ei, in unflektierten vor nasalen, in : Ch: Ml. Te. 

Pf.O.; z. b.: büäm (beim), lüam (lehm), ftii', büT 

kcuf, ftüT, klar u. s. f. 

Nassel 13. Weinh.bair.gr. §.106. 
Vgl. noch: Schöpf Fromm. 3, 97. 

15 A) mhd. uo; (neben ou) in Nm. K., aus dem bair. dia- 

lekte eingedrungen: büa' (bube), g'nfta (genng), zH 
müada, göad, blüad, tüat (thnt) a. s. f. 
Petters bemerk. 71. 

Vgl. noch: Schm. §. 382. Weinh. bur.gr. 105. H6- 
fer 96 u. a. 
)6 Oa — 1) mhd. o (nnorg. uml.): flawa" (obere), kmls'Ti 
(die knoten). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



2) mbd. & (uml. zu üa = mhd. o; nur vor eiufacber 137 
koDSonanz; die fälle, wo die unQelctierte form gemil- 
derte hat, zeigen in der flektierteo bei verbärteter 
konsoQanz ein ö, wie: topf', frSseh', bl5ck' u. S- f); 

X. b. hiiaf* (h5fe), filiig'l, grAawa' (gröber), bi)a*'n 
(böden), knää'*l (kuödel), hdaslä (hSsleio) a. b. w. 

Schm. §. 328. 

Vgl. noch; Weinh. dial. 49, 4. 

3) mhd. U: bdag'In (bttgeln), kodawl (kiidchel, inhd. J38 
knttbel). Vor r (uinl. zu üa* >= ur): t&a (tttr), 13B 
filä"cla"n (fSrdern), tüff (thüre), döa' (dürr) u.s. f. 

4) mhd. Qe (uml. zu üa := uo): hräa'n (rKbren), milad, MO 
häadal (httttein), bdawal (bfibcben) u. s. f (neben 
fallen in ett). 

ai ^ I) mhd. e (brechung), vereinzelt: ai~li (ähnlich, P.). Ul 
Kuhn ÄVII, 1. 
Vgl. noch: Weinh. bmr. gr. §. 65, dial. 45, 6 u. a. 

2) robd. S (s. vor.): Bai'e (eense, EI.). 112 
Kuhn XVII, 1. 

Vgl. noch: Weinh. dial. 45, 7. 

3) mhd. S, auf hellung aus Bonstigem ai, in Ta. Bw. z. b.: US 
gai" (gehen), scbnai, rai, kaia'n (kehren), maia* (mehr); 
seltener J.: gaist, gait (gehet, geht). 

Scbm. §. 184. Ffidiech 6. 
- 4) mhd. i, allgemein und regelmäfsig ( begchr&nkungen 144 
unter a, i, i, äi); laim, wai", grain groina (weinen), 
schraia, wai' (weih), blai''-m, 8chaai''n, rait-n, pfaiff-ni, 
gaiz, ruß'n, wai8*n, gaig 'u, raich u. e. w. 
Scbm. §. 238. Nassel 9. Petters bemerk, 70. 
Allgemein bajoarisch, auch im fränkischen, scblesi- 
schen, pfälzischen n. s. w. 

5) mhd. ei, in einzelnen fällen, die auch anderswo den 143 
einem zu supponierenden ! entsprechenden laut ha- 
ben, z. b. ai'''D (egge, mhd. egde, etde), aideks, ruin 
(füllwort), flaisch, gaist, kMea", nacbsylben -hait und 
-kait (Beltener in -at gekürzt). 

Schm. §. 142. Nassel 9. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



8ti Oisdl ai, äi, ai, i\, ^ 

146 6) mbd. ie (aufhelluog aua ei), Bw. z. b. wai (wi«), aitza 

(jetzt) a. a. 

147 jd ^ 1) mhd. a vor nasalen, durcb Vermischung von aa 

BS an mit iX" = ein id (flektiertem) äinä*, iütii 
(anher, auhin = heran, binan, zu einfachem äa' = att). 

148 2) mbd. I, verdumpfung aus ai; Te.: äi8*n (brenneiBeD), 

rkiet-l (flacbsbündel ; El. ralst'l ^ mhd. rtste). 
Nassel 9. 
Vgl. Schöpf Fromm. 3, 97- Leser X. 

149 3) mhd. ei, allgemein, in flektierten, seltener tinflektier- 

ten (beschrSnkungen in a, k, e, o, ua, ai, ^i,.iii); 
z. b. mäi' (magd, maid), äia* (eier), rM~ (rain), 
hJümat, wäin wäina, säif'm, scbläipf'm (ecbteifen, zie- 
hen), kliti''] (kleidchen), säit'n, v^z (weizen), h^n, 
r&ie'n, äisch'n (heiscbea), mäigta' (meister), wkiß (ich, 
er weifs), räigba* (flscbreiber), wäik'n (einweicheD), 
bläicb'n (bleichen) u. s. f. 

Sehm. §. 144. Weinh. bair. gr. §. 98. Nasael 9. F5- 
diach 6. 

Vgl. noch: Sehm. §. 145. Höfer 68. Tschiachka 258. 

150 ai ^ 1) mhd. e, vereinzelt: tad (&hre, K.). 

151 2) mhd. g, vereinzelt: brunn-krwss (bmnnkrease, EI.). 

Vgl. Petters Fromm. 6, 178. 

152 3) mhd. g, allgemein ( beschrftnkungen in ä, a, e, 5, ^ 

ea, ai); z. b. : ai (ehe; die ehe), wai, aai, klai, scfaiuti, 
zaia (zehe), schlaia, gaiEfu (zwickelbeet, mhd. g^re), 
kiuä'n, laiä' (lehre), aiä' (ehre), gai' (geho), pta", 
aiifft (erste) u. s. f. 

Sehm. §. 189. Weinh. bair. gr. §.81. Bav. 2, 195.200. 
Fromm. Grflbel 3, 235. Nassel 11. Födisch 6. 

Vgl. noch: Sehm. §. 199. 

153 6i SS 1) mhd. ie, vor nasalen, aus ei au%efaellt: eimitts 

(jemand), neimäl (niemals), reima (liemen), kü' (kieii)| 
l^r-boud (Kuhn XVU, 14; rauohfang), däin däu 
(dienen), d4i~8t (dienst). 
Kuhn XVIII, 267. 

154 ei != I) mhd.e, durch brecbuag, vereinzelt: beisT' (beere, 



D,g,l,..cbyCOOglC 



fii, oi, ui ^^ OBtfriuikiftche dialekt in DöbmeD. 343 

Karlsbad), rödweiä* (radber, P.), gseiS* (bineicbt, 

Kuhn XVIU, 16). 
Kuhn XVII, 2. 
Vgl. Docb: Schleicher 11. Weinh. dial. 48,4. 

2) mbd. ä (g. vor.): leiricb (lerobc, mhd. Urcbe aus 155 
lÄrabha), wai~-reiwl (= weinrebe, El.). 

Kuhn XVII, 2. SVlü, 270. 

Vgl. Docb: Schleicher 11. Weinb. disl. 48, 7. 

3 ) mhd. ie, allgemein und regelmäfBig (vgl. beschrSnkan- 156 
gen) z. b.: lei' (l'^Mi acbei'-iD, teif, bei^n, scbeiß-n, 
beig-'n, kreigb (krieg), reichen u. e. w.; dann in: dei 
(die), wei (wie); in lehnworten: breif, feiwä' (fieber), 
fpeig-1; auch in: fleigst, krcigst, reicht, zeit zeigt 
(zieht) (nach aseimilation des eing. an den plur., aus- 
genommen F., wo in diesem falle aQ steht); allge- 
mein auch in den (aus der t-klasee in die ie-klasee 
tibergetretenen) verben: gleiß-n (gleirsen), greiffm 
greifen), kreig-'n (bekommen, mhd. kngen und krie- 
gen); and nach alter brechung in: feivh (rieb), leisch*n 
liesche). 

Schm. §. 301. Weinh. bair. gr. §. 81. Kuhn XVlll, 
266. 267. Fromm. GrQbel 3, 239. Bav. 2, 195. 202. Naa- 
sel II. Fadisch 6. Petters bemerk. 70. 72. 
Vgl. noch: Kuhn XVIII, 269. 270. 
oi ^ 1) mhd. o, vereinzelt: droiß'ln (drosseln, El.), moi- 157 

salä (haarschöpfchen, El.). 
2) mhd. ei, vereinzelte verdumpfung: mois (meise, vogel, 138 
EI.), oi (interj., neben ui), ecblois' (mhd. sloyer, 
Schleier, El. Nrn.). 
Anm. oi in Ff. G. lautet (vorn n, einzeln auch vor 
andern konsonanten) wie öi (worin ö mittellaut zwi- 
schen o und u) und ni, 6. letzteres, 
ui s= 1) mbd. ei, vor nasalen in flektierten dort, wo in 159 
unflektierten ü£ (s. d.) steht; z. b. uimif (eimer), 
bnimli'; uina' (einer; da* = ein), buinä (pl. zu hüa*), 
rur (nun), muio muina, wuin wuioa, luinä, alai'z 
(EL: aiäiz ^ allein) n. a.; vereinzelt auch vor an- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



dem kooeanaDten : wulk'^n (einweichen, Pf.), mui''l 

mädoben, Pf. O.). 
Weinh. bair. gramm. §. 112. Naseel 13. 
Vgl. hoch: Schm. §. 151. 

2) mhd. ie (mischung mit oder rOckgaag auf altes in), 

aus dem bajoarischen eiogedniDgen , gleich dem fol- 
genden nur an der sQdgrSnze dee dialektes zu finden 
(Nm.)«. b. tuif, fa'-luis-n (verlieren), fe'-dnjifl-n (»cn 
driei^n), buig-~nt, fiuig'nt (sie biegen, fliegen). 
D, 8. w. und 

1 3) whd. in (dieser fall vereinzelt auch nördlicher, Id 

Bn-, Pf.): buit, fluigt (er Biegt), luigt (er iQgt), noi, 
ruiü'u (plorare, ahd. riii3an) u. s. w. 
Scbm. §.260.313. Weinh. bair. gr. §. 1 fl . Bav.1,360. 
Kuhn XVIII, 276. Pettera andeut. 46, bemerk. 71. 

Vgl. noch: Schm. §. 313. Schöpf Fromm. 3, 97, 1. 2. 
Maister 1 1. 12. LexerXI. Gerniama Vl,490. Kapp Fronun. 
2, 106 u. a. 

2 an =: 1) mhd. & (aufbellung aus sonstigem hu, a. d.) in 

Ta., Bw., OA.; z. b. lau' (lasse) u.a. 
Petters andeut. 45. 
Vgl. nocbi Weinh. dial. 61, i. 

3 2) mhd. ö, gleichfalls aus au (s. d.) aufgehellt, ebenda: 

hauzat (hochzeit), naud, taud, braud, kaua* (eher), 
grauß, bauü'u (stofsen, schlagen), frau frauch 
(froh) U.8. w. 

Schm. §. 330. Petters bemerk. 70. 71. 

Vgl, noch: Weinh. dial. ijl, 4. 
( . 3) mhd. uo, aufgehellt aus ou, striche wie oben; z. I). 
aufa' (ufer), bau' (bube), kau', kaucb^u, tau (thue)u.B. 

Kuhn XVm,271. 

Vgl. noch : Wöste Fromm. 3, 560, 2. Hoffinann ebcnd. 
5, 45, 29. 30 u.a. 
i 4) mhd. ü, allgemein und regelm&fsig (wenigstens viel 
häufiger als a ^ ti, s. vom) (beschränkt durch 6, u, 
6a); z. b. sau, brau', lau" (laune), zau", trana'n, 
maiisTn (mauer; mauern), lauan, daiian, baua", saua, 
trau'''[n, raup'm, braud, kraud, haud, stau'n, laut, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



AU, an ^^^ osIfHblkiacb« diilekt in BShmeti. 31Ö 

maut, sohnau'z-D(8chiiaaze), slranß-n, laus, haus, maus, 
saus'n, tans'od, graueli', lausch'n, rauscb'o, faust, 
saugen, pauk*''n, bauch, brauch'n u. a. 
Schm. §. 160. Nassel 10. Fettere bemerk. 70. 
Allgemein bajoar. und \a den meisten mitteldeutschen 
dialekteu. 

5) mhd. ou (ofrk. a fflr ou häufiger, als au fttr ou), all- 166 
gemein ( beschrftukung in ö); z. b. au (die au), tau, 
fran, g'aau~ (geuau), schaua, haua, schau (neben 
schab = achsub), augh*, gaufm (handvoll), rauch, 
taug-'n. 
Schm. §. 172. Nasse! 10. Petters bemerk. 70. 
&u = 1) mhd. a (verläDgeruDg, bewirkt durch gewisse 167 
koQBonanz? vgl. äu = mhd. ä), vereinzelt, z.b. Däumma 
(uame), kiiu'-hÖB (kaniucbeu), Bpäu'-farg'l (epanfer- 
kel), käu'z'D (brotrand, mhd. kanz), b&uS' (baar), 
gäuä" (gar), späuz (spatz), meist in OB. 

2) mhd. o (s. vor.), z.b. WItudra (Wondreb, flufe), 168 
täiiä* (das thor), g'friiua-'n (gefroren), f£'-l&n£'n (ver- 
loren), 

Naesel 10. 

Vgl. noch Weinh. dial. 61, 5. 7. 

3) mhd. ä, allgemein (bescbränknngen in a, &, a, ^ti, au); 169^ 
z. b. däu, näu' (nach), äummä^Ü (ameise), kräum, 'tau" 
^than), vhaS^ (wahr), gäutT (jähr), iiu^-md, schlliuf, 
W-n (athem), mkuÜ, bUins'n, nfiucht (nahe), 'braucht 
(gebracht); (= nhd. 6): br&umabSa' bräumEtzbia* 
(brombeere), m&u''(mond), äutia(ohne), schläut, däucht 
(docht); (= nhd. au): bl&u, grau (grau; in EI. mit 
UQorg. uml. ; grab), pftu (pfau) u. a. 

Schm. §. 1 13. Weinh. bair. gr. §. 71. Fromm. GrObel 
3, 233. Bav. 2, 194. 198. Petters beitrage 72. bemerk. 70. 
Kassel 10. Födisch 6. 

4) mhd. 6, allgemein (beschränkungcn nur in u, au), z. b. i7o 
fträu, sohäun scb&unä, äua' (ohr), fläuch flau', 
hkich, täud, räud, läud 0°^)) näud, bäuQn (schlu- 
gen, etofeen), ;täuD-n, räusn, laus, riiust (feuerrost), 
äustaCn (ostem) u. s. w. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



316 Gnidl ^u, ou, aß 

Sühm. §. 335. Weinb. bair. gr. §. 71. Fromm. Grab. 
3, 234. Nasse] 10. Födiach 6. Petters bemerk. 70. 

Vgl. noch: Schm. §. 336. 337. Weinh. dia). 62, 2. 
1 5) mfad. 110, vor oasalea aufgehellt aus ou; z. b. m&um* 
(muhme), bläumau (blume), gr&umat, gr&un griiina 
(mhd. gruoneo), tau" (thiiD; dagegen si toa'o = sie 
tbuen). 
Kuhn XVin, 271. 
i ou ^ 1) mhd. o, vereinzelt: eohiniirooz'n (schmarotzen, 
EL), ontechat (ortscheit, beim wagen; D. J.). 
Kuhn XVII, 3. 
i 2) mhd. u, vereinzelt: flough (flug, El.), mouschl (El.). 

Kuhn XVII, 3. 
I 3) mhd. uo, regelmäTaig (begobränkungen in o, Ö, u, ua, 
au, &u); z. b. zou, rou (ruhe), bou (bube), rou'-Di 
(rübe), bouf, loudiT, blond, moo' mouß (ich, er mulsj, 
houst'n, ousch (kanal; zu mbd. nuoscb), loug*In (lu- 
gen ) , bouch , soaeb'''n , g-nough (genug ) , roua' 
(rühr) u. s. w. 
Schm. §. 378. Wemb. bair. gr. §. 103. Kuhn XVIIl, 
271 fg. Bav. 2, 203. Fromm. Grub. 3, 240. Nasacl 12. Fö- 
disch 6. Petters bem. 70. 72. 

Vgl. noch Grimm gr. 1, 482 u. a. 
i aß =■ 1 ) mbd. & (uml. von au ^ ä), z. b. baOg*» 

(schreien ; UQorg., mhd. bägen) u. 8. w. 
} 2) mhd. 6 (a. au = £>): nafldi' nafidO (nStbig i, e. eilig), 
raflda' (rdther) u. a. 
Schm. §. 346. 
; 3) mhd. uo (s. ao = iio): baOwl (büblein), kaQcli-i 
(kBchlein), kaQ' (kObe) n. a. f. 
Kuhn XVIII, 274. 275. 
; 4) mhd. iu (uml zu au = ü, und diphthong lu), häu- 
figer als au = ü, insofern aü auch in fällen steht, 
die unflektiert u. s. w. a haben); z. b. matl*rl (kl. 
maoer), traQw-l, haut', haQsä', faüst'; hafiwl; läQü' 
(feuer), haO^, naQ, trau, taüff. (In P. auch im sg. 
praes. der ie-verba, z. b. flattgst, baOgt u. a,). | 

Schm. §. 164. Naeeel 9. Födisoh 6. 



Digili.^'yCOOl^lC 



aÜ, afl, ihO, eO <!«■' ostMnkuche dialukC in BShmen. 347 

5) mhd. Sd (dial. aÜ häufiger als a ^ mlid. oii); z. b. 179 

aDg'l, raDka'a (räQchern); — baflma, öwa'-glaflwisch, 

haflpp'i (kopfsslat), haSffl, kaflfiä' (b. a). 
Massel 9. Födiecb 6 u. a. 
aü = 1) mhd. e, nml. za &u ^ a; z. b. naOmmä (die ISO 

Damen; unorg. mnl.), spaüz'I (kl. spatz), kaü~z*l (kl, 

brotrand). 

2) mhd. ö, uml. zu äu = o; k. b. braDsTl (dim. zu mhd. 18i 
broseme), rafisch (rSsch, hart gebacken), Stada' (stdr, 
arbeitsausbilfe). 

Nassel 11. 

3) mbd. &, um], zu äu = ä; an der Tepl ancb in i&\- 183 
len, wo anderwärts a steht; z. b. allg.; naQcbt' (nähe), 
dradt- (drSthe), blaOwli' (bläulich) u.a.; Te. noch: 
raQta-I, zßti' (zähe), ^paDt (spät), traflgh (träge) u.a. 

Sohm. §.133. Weinh. bair.gr. §. 81. Fromm. Grub. 
3,234. Bav. 2, 198. 

4) mhd. A, um), zu an :^ ö; z. b. scbaQ" (scbSn), baDs', 183 
blaßd*, hafla'n, aäd*, nafies'l (nOsel), baQcha' (höher), 
lauen, ra(l*rl (kl. röhre) n. a. w. 

Schm. §. 353. 354. Weinh. bair. gr. §.81. Fromm- 
GrOb. 3, 2H. Bav. 2, 195. 202. Födisch 6. Petters be- 
merkungen 70. 

äQ =a> 1) mhd. iu, strichweise verdnmpfnng aus afl, in 184 
Te. : r&tlt'D (pflugreute), bäQch'n (wasche einweichen), 
sänfza' (senfzer). 
Nassel 9. 
ett » I) mhd. Q, nmL zu ou ^ u: mefisch-r) (kleine 185 

muschel). 
2) mhd. lie, aml. zu ou ^ no; z. b. bleQ' (bl&tbe), freu 186 
(frflh; daneben fron ^ mbd. vrno), med' (mUhe), 
treO' (trüb), bredä (bröhen; brdten), feflffn (fßhren), 
beUw-l (bdblein), beUch-l (bdchlein), pfleOg-n, seOg~n 
(D., suchen, ahd. snobjan), meOd, sedO, wedst, med'a 
tnedO'n (müssen) n. s. w. 
Schm. §. 388. Weinh. bair. gr. §. 81. Fromm. Grub. 
3, 240. Bav. 2, 203. Kuhn XVIII, 274. Nassel 12. Petters 
and. 5, bem. 70. 72. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



848 Qridl 4a-, i 

Vgl. Doch : Kuhn a. a. o. 
n eO 3s 1) mhd. fie, vor oaealen au%ehellt, iiml. zu ka = 
uo; 7.. b. gräa" (grOii), h^&~ä' (bOhner), bleDm-l 
(blümleio). 
Kuho XVin, 274. 

Nebea diesen TollkommeneD oder in verbiadung mit 
ToDkommeDen etehenden lauten existieren im ostfränkiechen 
dialekte noub mehrere uavollkommeQ gesprochene, deren 
ein lind der andere noch cbarakterietisch für einzelne ge- 
biete ist. Sie finden sich in den substantivisuhen und ad- 
jektivischen flexionen, in ableitungen, in compositen, deren 
zweiter theil eine nacfasilbe ist oder den ton ganz verioreo 
hat, ja auch in tonlosen redetheilen als silbenträger. Sehr 
oft sind sie blofse einschiebsel oder auch euphonische laule. 
Es sind: 
8 a 99« charakteristisch fdr den n&rdlichen, besonders ftlr 
den westlichen tbeil (das Kgerland) (Scbmellers o), als 

1) mhd. a: äa'wat (mhd. anewant), fösoat (fasnacbt), 
mä (man), besonders in den comp, mit -tag uud 
(den Ortsnamen) mit -baoh: sunntfC' mäu~tä' ertÜ 
etc. (montag, dienstag) Sch^mpä' Mälwa' (Scbön- 
bach, Müblbach) u. s. f, 

2) mhd. e: -ä infinitiv-endung nach stammen, die mit 
nasalen schliefsen, dann ableitung -er, -enit Vorsil- 
ben ba- und ga- (wo sie nicht gekfirzt werdeo) 
U.8.W,, z.b. nemmä, g'wiona, f&ngä; moudsT öltfro; 
bä-f^U-n, gä-tol (*getal = ze tale); da (der), m 
(mhd. ze); f»'-, d»'- (vorsilben ver- er-) u.a. 

3) mhd. i: ä (ich; in gewissen Wendungen), ma (mir, 
wir), da' (dir). 

4) mhd. o: fa (von), mitwä (mittwoche), braOggaoi 
(bräutigam) n. a. 

5) mhd. u: a (und; in gew. redewendungen). 

6) mhd. ä: mänät, gräummat (gruonmäd), laimmät 
(linw4t), hairitt. 

7) mhd. &: ölwa (alwaere). 

8) mhd. i: häucbzat, kirwa (OA.: kirda) kirchweihe 
(kirchtag), frälä (fräulein), bä (bei). 



D,g,l,..cbyCOOglC 



, a, e, ^, 1 ^" ostfrtlnkliclio dislekt in Bolimen. 349 

9) mhd. Ö: waisat (Knhn XIX, 68), ämbäD (anebfiz), 
Ba (so) u.a. 

10) mbd. 6: £'^m£t (ebenoete). 

11) mbd. ü: näachbä (nachbar). 

12) mbd. in: gouda räada (fem. gnte rotbe), d^ta 
dista (desto). 

13) mbd. ci: litscbat outschät (richtscbeit, ortecheit), 
a (ein), wäurät bäuesat kränkat (vahrbeit, bosbeit, 
krankbeit), äammäD &maD (ameise, araweiz), hüaf- 
rat (bo&eite) a. a. 

14) inhd.oa,doi Hdslii Linda (Haslau, Lindau a.8.w.), 
fra, knAafflä (kooblaucb). 

15) mbd. uo, üe: iurmiCt, bMm£t; b^faß; bÄudschka 
(iiaudBcbnb) u. a. 

16) etnacbiebeel (oft auch eubou älter): birw&t (ahd. 
herbifit), pöllaz (belüz), b^mmad (hemidi); eztarä 
besondere, extra) u. a. 

17) euphoniacb: Dan Qbn; nan ^ 'n-*D; daneben 'n); 
j^sawit (jeauit). 

a =B kennzeicheu der mundart an der Ober-Angel; fin- 189 
det siob besonders im diminutiv (OA. al = sonst '1, 
verstärkt -^11); z. b. bOadal bflawal (hQtlein, bttb- 
lein); denka (denken) n. a. Petters bem. 71. 

e ^ nach Nasseis Schreibung an der Tepl in der adj. 190 
ableitung -ig (mbd. -eo) (Nässet a. v. o.), anderswo 
seltener : 

1) mbd. a: S. perte (neben S,pertä,El.,KnbnXVII,17). 

2) mhd. e: glattwe (gläubig), ia'le (Sbnlicb) u. s. w, 

3) mbd. iu: im fem. des adj. starker dekl.; OA.; 
Scbm. §. 226. 

6 = in der verstärkten diminutivendung -äl (die mit 191 
-•rl wechselt; vgl. Scbm. §.885), allg. (aufaerOA.) 
z. b.: beflcb^ll, hnnd^U, tiecb^U (bOchlein, hfind- 
cben, tischlein) u. s. w. 

i sss allg. in eineelnen fällen; fOr die dstlichen mund> 193 
arten charakteristisch täi der stelle von sonstigem 
-& in den comp, mit -tag u. a. 
1) mhd. e;-.g'üä-wrik (ge-naeh-werk, El.), -wrik (-berg 



D,g,l,..cbyCOOglC 



in ortanamen x. h. Sai-wrik Häu-wrik (Seeberg, 
Hohberg; El. Te). 

2) mild, a: sniuitigb £rtigb fraitigb u. s. w. (Xe.Je.), 

3) verech. : leirich (lercbe, P.), mitwicfa (mittwocbe, 
Xe. Je.), hantscbicb knüawllcb (ebeDd.), ich (euch, 
suffigiert), siiinmliit (sonnabend) u. a. 

4) einschiebeel in der Stellung -gen, -heo, -oheo, -kro, 
woraoB zunächst »g'^n, -cb^n, -k^n, dann *'ng, 'ok, 
Bcbliefslich -ing werden; z. b. b&ading (bottich), 
Däi'aring (mhd. niergen)} waiding (mbd. wetac), 
häling (beilig-er), g&ling (gShlings), fdring (vorhin). 

5) ^gemein in der nacheilbe -ung z.b. hoffining (hoff- 
nnng), hälting, ordaing, 

ö ^ i im auslant gewisser flezionen u. a. w. in (OA.): 
tröarfi (traurig), nedö (n^discb), ößö (bioans); 
anch: ni6 (mich), ä& (dich). Petters bem. 71. 



Den mittelhochdeutschen lanten stehen nach dem tw- 
lusgeheuden gegenQber und zwar dem 
mhd. a: ä, ö, äa — a, &, 6, e, o, na, äi, äu; 
mhd. e: e, ^, a, ea — 4, ä, &, £, e, i, ö, Q, eä, eä, iä, 

ai, ei, ail ; 
mhd. S: e, e — a, ä, ä, i, ö, fi, äa, ea, ia, ai, ai, ei; 
mhd. i : i — ä, ä, e, Q, ^ ia; 
mbd. o: o, ö, u — i, 6a, oa, ua, da, oi, äu, ou; 
mbd. öi Ö, Q — a, i, £, a, ä, üa, att; 
mhd. u; u — ö, ea, öa, uä, ou; 
mbd. Ü: a — ä, 5, n, Qa, eO; 
mhd. &: äu — a, ä, a, äa, au; 
mhd. &: a, att — aü; 
mhd. ^: ai — ä, a, e, 0, ^ ea, ai; 
mhd. I: ai — a, i, i, M; 
mhd. 6: ha — u, an ; , 

mbd. 6: aü — ' a, a, afl; 
mhd. ü: au, a — ö, a, äa; 
mhd. iu: aü, a — e, ui, hü; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



d«r ostfrankiacba diolekt in BSIuneD. 351 

mbd. ei: äi, äa — a, &, e, 6, oa, tä, oi, ui; 

mhd. ie: ei — S, i, i, ö, äa, ia, ai, ^i, oi; 

mhd. on: a, au — ö; 

mhd. 8u: afl, a — £; 

mhd. ao: ou — o, 3, n, ua, an, äu; 

mhd. fle: eQ — 6, ö, Da, afl. 

Die (regelmäfsigen) laute der drei vokalreihen sind 
darnach leicht znsammengeatellt: 

Dl — &Ö — ha — ou 

i — ai — äi (ai) 

' - «Ol «i '.° - i «• 

Bedeutaam ond merkwQrdig ist der einSufa der kon- 
eonanten anf die vorausgehenden vokale; bedeutsam, weil 
seine Wirkung sich konsequent äuTsert, merkwürdig, weil 
derselbe die entgegengesetzten folgen hervorbringt, hier 
verdumpfiing (und Verdichtung), diphthougisierung (durch 
brechung), dort aufhellung, Verengerung. 

Die liquide 1 zeigt ihre vokaliecfae natur durch anf- 
eangnug des zweiten theiles vorausstebender dipbtbongc; 
sie wirkt a ans ai, an, aQ; k aus äu, k\, äa; a ans aO, o 
ans ou (vgl. 11. 13. 15. 20. 3J. 33. 82. 92); helle laute 
werden verdnmpft, so dialektiscbes e zu ö, dial. i zu fi 
(vgl. 85 — 91. lOO — 103); oft tritt zunächst verengong ein 
und dann trftbung (88 — 91). Die i-natur des 1 bewirkt 
auch umlautnng, wie in 44, wo a ^ aQ ^ äu, und 90, 
wo ö = e » eü = ou ist. 

Der r-laut bricht (bei nüldgeeprocbener konsonanz) 
den vor ihm stehenden vokal durchwegs zu einem (pho- 
niscben, uneigentlichen) diphthong und entstehen dadurch 
die äa, ea, ia, 6a, oa, uä, fla. Ausgeprägt ist sein schaf- 
fen von kreisch- oder quetschlauten in gewissen gebieten 
(i, ä), wie er auch sonst den vokal aufhellt (74. 75). 
Dem gegenfiber verdichtet r wieder in den fallen 69. 70. 
120. 122 und verdnmpft in 93. 98. 

Die nasale m, n (n~) schaffen zunScbst, wie r, pho- 
nische diphtbonge (beispiele oben). Andererseits veren- 
gem sie, wie in: 13. 19. 20. 55. 56. 73. 77. Aufhellung 



D,g,l,..cbyGOOglC 



852 OttcU, dtt oUfrtaUwhe dUMa ia BShmen. 

bewirken sie häufig, wie ia: 48- 55. 56. 59 115. 153. 171. 
187; dagegen eben so oft Verdichtung oder Terdamptiuig 
(119. 122. — 92. 130. 131. 134. 159. (Anm. Bei diph- 
thongen nasalieren m und d beide laute). 

Die Spirans h wirkt phonische hrechung, indem sie 
vor sich (unter eigenem ausfall) ein a oitnint, wie im 105. 
106. 111. 123. 

Ohne bestimmte regel wirken die erwähnten laute und 
neben ihnen noch a, seh, z, ß, gh (= ch) wirkliche bre- 
chungslaute (diphthonge); so in: 141. 142. 150. 151. 154. 
155. 180. 181. Ist die lantwandlnng in 150. 151. 167. 168 
brechung oder Verlängerung? 

Ueber den einiliirs von labialen s. 13- I9< 

Darch vokalisation entstehen in mehreren teilen diph- 
thonge; 1 wird gewöhnlich zu i; z. b. kaiw'l (ißr kalwl) 
kfilbchen, säi-mäl (fOr sel-m&l = selbiges mal, damals), 
Poit*r (aus n. pr. Leo-pold) u. a. 

Das verbältnils zwischen reinlaut und miilaut im oBt- 
fr&nkischen gegenüber dem im mittelhochdeutschen (and 
neubochdeutscheu) ergibt sich aus den einzelnen vom va- 
gefbhrteu belegen. 

Eger in B&hmen, april 1870. 

Heinrich Oradl. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



FursCeinaiin, BldiDrliach and lilauiscli, . 353 

Altnordisch und litauisch- 

Ehe ich mich darüber atisepreohe, worauf ich oigeitt- 
lich mit dieser jedenfalls etwas aufFallendt;!! fllicrsclirift 
hinaus will, erlaube ich mir einfach einige punkte zusam- 
menzustellen, in welchen die beiden genannten sprachen 
einen höbern grad von nbereinstinunung zeigen, uls mau 
ihn sonst zwischen germaniscbem und Ittadavischem za 
sehen gewohnt ist. 

In bezug auf die vocale ist es dem altnordischen 
uuter den deutschen sprachen eigentliilmlich, dafs eich das 
alte i massenhaft zu einem ia bricht, ohne dal's diese er- 
scheinung auf irgend eine einzige- Ursache ztirDckgeßihrt 
werden kann; bald »oheinen vocale der folgenden gilbe, 
bald benachbarte consononten, bald die häufigkfit des Wor- 
tes auf eintritt oder nntertaseung dieser entartung oinänfe 
zu haben; genug man hat «s hier wofal nicht mit einem 
abhängigen, sondern mit einem selbständigen laut- 
wechsel zu thun; Grimm gr. I' (1840) e. 450 liefert bei- 
spiele imd nähere besprechnog. — Das litauische hat dem 
entsprechend ein dem altslavischcn unbekanntes gebroche* 
□es e (gewöhnlich S geschrieben), welches ungefithr als i 
mit kurz nachgeschlagenem a gehärt wird; Schleicher lit. 
gramm. s. 9. 

Im Bereiche der consonanten hat der nordische 
zweig unseres sprachstauimcs eine stark hervortretende 
eigenthümlicbkeit in einer gewissen feindschaft gegen das 
n, gewissermafsen einer verschnupften ausapraebe der Worte. 
Diese bekannte eraobeinung zeigt sich erstens im auslaute, 
und zwar sowohl in wortstämmen (siO Septem, ntn novem, 
tiu decem; goth. -bun, ana, in, un- = altn. -gi, ä, 1, ö 
oder Ü-) als auch in suffixen (schwache declination, infint- 
tive, 3. pers. plur.), zweitens aber in den dem altnordi- 
schen ganz eigenthümlicben aasimilationen nt : tt, nk : kk, 
mp : pp, (ür die ja hunderte von beispielen zu geböte 
atehn. — In beiden fallen bietet das litauische fiberra- 
schende parallelen. Im auslaute duldet es gar kein n, 
höchstens nasalvocale; so entspricht die praeposition \ dem 
ZeitHhT. r. Tgl. sprachr. XIX. G. 23 



D,g,l,..cbyGOOglC 



851 Försteniann 

altn. i, aiiB der praep. »am, ean wird su u. b. w. Was 
aber jene altnordischen aBsioiilatioDen anbctrifil, so lasse 
ich hier Schleicher in seiner lit. grainmatik reden; der- 
selbe sagt 8. 74f.: „die ältere Sprache stfifst ror k, g, t 
nicht selten das n aus, wo es jetzt stehD mufs", ferner 
„vor endungen mit t wird n aasgestorsen und der tocbI 
gedehnt", endlich n^'^'' ^^"^ ^ ^^^ imperativa bleibt in der 
gewöhnlichen spräche das n fort**. 

Die sogenannte er weich uug der eonsonanten durch 
folgendes j im litauischen erinnert sehr an die ecliwedieche 
palatalisirung und Iftfst dieselbe, wenn sie auch nicht in 
der Schrift suagedrQckt ist, faet schon im altnordiech«n 
Termiithen Vgl. Schleicher lit. gramm. 16f., 66. 

Das altnordische weicht von den andern germanischea 
sprachen durch eine gewisse Unsicherheit des anlaiiti^iidw 
j und V ab; dafs diese laute oft, wo sie oi^aniscb eiod, 
abfallen, ist eine allbekannte tbatsache und bedarf keiner 
beispiele; aber anch unorganisch vorgeschlageit begegnen 
sie, vgl. jurt (herba) f&r das aus vurt entstandene urt, 
jastr (ramus), jalda (unda) neben alda, jörfa (sa^tta- 
rum) neben örva; von unorganiachem v ist das bekann- 
teste beiapiel v&rr, rorr (noster). Cranz ähnliche unor- 
ganische vorschlfige kennt das litauische, z. b. jeszkoti 
suchen (= ahd. eiecön), wargonas orgel; vgl. Schleicher 
lit. gramm. s. 66. Diese eigenheit theilt übrigeus auch du 
altsiavische mit dem litauischen, worflber Schleicher com- 
pendium s. 132 manches beibringt; über vorgeschlagenes j 
handelt weitläufiger Schmidt in den Beiträgen VI, 129 £ 

Ganz auffallend sind im altnordischen einige ßtle voo 
metatbesis des r; man vergl. ahd. arc (timidus), ars (po- 
dez), ferzan (pedere) zu altn. ragr, ras, freta. Man 
erwäge dagegen das lit. rabata zum deutschen arbeit, 
lit. rakinu ( verschlie&en ) zum lat. arceo, Ht raoks 
(band, arm) zu goth. arms (also ranka aas 'arm-ka?); Kt- 
rSdas (Ordnung) kann das deutsche art, rikus irrig mit 
dem deutschen worte verwandt sein. Altsl. beispiele sind 
ihrer menge wegen unnöthig. 

In bezng auf den Sprachschatz theile ich hier eine 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Blluurdi9cli uud litauisch. 3ä5 

auzahl von ausdrucken mit, die unter den germanischen 
sprachen dem nordischen eigentbOmlicb zu sein scheinen, 
indem ich die betreffenden titanischen (oder altprenfs.) Wör- 
ter beifüge, wo inSglicb »uch die altslavischen. Die zahl- 
reichen fülle, in denen sich blofs altsl. parallelen darbie- 
ten, Qbergehe ich. 

AUq. Sil, stld (bering); lit. silke (allpreufs. sylecke, 
altsl. setdi); das üt. wort steht wohl für BÜd-ke. 

Ältn. kollr (köpf); lit. galwa, altsl. glava. 

Altn. bauss (achädcl); lit. kiauazia. 

ÄltD.tstra (schmer, fett); dieselbe bedetitung bat das 
altpreufs. instran; verwandt damit scheint lit. inkstas niere 
(altpr. inzsze). 

Altn. sigg (schorf, dicke haut); ich weifs nicht, ob 
ich lit. szaszas (aiisscblag, grind) oder satisis (fände) oder 
altsl. önga (kratze) damit verbinden soll. 

Altn. hrufi, bryfi (aussatz), lit. karpa (warse). 

Altn. meidr (bäum), IJt. m^dis (bäum, holz). 
- Altn. dregg (fermeotum), lit. dragios. 

Altn. thöfi (wollenzeug, filz), lit. tuba. 

Altn. serkr (kleid, hemd), lit. azarkas (tuchrock), altsl. 
sraka (kleid). 

Altn. kofri (mOtze, kapuze), lit. kepurre (hiit). 

Altn. motr (weibliche kopfbedeckung), lit. muturis 
(kopftuch). 

Altn. torg (markt), lit. turgns (altsl. triigü). 

Altn. klefi (Speisekammer), üt. kaliipa (bfitte), altsl. 
koliba (desgl.). 

Altn. st61pi (säule), lit. stulpas (desgl.), altsl. stläbü, 
stlüpü (desgl.), stliiba (treppe), ^itscbr. XI, 174 wird das 
altn. wort als slaviscbea lehnwort angesehn, die von mir 
mitgetheilten formen mit inlautender media dürften diese 
ansieht etwas erschüttern. 

Altn. vor, vörr (meer, hafen, spur im fahrwaeaer); 
altpr. wurs (teich), altsl. virü (Strudel). 

Altn. hänki (riemeo, seil), lit. anka (schlinge), altsl. 
qie, qza (strick). 

23* 



D5,l,r..cb,.GOOglC 



Attn. virr (tiraht), lit. wirwas (seil), altpr. wir^e (deegl.), 
alul. vnibi (desgl.). 

AUn. vaffr (aiigelscbntir), lit. udae (aalsclinur), alts). 
qiU (»Dgel). 

AltD. kaffall (tau, kabel), lU. kardclus (starkes tau)- 

Altn. bredda (grofaes messer), lit. britw» (raeirmesser), 
ultsl. britva (desgl.). 

Ahn. skalp (rede), lit. kalba (drsgl.). 

Altn. tbiila (rede, gedieht); daitu mit ableitung altsl. 
tltikü (erkläning, Übersetzung); vgl. lit. tulkas, altn. tulkr 
(dolmctecber). 

Altn, miukr (weich, sanft, öfters an den begriff des 
fliersendeu streifend); vergl. lit. miaksztas (weich, mürbe), 
altsl. m^küku weich, auch »Itsl. mokrü (feucht). 

Unter den verben finde ich keine so nahen beziehuDgeit. 

In der Wortbildung, und zwar i^unäcbst der zusam* 
mensetzung unterscheidet sich das altnordische von den 
andern deutschen sprachen durch seine liebe zu postposi- 
tionen und suflBxen, bei einer deutlichen abneigung g^en 
praefise; ebenso treten z. b. im litauischen die eigcntbOm- 
licheu bildungen auf -pi und -na entgegen. Vgl. Schlei- 
cher lit. grainm. s. 293. 

Merkwürdig sind im altnordischen die compositionen 
mit ser- (sibi), das in diesem falle etwa in ähnlicher weise 
hervorhebt wie das ahd. suntar- (seorsim); vei^l, serhverr 
(jeder), sergödr, serlyndr, serraffr; mehr beispiele bei 
Grimm gramm. III, 42 anm. Ganz ähnlich wird im litaui- 
sehen mit dem ptonomen sav (gen. saro, dat. sav) compo 
nirt, 2. b. savvale (eigenwille), savr^dyste (eigensinn); vgl. 
Schleicher lit. gramm. 135, 267. 

In hinsieht der ableitung zeichnet stob das altnor- 
dische durch die anfserordentliche lebendigkeit der demi- 
nutiva auf -ing aus, die sogar den mangel anderer bildun- 
gen dieser art ersetzen, wie mit manchen beispielen Qrimm 
gramm. lU, 083 darthut. Der ursprüngliche sinn dieser 
bildungen ist abor gewifs, wie sich auch sonst zeigen ISfst, 
kein deminutiver, sondern ein besitzanzeigender, und in 
der tfaat sind die besitzanzeigenden adjectiva auf -ingas 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



ftltucirdisch und liUuiscb. üST 

im tituuiscbcn gauz gcbräutshlich ; eiu merkwürdiger ge- 
brauch sind hier auch formen wie versziuga, parazioga 
(eigeutlich kalb-habcnd, ferke] - habend ) ßtr trächtige kiih, 
trächtige sau; vgl. Schleicher lit, grauim. 128. 

ÄufTallend ist auf den ersten blick das altnordisch ver- 
neinende -gi; svägi (so nicht), th&gi (da nicht), eingi (kei- 
ner), mangi (niemand) u. s. w. ; Grimm gramm. 111, 33 ff., 
739. Mag es dem goth. -hun gleich sein oder nicht, jeden- 
fitlls ist nicht eine negative, soudcru eine unbestimmt ma- 
ubeadc bedeutung die älteste, und nun tritt diesem -gi das 
litauische, meistens tragende -gi oder -gu in ftappant<.'Ster 
weise zur seite (kasgi welcher? aszgu ich? argi, bangi, 
besgi u. s. w.). Vgl. Schleicher lit. gramm. 322, 338; Bopp 
vergl. gramm. 11", 222. 

Im altnordischen begegnen merkwürdige pronominal- 
adverbia auf -na, z.h. bema (hier), tharua (da), nana 
(jetzt), sväna, sona (so), eyltfligana (auf ewig); Grimm 
gramm. III, 226. Uiebei erinnere ich an lit. tenai, ten, t; 
(dort, dorthin, da), szenai, szen, szi; (hieher), czonai, czoii 
(hier), sziczonai, sziozon (hier); Schleicher lit. gramm. 
23, 221. 

Bei der durchsieht eines altnordischen, namentlich poe- 
tischen lesicons föllt fast nichts so auf, als die uugcmeino 
h&ufigkeit der nomina agentis auf -ir (goth. -eis aus -jas) 
und dazu stimmen merkwürdig die litauischen gleichbe- 
deutenden auf -ys, die bei cinfacheu Wörtern zwar nicht 
häufig (regys scher, girdys hörer, vedys brautföhrer), aljor 
bei compoeitionen bis zum tlbermafs oft erscheinen. 

Wir kommen zur flexion. Hier ist es namentlich 
bekannt, dafs das nordische durch sein reflcxivpassiv ('nie 
für mik, -z für sik, sc) von den andern germanischen spra> 
eben abweicht; hauptstelle darüber ist Grimm gramm. IV, 
39 ff- Das lit. medium üeigt eine aus dieser weise schon 
erstorbene büdung, indem es das reflesiv si zur formation 
aller peraoneu benutzt; Schleicher lit. gramm. 222. 

Eine sehr auffallende cinzelnheit liegt äano, dafs die 
lit. 3> pers. von esmi ich bin zwar eeti heifst, daneben 
aber auch die von aller litauischen analogie abweichenden 



D,g,l,..cbyCOOglC 



358 FÖntemBDD 

oebenformeD yra und yr bat, bei denen man eicb des ge- 
dankens an altn. er doch kaum erwehren kann. 

In der altnordischen bedeatnngslehre ist zu er- 
wähnen, dals der dat. phir. sökum (rebus) völlig zur prae- 
position mit der bedeutung wegen geworden ist; todi lit. 
daiktas (sache) wird sowohl der instrumenlal als auch 
der nominatir ebenso gebraucht; Schleicher lit. gramm. 
258, 269. 

Im islftndischen wird reisa (wie im schwed, und dän. 
gang) zur bildung multiplicativer zahlwörter verwandt. 
Im litauischen gilt fQr das bei diesen formen gewöhnliche 
kartas auch reisas (ant reiso auf einmal), im letl. 
reisi; ebenso heifst altpreufs. ainan reisan einmal, ai- 
nontin reisan jemals. Das deutsche wort gehört zn einer 
sehr lebendigen familie', das litauische steht wohl gauz 
ohne Verwandtschaft da. 

Weiter wird nachzuforschen sein, ob sich nicht auch 
specielle Qbereinstimmungen in bezug auf das genus nach- 
weisen lassen. Ich erwähne hier fOr jetzt nur, 'dafs altn. 
töDD, schwed. und dän. tan d dens feminina sind, ebeoBo 
wie das lit. dantis, während das wort sonst wohl aberall 
als masculinum gilt. Das altn. maso. nagl, lit. nagae 
unguis hat neben sich noch ein femininum, altn. aögl, lit. 
naga. 

Schon Grimm gramm. lY, 438 macht auf eine syn- 
taktische Qbereinstimmung beider sprachen aofinerksam. 
Wie hämlich das altnordische seinen Substantiven sein Br> 
tikelsnfißx (inn, in, itt) anbogt, so thut es das litauiscbe 
bei seinen adjectiven mit dem pronominalstamme ja. Beide 
sprachen hängen dieses element aber nicht als sufEx an 
den stamm, sondern au das schon flectirte wort, also altn. 
im sing, dagrinn, dagsins, deginum, daginn, lit 
sing, gerasis, gcröjö, gerämjäm, ger^ji. Die son- 
stige starke adjectivdeclination im dentscben beruht zwar 
auch auf der auhängung dieses letzteren pronoinens, doch 
ohne dafs von der flesion des adjectivums vor diesem pro- 
nomen eine spur mehr ttbrig ist. 

Ebenso deutet Grimm gramm. HI, 7G4 darauf bin, 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



. allnardnch und litauiücb. 359 

date das altoordische mehr als die anderu dcutscfaeu spra- 
chen die bejahung durch die Wiederholung des in der frage 
liegenden verbuma ausdrückt (mundo msla? mun ck). Die- 
selbe eigenschaft bemerkt Schleicher lit. gramia. 323 vom 
litauischen. Freilich kommt dieselbe form der bejahung 
ja auch sonst vielfach in den sprachen vor. — Dafs alt- 
nordisch sowohl als litauisch ßfters postpositionen statt 
praepositiooen gebrauchen, wurde schon oben angedeutet. 

Unter den erwähnten Übereins timmungeu sind manche 
aufholender und schlagender, manche schwächer und zu- 
fälliger. Einige werden sich in zukunfi als solche kund- 
tbun, die das nicht beweisen, was sie beweisen sollten, an- 
dere solcher punkte werden eich dafflr bei genauerer be- 
truchtnng beider sprachen noch zu dem hier gegebenen 
materiale binzuf&geu lassen. Die thatsache, dals eine be- 
Bterkenswerthe beziehung beider zu einander besteht, halte 
ich fflr uuumstöfslich. 

Wie ist nun aber diese tfaatsache aufzufassen? Fern 
■et es natürlich von mir, das enge band, welches das litauische 
mit dem IttuelaTischen, das altnordische mit den gerinatii- 
schen sprachen verknQptl, auch nur im geringsten lockern 
zu wollen. Ebenso fern liegt es mir ereiguisse wie die 
herrschaft der Waräger in Kulsland während des i>. und 
10. Jahrhunderts oder die flOchtigen eroberungea der Dänen 
im anfange des 13- jahrhuuderts als gründe dieser wschei- 
nungea anzuseheu; noch weit weniger gehe ich vom haii- 
delsverkehr jener Völker aus, der nur einzelne klassen von 
Worten, kaum flexionen, gewifs nicht laut Verhältnisse von 
einer spräche auf die andere übertragen kann. 

Sind aber alle diese momeote hier als einflufslos aulser 
betracht zu lassen, so bleibt nur noch eins als gültig übrif^, 
welches in der Sprachwissenschaft bisher kaum beachte! 
in Zukunft gewifs sich als sehr bedeutend erweisen wird. 
Ich meine das wobuen eines volkcs nach dem an- 
dern in demselben lande. Der kräftigere sieger aber- 
trug seine spräche auf die besiegten; aber die letzteren 
bildeten in der regel die mebrzahl und iiificirten diese 
spräche merklich durch die ihrige (auch so z. b,, dafs die 



D,g,l,..cbyGOOglC 



worto der sicgeuden »prache durch das vorhaadcnsein ver- 
wandter iiusdrQcke in dem idiome der besiegten vor dem 
Untergänge gesohfltzt wurden). Geltea nicht noch jetzt 
unter den deatacbcn inuiidarteu AltpreulsetiB altprcufsiGche 
vocal Verhältnisse? ist nicht noch jetzt der Deutsche eines 
vollen 5, Ö, en unfähig iii desjenigen gegenden, in wel- 
chen einst slavtsche bev&Ikemng geherrscht hat, dte diese 
laute nicht kannte? Wird sich nicht einst in der ausspräche 
sowie im Wortschätze und der wortfOgung der süddeut- 
schen mundarten bemerklieber kelticismus erkennen lassen? 

Wir ersehen also aus den oben angefahrten sprauh- 
lichen thatsochen die beetätigung eines schon sonst aufge- 
stellten und angenommenen satzes, dafs nämlich auf 
dem gebiete des späteren preulsisch-litauischeD 
früher eine germanische bevQlkerung- gewobut 
bat. Versuchen wir nun von den mit diesem satzc in 
näherer Verbindung stehenden ereignissen uns ein iinge- 
iabres bild zu machen, so wird hei der aulserordcntliclten 
dCIri^igkeit der historischen Qberlieferung hauptuachlicb die 
leuchte der Sprachwissenschaft benutzt werden dürfen und 
müssen. 

Bereits zu drei verschiedenen m^en habe ich ver- 
sucht, eine ansieht Ober die älteste geschiohte der Germa- 
neu in Europa aufzustellen, nämlich 1S60 in meinem auf- 
sutze über die wurzel SKU in flulsnamen (zeitschr. bd. IX; 
Vgl. namentlich s. 284), 18G3 in meinen deutschen Ortsna- 
men (besonders s. 8 und s. 256), endlich 1869 in uieioer 
iibhaudluug über „alt-, mittel-, neuurdeutsch " (zeilsclir. 
bd. XVIII, s. 161 ff.). Die in jenen stellen angeführten 
hypothesen sind meines wtsseus bisher weder angegriffeD 
noch widerlegt worden; ich wage deshalb sie hier weiter 
auszuführen und auf ihnen weiter fortzubauen. 

Nach diesen ansichten wohnten germanische Völker 
etwa taus<;Dd jähre vor unserer Zeitrechnung am nordufer 
deä Pontus von der Donaumflndung an bis zum Kiuikasiu 
(letzterer zu goth. hauhs altus mit neutraJEufTix -ae? vgl. 
auch lit. kaukaras collis). Zu Herodots zciten sind äe 
dort schon ausgewandert, verdrängt durch Lituslaveu, de- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



:ij(iigr<liseli und lituuisL-b. 301 

HC» dann wieder eranisclie Skyllicii iiauhilrSugloii ; ein? 
Völkerfolge, die beiläufig aiicli einige höchet aaffalleiido 
beziehungen zwiEchcn staviscbcm und eranischcm erklärt. 
Die Germanen aber zogen mit zurQcklasBung einee theila 
TOD ihnen, aus dem sich durcb nördlichen zuzug verstärkt 
später die sQdlichen Gothen entwickelten, weiter westwärts, 
dem Dniestr und dem äureeren Karpathenrande folgend, 
bis der grofse Wcstflufs (Vistula), auf den sie nun stie- 
Isen, ihr weiterer fllhrer und ihr schütz gegen westen wurde. 
So erreichten diese vfilker das ndrdlicbe mcer, wahrschein- 
lich schon mehr als 400 jähre vor unserer Zeitrechnung; 
sie nannten sich selbst höchst wahrscheinlidi Gutäs oder 
Gutanas, einen ihrer hauptörter vielleicht Gntanjä; die bil- 
dung des letzteren Wortes würde etwa den skr. formen auf 
-äui, griecb. -aiva, -ava, lat. önia, lit. ^e, altsl. -ynja ent- 
sprechen; im althochdeutschen erscheint das suifix als 
-inna, im altnordischen aber begegnet noch unassimilirte» 
-ynja, z. b. vargynja. 

Nun breiteten sich diese Germanen an der kOstc de» 
tneeres aus, besonders nach dem milderen westen zu, wo 
sie keltische stamme unterjochten oder vertrieben und da- 
durch eine bcwegung unter die Kelten brachten, die selbst 
fllr Italien verbängntfsvoll, fflr Rom verderblich wurde, aber 
auch nach osten, wo ihr Östlichster stamm von deD an- 
dem etwa Anstjäs genaunt sein m&g, ein wort, das dann 
später auf Östlichere und undeutsche stamme weiterrückte, 
in seiner form aber zu Aistjäs, Aistjös (Äestii) entartete; 
die 'iiaiiatfit des Pytheas bei Strabo freilich sind sehr 
zweifelhaft, Zeuls s. 267 tf. Unter den westlich gerückten 
scheinen den Gothen zunächst geblieben zu seiu die Thiu- 
thanas (Teutones), die Pytheas nach Flinius noch 320 v.Chr. 
dort fand. Aber der name verschwand später in diesen 
gegeuden, um weit westlicher wieder aufzutauchen, An- 
dere solche westliche namcn scheinen dagegen in dem ost- 
lande noch ihre spur zurückgelassen zu haben; mir ist es 
immer auffallend gewesen, dafs im sQdlicben Ostpreufsen 
schon beim ersten eindringen der deutschen Ordensritter 
die länder Barten und Sassen neben einander vorkommen, 



D,g,l,..cbyG00glC 



wie später Langobarden und Sachsen an der Unterelbe; 
jenes ostpreureische Barten iebt noch heute in zahlreiche)) 
Ortsnamen fort. War oiamal die BlbmQnduug erreicht, sn 
war der weitere weg nach norden bis JOtland und Ober 
die inseln hin in das südliche Scandinavien gewiesen. Auf 
diesem wege, so nehme ich jetzt an, der zwar weit, aber 
am wenigsten beecbwerlich war, empfing die scandinavl- 
sche halbinsel ihre ersten germanischen bewohner; nir 
wollen diese einwanderung mit einem allerdings erst später 
vorkommenden namen die dänische nennen; ich möchte sie 
etwa um 300 v. Chr. setzen. 

Sprachliche spuren dieser ersten sQdwestlichen eitiwaa- 
dening nach Scandinavien liegen im gegensatze der Bugii 
und der nordischen Holmrygir (Ulmerugi), die auf den im 
VtdstiSesliede genannten holmreichen wohnen, vgl. auch die 
Btfaelrugi in Scandia bei Jörn. 4. Dann in den Harudes 
der cimbrischen halbinsel und in den Hördar Norwegeoe; 
ferner in den Beruli, die auf den dänischen inseln, viel- 
leicht aber auch auf dem nordischen festlande ansässig 
waren (Procop. b. G. II, US.). Die Heisinge des Vid- 
sttSTesliedea sind in Seeland zu suehen, Helsingialand im 
nördlichen Schweden. Auch der Friesenname scheint sieb 
in den scandischen 'Piaalaoi des Ptolemaeus zu wieder- 
holen, ebenso wie das schleswigsche Angeln im Angul dee 
norwegischen Halogaland wiederkehrt. Der erste köntg 
der Ostdänen (also in Scandinavien) heilst in ags. lieden) 
Ing, die Dänen selbst Ingvine; von jenem Ing rflhojteii 
sich auch die schwedischen Ynglingar abzustammen; deu- 
tet das nicht alles auf die lugaevonen des nordwestliche)) 
Deutschlands und ihren Stammvater Inguio hin? Reste der 
Teutonen kommen nach Pomponius Mela (sec. 1) noch in 
Scandinavien vor, Jörn. c. 3 kennt daselbst wenigsleoB 
Theutes. Nur durch die annähme einer solchen Wande- 
rung erklärt sich mir endlich gcnßgend die unleugbare 
nahe bessiebung des altnordischen zum angelsäcbeiscben. 
In der soandinavischen Tölkermischung ist entschieden ein 
friesisch -sächsisches element; es ist das erste, was dort 
mit den finniscben urbewohnern zusammentraf. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Im zweiten Jahrhundert v. Chr. kamen nnn (ich lasse 
die selbstverständliche hypothetische aus drucks weise fallen) 
von ganz anderer Seite her andere germanische einwanderet 
nach Scandinavien ; und damit kehren wir zu dem eigent- 
lichen tbema nnserer abhandlung zurQck. LitaslaTische 
Völker hatten einst die Dentschen von den ufern des Dniepr 
fortgetrieben, waren dann aber auf den erweiterten wohu- 
sitzen in zwei zweige, einen lettischen und einen slavischen 
zerfallen. Der lettische rflckte dem alten germanischen 
zuge nach, vielleicht etwas östlicher sich haltend als jener. 
Im späteren Preufsen traf er auf jene gothischen stamme; 
selbständig konnten sich diese nur noch westlich von der 
Weichsel behaupten, wo sie noch Plinius und PtolemaeuB 
kennen, unter dem nainen der Gepidcn noch Jornandes im 
Wcichseldelta selbst. Das loos der östlicheren dagegen 
war unteijoohnng oder auswanderung und die Weichsel 
wurde ein grenzfluls verschiedener völker, als welchen sie 
Mela und Ptolemaeus ausdrQcktich bezeichnen. 

Nun zu den sprachlichen spuren sowohl von der Un- 
terjochung als der auswanderung. 

Bekannt ist die stelle des Tac. Grerm. c. 45, wo er 
B^t: Dextro Suevici maris litoro Aestiorum gentes adlu- 
untur, quibuB ritus habitn^ue Saevorum, lingna Britao- 
nicae propior. Das Übersetze ich in die spräche unserer 
heutigen Wissenschaft so; am sfldöstlichen ufer der Ostsee 
wohnen völker, die noch immer wte frfiher von ihren nach- 
barn Äestier genannt werden ; die masse des volkes gehört 
auch unzweifelhaft, wie sitten und äufscrcs zeigen, dem 
alten germanischen grundstamme an, doch herrscht die 
Sprache der lettischen sieger unter ihnen, welche durch 
ihren klang dem eindrucke nahe kommt, den das brittische 
macht. Und mit letzterer behauptung wird Tacitus gewifs 
eben so recht gehabt haben, wie wenn neuere reisende den 
malaiischen sprachen der Sfidsee italienischen klang zu- 
, schreiben; wer wird denn jenes propior (noch dazn im 
munde eines Römers) auf genealo^scbc Sprachverwandt- 
schaft deuten! Ich denke bei jener ähnlicbkeit des klanges 
■/.. b. an den altkeltischen laut ea oder ia (Zeuis gramm. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



cell, erete ausg. 0. 10 und 21), der Ueuisclltcu lilauischei' 
Tocalc entspricht, dem Uömer aber höchst üiifTallcnd und 
wohl widerlich sein ntiilstc, desgleicLcD ao dos e mtt Dach- 
geschlagenem kurzem i (Zeufs s. 23); anch dale die laut- 
verschicbung im keltischen wie im lituslaviEchen nur dii' 
alten aspiraten trifft, und dadurch vom germanischen ab- 
weicht, fiel gcwiCs den Rfimern ins obr (z. b. altbrit. daut, 
lit. dantts gegen goth. tunjius; brit. petuar, Ht. keturos ge- 
gen goth. fldvör und so in unzähligen föllcn). Fehlt docij 
auch dem altirischen wie dem litauischen das h, das der 
lt5mer im germanischen sicher raub genug vernalim. 

Auf deu abgelegenen Nehrungen, diesem lotzten zu 
äucbtsorte, werden sieb trOmmer der germanischen bevöl- 
kerung noch am Ifingsten und freiesten erhalten haben; sc 
sagt Jurnandes von den wahrdcheinlich auf der frischen 
Nehrung hausenden noch immer deutsch benannten Vidi- 
varieru: ex diversis nationibus quasi in unam asilum col- 
lecti, und au einer andern stelle nennt er sie ex diver»^ 
nationibus aggregati. 

Diese Unterjochung giebt also nach meiner ansieht 
dem litauischen jene altnordische tinctur, von der ich oben 
ausging, meistens wohl in der ricbtuog, dafe die Litauer 
die empfangenden waren, zuweilen vielleicht auch so, dafs 
germauische stamme, die eine zeit lang das lettische Joch 
und die lettische spräche erduldet hatten, sich erst daiui 
zur auewaiiderung entschlossen. Im litauischen scheint man 
aber immer noch den unterworfenen den Gothennameu ge- 
geben zu haben; ja noch jetzt, da die Litauer sich Ql>cr 
niemand mehr als herren fOblen, ist Urnen Guddas eine 
verächttivhe bezeichnung eines fremden volkes, die sie jetzt 
auf Polen oder Russen anwenden. Ueber dies Guddae 
und was damit ziisammenhängt bringt Pierson in seinem 
Elektron (1869) e. 23 manches nützliche bei, obgleich ich 
nicht alle dort aus den angaben gezogene folgerungeu an- 
erkennen kann. 

^8 diese Unterdrückung nahte oder schon eingetreten 
war, entstand datnit das verlangen nach neuen wohnsitzea. 
Es mochte die künde von einem fernen Nordlaude, das 



D,g,l,..cbyCOOglC 



altooriliauli nnJ tiUulscli. 3613 

zatilretclie aiiilnre OermaDen schon auf deni weiten Jaiid- 
wegc erreicht hatten, auch in das preufsieche land gekom- 
men sein; und von der nSrdlichsten spitze des westpren- 
TsischeD gebiets, dem Vorgebirge BixhStl, kaDn, wie mir 
versichert ist, ein scharfes äuge bei hellem wetter die hö- 
ben von Bornholm erkenuen, dos jenem Mordlande schon 
nicht mehr fem liegt; mein äuge freilich reichte an jener 
stelle nicht so weit. 

So zogen denn zahlreiche stamme über das meer hin- 
aus nach norden. Der grofse gewanderte (Wodan; vergl. 
Paulus Diac), der wegemKde (Vcgtamr; vgl. auch die bei- 
namen Gängrädr und Gängleri) war ihr weiterer herr und 
mbrer, wie er es einst von den ufern des Pontus zur Ost- 
see hin gewesen war. Sein cultug wurde im norden der 
siegende und die göttlichen etammheldeu, welche die erste 
einwanderuiig mitgebracht hatten, wie Fion Und Billung, 
sanken ku zwergeo herab. 

I>iose zweite germanische einwanderung in Scandina- 
vieo, die ich zum unterschiede von der dänischen die go- 
thische nennen möchte, erkennt man wiederum besonders 
an sprachlichen spuren. Unter diesen sind die diesseits 
und zugleich jenseits des meeres erdchallendeu völkema- 
meo die wichtigsten und festesten, Und von ihnen hatte 
der Gotbcnuamc noch immer den vollsten klang; schon 
vor dem neuen lande seihet setzte er sich auf der insel 
Gotbland fest, die schon in Ohtberes reise und gewils auch 
viel frOher so heifst, dann aber in dem heutigen gebiete 
von Ost- imd Westgothlaud. Das merkwQrdige aber ist 
hiebe! die Umwandlung der form dieses völkemamens durch 
eine vocalsteigerung in Gautös, ags. Geätas. Das ist das- 
selbe vrddhi, durch welches im eanskrit die abetammung 
bezeicliuet wird (z. b. Draupadi von Uru()ada, KauntSja 
von Kuiiti, danhitri von duhitr), und wenn hier wirklich 
noch dadurch Qothensöhne, abkömmlinge der alten sfid- 
licheu Gothen ausgedrückt werden sollen, in allen erhal- 
tenen sprachen aber diese funotion dieses lautwecbsels un- 
tergegangen ist (das verhältnifs von huhn zu bahn er- 
innert entfernt daran), so spricht auch das tÜt ein sehr 



D,g,l,..cbyGOOglC 



hohes alter jenes Gotbeuzuges nach ScaDdinavien. Jörn, ä 
verbindet in seinem Gautigoth (volk in Scandinavien) bddc 
lautstufen; vgl. Grimm GDS' b. 309. 

Grimm GDS' s. 507 setzt auseinander, wie die erin- 
neruDg an das einstige südliche G'othenland noch in den 
nordiscben sagen rege blieb und Godthioijr ein ausdruck 
von der unbestimmtesten allgemeinsten bedeutung war. lie- 
ben diesem allgemeinen namen begegnen aber besondere, 
zunächst das Eygotaland, das land der Inselgoth^n, daiia 
aber das Reiffgotaluid , wo die auch im angetsäcfaeiscben 
mehrfach vorkommenden HrSffgotan (auch Hrsedas, mit 
einem hrSffcyning au der spitze) ansässig sind. Der aus- 
druck ist schwierig spracfalicb, leichter geographisch zu 
deuten, da die deutlicbsteD anzeichen auf die Weichselge- 
gend hinweisen; vgl. Grimm GDS' b, 514f., auch Gemiit- 
nia IV, 401. Die sprachliche deutnng hat mehrfach ber- 
umgeirrt zwischen anknfiplung an die Reudingi (GDS'515), 
die gewifs zu verwerfen ist, und der erkl&rung durch Wa- 
gengothen (nordalbingische Studien I, 166), die höchBtens 
volksetymologiscb^ geltung haben kann, da sie sonst un- 
serer volkenamenbildung gao» widerstrebt. Ob die Über- 
setzung durch „berühmte Gothen*' die rechte ist? In age, 
auffassung gewils; vgl. Haupt zeitschr. XII, 259 ff. An- 
dere mSgen vielleicht schon au altn. hreiör (dän. rede) ui- 
dus gedacht haben und darunter die im neste, d. b. ku 
hause gebliebenen Gothen verstehn. Ich weile nicht, ob 
)emaud schon auf die Rheda, den nördlichsten etwa sechs 
tneilen langen flu£B Westpreufsene gekommen ist, der durch 
ein schönes tbal äielsend sieb in das Putziger Wiek er- 
giefst; solche Rhedagothen könnten fflglich die im westen 
der Weichsel bis auf den äufsersten norden zusammeuge- 
dräogten Gothenreste sein. Sie würden zu den Eygotar, 
Holmrygir u. s. w. in der art der Zusammensetzung gut 
stimmen; die ags. Hrsedas aber beruhten dann nur auf 
einem misverständnisse des namens. 

Mit dem namen der Gothen wanderten noch andere 
vSlker und vOlkemamen hinüber. So setzte sich z. b. der 
Burgundemame schon auf dem meere im Burgundarhobn 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



(Boniholm) fest. Auch die j^ilovaiaivss des Ptolemaeus 
(bei Tao. verderbt HeWeconae, Helvetonäe etc.) erinnern 
an die nördlichen Hilleviones des PliniuB in Scandinavien. 
Ebenso ist das scandinavische Vermaland (Adam von Bre- 
men nennt auch das volk Wermelani) gewifs ein von jen- 
seits des meeres mitgenommener ausdruck; das bisthum 
Ermland am ufer des frischen "BlüSb bewahrt noch bis heute 
im lateinischen seinen alten namen Warmia, der schon 
a. 124() begegnet. In der um 1190 verfalsteu geneal. re^. 
Danor. bei Langeb. sor. rer. Dan. 11, 157 wird das hier 
wohnende volk Hennini, in den Fommanna sögur das land 
schon Crmland gebeilsen; das v kann also (s. oben) ein 
blofs vorgeschlagenes sein. 

Als eine cigenthflmliche ermnerung der Scandinaven 
an die alte südliche heimat faMe Uhland (zur gescfaichte 
der dichtung und sage bd. VI, 1868, s. 161) auch das be- 
röhmte Brisingamen der Freyja auf, indem er es als prea- 
fsischen bernsteinschmuck ansah ; vergl. Göttinger gel. anz. 
von 1868, s. 1568. 

£s mag blofser Sirenenklang sein, verdient aber doch 
auf alle falle ernähuung, dai^ der letzte nebenflufs der 
Weichsel, die Mottlau, sehr nahe anklingt an die Motala, 
den ersten gröfseren fluls, den ein von der insel Gothland 
her in Schweden einwanderndes volk hier fand. 

Wenn dieser Gotheozug, wie wir eben sahen, manche 
namen mit fiber das meer genommen bat, so liegt es nahe 
danach zu iragen, ob sieb nicht deutsche namen ans jener 
, alten zeit in den späteren preursisoh-litaiüschen l&ndero als 
reste erhalten haben- Man hat ihnen bisher kaum nach- 
gespürt oder wo sich wirklich ein anklang fand, solchen 
als trügerisch verworfen, indem man alle solche reste als 
längst vertilgt ansah. Zunächst bat man diese reete be-~ 
sonders im westen der Weichsel zu suchen, wo sich die 
berrschafl der Gothen am längsten hielt; in bezuganfden 
Osten gebe ich zwar zu, dafs diese spuren nicht sehr zahl- 
reich sein können, da nach meiner hypothese die herrscbafl 
der Germanen zwischen Weichsel und Niemen nur etwa 
zweihundert jähre gedauert hat, indessen wäre es ein ;ror- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gaog, der gt^eu alle bei ortsnamcn gemaobten or&hrunf;eii 
stritte, wenn wir selbst der tansendjfthrigen herrechaft let- 
tischer stamme die gewalt zuschrieben, alle jene spuren 
za vernichten. Schwer wird es allerdings sein sie anfcu- 
&idea, namentlich da die nrknndlicben Oberlieferungen 
eigentlich erst mit dem 13. jahrhtmdert beginnen and die 
Schreibung der Ortsnamen in ihnen oft aafs änfserstc ve^ 
derbt ist. Jedoch versuchen wir das mögliche. 

In die lange Iflcke zwischen den Vidirarii des Jor- 
nandee und der ankunft des deutschen ordens fällt sec. 9 
Wulfetäos BDgels&chsiscIier reisebericht an Alfred den 
grolsen. Dieser fQhrt uns aus diesen gegenden mehrot 
Ortsnamen an, denen er zwar entschieden angelaäclis]- 
sohe filrbung giebt, die uns aber im übrigen als kostbare 
Zeugnisse germanischur naoien gehtuig habcii. Sein Wide- 
mftOüa entspricht za genau dem noch ezistirenden <ntc 
Weicbsdmflnd'e, als dafs wir das recht hatten hierin ein 
bloftes appellatiTum zu sehn; sein Wltland, das die fris^ 
Nehrung bezeichnet (vgl. namentlich Pierson s. 56) wirft 
erst volles licht auf die läge der Vidtvarii bei Jornandeg, 
sein Estmere ist das frische Haff (a. 1328, 1358 etc. mare 
recens) und weist noch den alten nameo der Aestii anf, 
wie es denn litauisch bis auf den heutigen tag Aistoare» 
(fem. plur.) beifst; in seinem B&ig (der Elbingäufs) wei- 
den wir altn. olfr, ags. elf flnviua nicht verkennen , nm bo 
mehr, da das altpreufsische und litauische kein f be«Ut 
Bei s^nem Truso und dem heutigen Drausensee werdea 
wir freilich mit Pierson s. 113 zunftchst an lit truszas robr 
denken. 

Sehen wir uns nach sonstigen deutschen namen am, 
die aus jener Grothenzeit stammen könnten, und bleiben 
wir zunächst in denjenigen gegenden stehn, aus denen ddb 
Wul&tän solche namen überliefert bat, so treten uns au- 
nftohst drei ausdrScke von fast nordischem aussebo entge- 
gen; ich meine Wiek, Haff, Holm. Die verschiedenen 
arme der Weichsel mflnden in das Putziger Wiek und das 
frische Haff, die letzte fiufsinsel der Weichsel heifat der 
Holm; Haff und Wiek begegnen auch westlicher an den 



D,g,l,..cbyCOOglC 



iltnordiaeh und liCanisch. 369 

OdermfindnDgeD und auf ROgeu, wahrecheinlich auch holm. 
Nun siud aber alle drei wörter ais appellative meines wib- 
senB in dea muDdarten der umwobner jetzt ganz unbekannt 
(flufsinBeln in der Weichsel werden stete kämpen genannt); 
Oberhaupt scheinen sie in den jetzigen niederdeutschen 
moadarten ziemlich untergegangen zu sein, worüber uns 
daa ja nun endlich in aussieht stehende niederdeuteche 
Wörterbuch belehren mals; in Frommanne deuteeben mund- 
arten finde ich keine von ihnen. Sogar im Bltsächsiechen 
ist bisher weder wieh noch baff belegt, holm nnr in der 
bedeutung von bQgel. Ebenso wenig ist wiek und holm 
bochdeutech, auch baff ist, nnd zwar theite als neutr. liap, 
theils als fem. habe, erst im mittelhochdeutschen nachzu- 
weisen; die deutschen ritter aber haben in diese gegenden 
zunächst Oberwiegend hochdeutsche mundarten gebracht, 
das plattdeutsche hat eich meines wissens (doch hier kann 
ich irren) bier erst im 15. Jahrhundert eingefunden. Ganz 
lebendig sind alle drei wSrter nur im altnordischen und 
angelsächeischen, ,-a!tn. vik (fem.) sinns maris, mare, age. 
vtc (masc.) receseus, portus, altn. haf (neutr.), ags. heaf 
(neutr.) portus, mare, altn. hotmr (maec.)) ^s- holm (maec.) 
insula, parva ineula. Das sind Verhältnisse, die uoe ver- 
anlassen raQssen, diesen drei Wörtern noch weitere auf- 
merksamkeit zuzuwenden. 

An der Weichaolmßndung erschallt kurz vor dem Jahre 
1 000 bei gelegenbeit von Ädalbert's miseionsreise zum er- 
sten male (ich lasse das Gothiscandza des Jornandee ganz 
bei Seite) der uame des dortigen ortee, verderbt genug eat- 
weder Gidanie oder mit einem erweiternden suffix Gyd- 
danizc geschrieben; slaviscber oder lettischer deutung bat 
dae wort (poln. Gdanzk, lat Gedanum) stets widerstrebt; 
das von mir oben gemuthmafste Gutaoj4 würde eich besser 
deuten und ftlgen. 

Von der WeiobselmQndung aus sieht ein scharfes äuge 
bei hellem wetter die kaum aus den wogen auftauchende 
spitze der balbiusel Heia; der name wird sec. 15 Heyla 
geechrieben, im volksmnnde wird die halbinsel und die 
Stadt daselbst stets die H^l genannt. Der ausdrnck steht 

Zeitschr. f. vgl. eprachf. XIX. B. 24 



D,g,l,..cbyCOOglC 



870 FarrtwQMii 

nicht vereinzelt da, sondern scheint ftlr ineeln vieUacii ver- 
wandt worden zu sein. Bekannt ist das schon bei Plinios 
an der Maaemöudung begegnende Helium. Bei Eemble 
Chart. angloB. II, 342 fiodeii wir eine insel iu England Hel-ig 
im jähre Qd7. Eine von der südlichen Ouse gebildete In- 
sel erscheint als Heli in den gesta regis Cnutonis (Mod. 
Germ. XIX, 523) sec. II, jetzt Ely, nördlich von Cam- 
bridge; ebenso Heli lautet das dorf Hehlen an der Weser 
im herzogtbum Brannschweig schon sec. 9; vgl. mein na- 
menbuch 11,721, wo sieb vielleicht noch mehrere dazu 
gehörige formen finden. Die Snorraedda endlich kennt 
eine insel HesI, wahrscheinlich in Norwegen gelegen. 

Sollen wir uns diesen namen aus einem älteren 
'Halja die (durch Suth oder uebel) verhüllte deuten oder 
ihn gar mit dem sprachlich damit ganz gleichen todten- 
reiche in noch nähere Verbindung bringen? Leo in seinen 
rectitudines singularum persouarum (1842) Übersetzt das 
ags. Hel-ig s. 5 (s. 7 der englischen ausgäbe von 1852) 
gradezu durch Hela's werder; ebenso bringt Grimm mytb.' 
(1854) s. 292 das Helium an der Maas mit der mythischen 
Hei in Verbindung und erinnert sich s. 792f. wieder mit 
Interesse daran, wo er von der Überfahrt der todten aaf 
eine insel spricht. Man behalte also das preuTsische Heia 
auch in dieser hinsieht im äuge. 

Vielleicht gelingt es uns sogar unser Heia schon aus 
dem alterthume nachzuweisen. Jörn. c. 23 sagt vom Go- 
tbenköuige Ermauarich: Aestorum quoque similiter natio- 
nem, qui loogissimam ripam Oceani Gernianici insideut, 
idem ipse prudentia ac virtute subegit. Keine handschrift 
nennt neben den Aesti, unter denen also die htauisch- 
preursischen stamme gemeint sind, ein anderes volk. Da- 
gegen schreibt der den Jörn, ausziehende Aeneas Sylvius 
in seiner bist. Gothorum (bei Duellius biga libr. rar. Fran- 
cof. et Lips. 1730 fol. , anhaog s. 7): ad Aastios quoqiie 
Hylaricos transivit, qui longissimam Oceani Germa- 
nici ripam incoluerunt. Desgleichen lesen wir gleichfalls 
nach Jörn, bei Bonfioius rerum Hun^aricarum decades 
(Francof. 1581 fol. s. 38) Hestia et Halaridis, qui Ger- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



altnorduch and litaniacb. ' 371 

maniae productam lituB Oceani accolebant, bellum indictum. 
Die späteren »uegaben (Colon. 1690 8. 28 und Viennae 
1744 8. 30) schreiben hier Hallaridis. Klingt hier noch 
ein ehemaliges Haljareiki nach wie z. b. in den scandina- 
vieoheD Ragnaricii dee Jörn, ein RagnarikiF Heia ist vor 
alters grOfser gewesen und soll lange die erinnerung an 
die alte grölse bewahrt haben; die Hela-Esthen aber kSnn- 
teo als die entferntesten des volkes recht gut erwähnt 
sein, um die grenze und grO/se von Ermanaricba erobe- 
rungen anzuzeigen. 

Noch eine notiz, ehe ich den namen Heia verlasse. 
Jörn. c. 3 erzShlt, dafs die wölfe, wenn sie llber das ge- 
frorene meer auf die ecandinavischen Ostseeineeln gingen, 
erblindeten ; in bezug auf Heia habe ich in meiner kind- 
beit von einem alten manne gehört, wölfe betraten nie die 
halbinael Heia, aber freilieb mit zufQgung des sehr reali- 
stischen grundes, dafs sie fürchteten, das meer möge hin- 
ter ihnen an der schmälsten stelle der halbinsel fiber das 
land hin wegschlagen und sie abschneiden. Liegt beiden 
nachrichten ein gemeinsamer mythischer zug zu gründe? 

Zu beiden Seiten der halbinsel Heia hat das festland 
zwei Vorgebirge, das südliche jetzt Oxhöft, das nördliche 
Rishöfl genannt. Ich halte beide formen, die eich gegen- 
seitig gnt stützen, fQr echt und gebe nichts auf die alten 
unsicheren, überdies nur ganz vereinzelt vorkommenden 
Schreibungen Oxiva und Rooebeine (man sehe die register 
der scriptores rerum Frussicarum nach). Auf der alten 
Hennebergerschen landtafel Preufsens (a. 1576) ist Oxhöft 
unbezeichnet , Bixhöft durch Resehoevet wiedergegeben. 
Man könnte jenes durch ein gotbisches Aubsn- oder Auh- 
sinahanbith übersetzen, dieses durch ein sehr passendes 
ReikjiBbaubitfa, das dem englischen oap Laodsend sachlich 
gleicbst&nde und etwa die spitze jenes oben gemuthmaTsten 
Haljareiki bezeichnete. Das grundwort aber, haupt, ist 
wieder in den mundarten jener gegend, so viel ich weifs, 
ganz unbekannt, während die form -höft dem altnordischen 
höfiiO besonders nahe kommt. Es wäre dafür zu sammeln, 
in welvheo gegenden sich sonst das wort als ausgang von 
24* 



-...Google 



873 FSiaUmsatl 

TorgebirgeDamen findet; im scandtnavischeo gebiete endet 
die mehrzahl von diesen auf -nee, doch finde ich z, b. 
ein logolfs Höfd"! sogar auf Island. 

Die beiden grolsen halbinseln Freufsens werden Neh- 
rungen genannt. Dies wort, welches man früher f^achhch 
als niederung deutete, lautet urkundlich Neria, Nergia, 
Nerga. Will man ee aus dem deutschen erklären, so bietet 
sich zunächst ags. nearu, alts. naru angustus und damit 
der passende sinn von landenge dar. Im altDordischen 
weiä ich das wort noch nicht nachzuweisen, doch heilst 
wenigstens eine norwegische insel altn. Nörva, Jetzt Nörvfie, 
Nörve. Ich weifs nicht, ob nicht der uame Norwegens 
selbst, altn. Noregr (bei Plinius Nertgon) damit wesentlich 
identisch ist und das schmale kfistenland bezeichnet; weg 
via möchte ich darin nicht mit solcher bestimmtheit su- 
chen wie GDS*521. 

Bei solchen anklängen wird man begierig auf alte 
deutsche flufsnamen in diesen gebieten. Die Vistula (wer 
bat wohl das falsch verhochdeutschte Weichsel zuerst auf- 
gebracht?) und der Ilfing sind schon erwähnt. Ueber die 
Nogat vergl. neue preufs. provinzialblätter 1854 (andere 
folge bd. VI) s. 4t 1 ff. ; die deutschheit des wortes (goth. 
niuj^atvö?) mag sehr zweifelhaft sein, aber der dort aus- 
gesproobeneu deutung aus dem lettisch-slavischen vermag 
ich nicht beizupflichten. 

Ein anderer flufs desselben gebiets ist die Kladau, 
die in die Mottlau und mit dieser bei Danzig in die Weich- 
sel fliefst; ich finde sie zuerst sec. 14 als Clodava genannt, 
was doch sehr an die mit abd. hlütar purus beginnenden 
zahlreichen flufsnamen erinnert. Der schon bei Plinius 
vorkommende Guttalus wird durch den Pregel gedeutet; 
er enthält so genau wie möglich die wurzel von goth. giuta 
giefse, das mit praesensablaut z. b. abd. giozo (fretum, ri- 
vulus), mit wurzelvocal den flufsnamen Wisgoz (bei Lorsch) 
bildet. Den Guttalus an den Gotbenuamen anzaknOpfen, 
wie es Pierson s. 16 thut und ich es frOber selbst gethan 
habe, scheint mir jetzt weniger rathsain. Wer den namen 



D,g,l,..cbyGOOglC 



■Itnordiich nnd IKaaiBcb. 373 

der Paseai^e, des grOfeten äussee zwischen Weicfasel und 
Pregel deuten könnte, erwflrbe sich verdieast. 

Unter den landschaften des alten Preufsens hab» ich 
schon oben Barten und Saesen wegen ihres deutschen klan- 
ges erw&hnt. Weit bedeutender waren die von den rit- 
tern in Ostpreufeen vorgefun denen linder Nadrauen und 
Sudauen (Nadrovia, Sudovia; ^OKfit^voi oder 2ov8tvoi 
bei Ptol.). Die läge stimmt nicht fibel zu einer herleitung 
aus deutschem Nord und Sfld; ob auch die sprachliche 
form, das ist bei solchen lange Jahrhunderte durch in 
preufaisch-- litauischem munde gebrSuch liehen und wahr- 
scheinlich auch mit undeutschem sufGxe versehenen namen 
kaum mehr zu entscheiden. 

Zwischen Weichsel und Nogat wird eine insula Zan- 
tir Marienburg gegenüber schon im 13. Jahrhundert oft 
erw&hnt. Man kommt dabei wie von selbst auf das altn. 
sandr eand, ufer; dafs ich die entstehung des nominativen 
■r aus altem -s in sehr frfihe zeiten setze, weifs man aus 
zeitechr. XVIII, 174; das z wird wie im litauischen ein 
weiches s bedeuten sollen, wie fßr Sudauen nnd Samland 
auch die Schreibungen Zudua und Zambia vorkommen. 

Femer wird der blick zu richten sein auf deutsch 
klingende namen bewohnter orte, die bereits in den ersten 
Zeiten nach ankunit der ritter erwähnt werden, ohne dafs 
einer grOndung durch Deutficbe meidung gethan wird. Da 
ist mir vor allem stets merkwQrdig gewesen jenes von den 
Deutschen an der Nogat schon vorgefundene Alyera, an 
dessen stelle sp&ter die stolze Marien barg sich erhob. 
Klingt das nicht ganz nach einem gothischen 'Aljahaima, 
das die wohnung auf der andern seite des flnsses etwa 
ebenso bezeichnet haben mag wie Älisatia Elsala? Das 
altnordische kennt wenigstens in seinem ella (alias) das 
erflte wort der composition. Ich erwähne femer Capo- 
stete, dann das schon a. t249 begegnende Brusebergue 
in Ermland (vielleicht, doch nicht sicher, das spätere Brauns- 
berg), endlich das später Wobnsdorf genannte ünsatra- 
pis, in welchem der letzte theil der composition die ge- 
wöhnliche lituslavische metathesis aufzuweisen scheint, der 



D,g,l,..cbyCOOglC 



erste die altnordische apbaerese des v. Vergl. Ober die 
letztgenannteo drei Örter Toppen, historisch-oomparative 
geographie von Preufsen (1858) s. 17 und 23. 

Sollte Dicht Romowe, der mittelpunkt des preufsi- 
echen gottesdicnstes , dessen Dame aus den lettischen 
sprachen durchaus noch nicht genügend gedeutet ist, be- 
reits ein heiligthum der Germaneo gewesen sein? Wer 
wagt eine deutung? Sollen wir die altnordischen Raumar 
UDd die norwegische landschafl Raumarlki (Raumariciae 
Jörn. 3) herbeiziehn, die an das schwedische Verineland 
aostöfst, während das preufsische Romowe dem Ermlfmde 
(Varmia) jedenfalls nicht fem lag? Ueber die ähäHchkeit 
zwischen diesem heiligthume und dem scandiDariscben za 
Ubsola, wie es Adam von Bremen beschreibt, vg], Pierson 
s. 94. Wer diese forschuDgen weiterfflhreD will, wird in 
der Schrift dieses gelefartcD eine reiche üindgrube frucht- 
barer einzelnbeiten finden. 

Wir haben im anfange dieser abhandlung zu zeigen 
versucht, dafs die sprachlicheu beziehungen eine solche 
GotbenwanderuQg aus Preufsen nach Scandinavien anzu- 
uehmen zwingen und sind jetzt dahin gekommen den spu- 
ren von mitgenommenem und von zurückgelassenem sprach- 
eigeuthum nachzugebn. Fand diese wauderuug, welche 
wesentlich zu einer ausiedlung sfldlich vom Mtllarsee füh- 
ren mufste, im zweiten Jahrhundert vor unserer Zeitrech- 
nung statt, wie wir oben angenommen haben, so mali^ 
dadurch naturgemäfB ein sndwirts gerichteter druck auf 
die frübere germanische einwauderung in Schonen u. s. w. 
ausgeübt werden und ein stofs nach Süden sich über die 
inseln hin den bewohnern der cimbriscben halbinsel mit- 
theileu. In meinen deutschen Ortsnamen (1863) habe ich 
s. 270 ff. nachzuweisen versucht, wie aus Holstein südlich 
eine reihe von ortsaamenbildungen fast strahlenfSrmig her- 
vorscbiefst, als wären es ablagerungen mächtig dahin brau- 
sender vSlkerströme. Sind die keltischen Belgier damals 
westwärts Ober den Rhein gedrängt, von welchem über- 
gange sie noch dem Caesar berichten? Haben wir die er- 
eignisse, welche die Römer den Cimbernkrieg nennen, als 



D,g,l,..cbyCOOglC 



das endliche verrinnen dieser ströme anzusehn? Oder ist 
die verbreitang jeoer ortsnameobildungen erst dae resultat 
der zweiten unten zu erwähnenden sQdwandernng? 

Hatte sieb die deutsche bevölkerung schon seit Jahr- 
hunderten vom Weichselthale aus nach osten und westen 
mächtig ausgebreitet, als dieses breite aber wenig tiefe alte 
Ofitseedeutsc bland durch den andrang lettischer stSmme 
zerrissen wurde, so murste der rechte und kleinere germa- 
nische flQgel etwa zwischen dem rigaischen und finnischen 
meerbuseu gleichfalls bald nur die wähl zwischen Unter- 
jochung und auswanderung haben. Es liegt aufserhalb 
meiner gegenwärtigen aufgäbe sowohl als meiner jetzigen 
kenntnisse, die spracblichen spuren germanischer herrschatl 
auch in diesen laudem zu verfolgen. Doch mag ich nicht 
unerwähnt lassen, daTs der einzige mächtige ström jener 
gegenden, die Dfina, doch auffallend an dae altn. pyn 
amnis erinnert, ebenso wie die WaldaihQhe an ein ahd. 
waldahi, femer dafs die von altera her bekannte insel Osi- 
lia (Oesel) vor dem rigaischen meerbuseu in nordischen 
quellen Eysysla (gleichsam inselgau) genannt wird (s. Svein- 
bjöm EgilsBOD lezicon poeticum), als wäre es ein allbe- 
kanntes altnordisches wort; sollte das blofse Volksetymo- 
logie sein? 

Äucb der cultus dieser vdlker wird schon ein anderer 
geworden sein als es der der Gothen gewesen war. Statt 
des Wodan und der Asalebre, oder neben ihnen scheinen 
sie die Yanen, namentlich den NjSrtTr, Freyr und die Freyja 
mit nach Scandiuavien gebracht zu haben, bei denen viel- 
leicht einst slaviscber oder finnischer einflufs wird aufge- 
spürt werden. Auf Oesel wurde nach Heinrich dem Let- 
ten (scr. rer. Livon. s. 252, 308) eine gottheit Tarapitha 
von den Estben verehrt, welche dieselbe leicht von frühe- 
ren Germanen können angenommen haben. Tarapitha sieht 
aus, als wäre es zu unserm darf egeo gehörig, welchem 
Grimm GD8' 626 nicht ohne grund zunächst den sinn des 
opfems beilegen möchte. 

Die auswanderung aber aus diesen nördlichen gegen- 
den nach Scandinavien , die mir die dritte, andern die 



D,g,l,..cbyGOOgl,C 



zweite oder erste ist, hat noch niemtiDd bezweifelt. Wir 
mfisfieD Bie die echwediache nennen, gegenüber der däni- 
scbea und gotbiachen, und auf sie hier noch mit einigen 
Worten eingehn, da sie zu dem bisher besprochenen ge- 
genstände eine notbwendige erg&nzung bildet. 

Der druck fremder Völker hat bei dieser auswande- 
rang als abstofsendes moment gewirkt, die nacfarieht von 
drüben in Scandinavien angesessenen etamniTer wandten, so 
wie von dem (wie die isothermen lehren) dort herrschen- 
den milderen klima hat ihre Anziehungskraft nicht ver- 
leugnet. Auch dieser völkerzug nahm grofse erinnerungen 
mit an eine einst verlorene eüdöstliche heimath ; die Svtpioff 
hin mikla, welche die Ynglingasaga bis zum Don hin aus- 
dehnt, ist eine schwache Überlieferung auB solcbea erinne- 
rungen. Die theilnehmer dieses zuges heifaen in den alb- 
nordiachen quellen Sviar, in den aga. schwach Sveon, hei 
Jörn. G. 3 Snebans (das ich der lesart Suethans vorziehen 
möchte). Ale ländername scheint sich hieraus (in deut- 
schem munde) mit der in altsächsischen namen gewöhn- 
lichen enduDg -thi (uamenbucb II, 1366) ein Suetbi gebil- 
det zu haben, wovon dann weiter sich das heutige Schwe- 
den ableitete. Wenn Jörn, daneben auch ala volksnaine 
Suethidi anfuhrt, so sieht das wie eine doppelte anhängung 
jenea altsächsischen suf&ses aus (dieselbe endung findet 
eicb auch in dem scandinaviachen volksnameo Liothida bei 
Jörn. 3). Grrimm GDS'' 517 hält dagegen den dental von 
Suethans u. s. w. für uraprünglich und nimmt in Suiones, 
Svtar ausfall an, worin ich ihm nicht beistimmen kann. 
Um den Mälarsee liegt (s. das unten erwähnte werk von 
Hildebrand a. 39) das eigentliche Svealand; von dort aus 
werden zuerst die namen Södermanland und Westmanland 
gegeben worden sein; liegt in dem ersteren zugleich eine 
erinnerung an die einwanderung des gothischen etammes 
aus BüdenF 

Nach meiner aufTassung erscheint der Schwedenzug 
gewiBsermafsen als eine consequenz des Gotbcnzugee und 
es wird deahalh ein nicht allzulanger Zeitraum zwiecben 
beiden anzunehmen eein. Schon Tac. Germ. c. 43 sieht 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



aitnordiach nnd lilauisch. 377 

die Suioiium civitatee als die wesentlichsten ScsndinaTiens 
im; sie mflsBea schon damals wo nicht die herrecbaft, doch 
wenigstens das Übergewicht über die sfldlicheren Germaoeo 
der balbinsel erlangt haben; ihre ein Wanderung wird des- 
halb um den beginn unserer Zeitrechnung zu setzen sein. 
Wir dürfen vermutben, dafs die abgelegenen Dalekarlier 
am reinsten und unTermiscbtesten den typus der alten 
Svlar bewahrt haben. Ihre eigenthümlichkeiten sind so 
grofs, dafs könig Oskar von Schweden einmal mündlich 
die ansieht verfocht, sie seien keltieeben Stammes; der, an 
den diese werte gerichtet waren, ein anderer hochgebil- 
deter könig, bestritt freilieb sofort, und mit rollern rechte, 
diese ansieht. 

WKbrend wir von kämpfen zwischen scandina vi sehen 
Gothen und Dänen des hohen alterthums wegen nichts 
mehr erfahren, klingen die zwischen den Sviar und Gautar 
noch deutlich nach, vor allem in den liedern des Beovulf. 
Hier sehen wir den gotbischen und den dänischen stamm 
(der letztere wird grofsentheils schon auf den inseln, zum 
geringeren theile in Schonen sitzend gedacht werden mfls- 
sen) in friede und bündnifs gegen den nordischen eindring- 
hng. Ja der name der Halfdanen scheint sogar auf eine 
mischung beider stamme deutlich hinzuweisen (vergl. Ger- 
mania IV, 410). Hygeläc wird im Beovulf ein Geäte, in 
den fränkischen quellen rex Danorum genannt. 

Nach einem, wie es scheint, auf unserem erdtbeile 
herrschenden gesetze, wonach den nördlicheren Völkern der 
kampfpreis zufUllt, sie müfsten denn ganz verkümmert oder 
zu schwach an zahl sein, war aber schliefslich (Hildebrand 
8. 81 meint um das jähr 500) den Schweden der sieg über 
die Gothen beschieden. Suecia, quae olim Gothia est dicta 
klingt es noch sec. 15 nach (nordalbiBgische Studien 1, 187). 
Der sieg war aber ein äufserer der gewalt, verbunden wie 
gewöhnlich mit innerer besiegung; die Vauengötter wur- 
den nach langem kämpfe unter die Äsen aufgenommen; 
die landscbaft Uppland und Upsala ist nach Hildebrand 
B. 145 in den Ortsnamen besonders voll von erinnerungen 
an die Vanen. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Wie schon einst die gothiscbe einwanderang, ao mofe 
jetzt die echwedieche ein langeames und wohl erst epSt 
zum Stillstande kommendes eüdwärtsrflckeD Bcandinavischer 
und damit auch niederdeutscher stamme zur folge gehabt ha- 
ben, wodurch das scandinaviscbe elemeot bis nach Schleswig 
vordrang und der aosohein entstand, als sei Soandinavieii 
wirklich jene vagina gentium; in der tbat gebührt ihm 
dieser name, aber nur in bezug auf die rflckwandernng, 
nicht auf die alte eiowanderung. Befördert aber ist diese 
rückwauderuDg wesentlich durch die weqtzQge der Angela 
und Sachsen im vierten und ffintten Jahrhundert; erst da- 
mals scheinen die Eeruler, wie Jörn. c. 3 erzählt, durcb 
die Ofioen aus ihren ioselreicheD verdrängt, erst damals 
Jfltlaud nach der erobening durch Kolf Krake völlig scsn- 
dinavisirt zu sein; erst damals scheint der SachsenDame 
sich afldw&rts Ober die Elbe verbreitet zu haben. 

Ist aber Scandinavieu wirklich im weseutlicheD auf 
drei wegen uud zwar zu ganz verschiedenen zeiten dnrcb 
Germanen bev&lkert worden, so wird man in der ursprCog- 
licheu nordischen spräche, ich meine die mutter unseres 
erhaltenen altnordischen, eine mtschung dreier mundarteo 
annehmen mOesen, und es fragt sich, ob es gelingen wird, 
hierin noch eine chemische Zerlegung vorzunehmen. Dafa 
namentlich der Sprachschatz eine grofse ähnlichkeit mit 
dem Angelsächsischen und damit spuren der ältesten dä- 
nischen einwaoderung aufweist, habe ich oben angedeutet; 
eine anzabl anderer punkte, in welchen mir die zneite 
(gotbische) schiebt nachzuklingen scheint, suchte ich oben 
einzeln aufzuzählen. Als eine spur alter dialektischer Ver- 
schiedenheit ist mir immer die zwiefache art erschieaeu, 
wonach das alte ntf assimilation erfährt, nämlich bald zd i 
(d. h. d\r), bald zu nS. So steht ja sannr, svinnr, kuiiiir, 
unnr, munnr, sunnr neben sadr, svitfr, kuifr, n^i-, tauiSr, 
suQr u, s. w. Die eine form ans der andern sprachlich 
herleiten zu wollen, ist ja ganz unm&glich, beide mOssen 
aus ursprSoglichem nff unmittelbar hervorgehn; ich mai» 
es andern (überlassen, Ober diesen punkt nähere nuterso- 
ithungen anzustellen. Auch das verhältniTs des an zu ej 



D,g,l,..cbyCOOglC 



(welches ja durchaus nicht blos nmlaut ist) sowie das ne- 
ben letzterem zuweilen Torkommende fast angelsächsisch 
aussehende ä (Grimm gramm. I^, 480) empfehle ich zu wei- 
teren NDtersuchungen. 

Solche uralten dialectmiscbungen aufzuspüren ist aber 
in diesem falle um so schwieriger, als im laufe der zeit 
der nordische zweig des Germanischen eine ganz andere 
dialektscheidung ausgebildet hat, zu welcher nicht histori- 
sche Vorgänge, sondern ein geographisches moment, die 
lange ausdehnung und die unwegsame beschaöenheit des 
KjjJleugebirges die haoptTeranlaesuog gegeben hat. Hie- 
durch spaltete sich das Urnordische in ein Westnordisch, 
von dem wir das Altnordische und das Norwegische ken- 
nen, und in ein Ostnordisch, das die gemeinsame mutter 
des Schwedischen und DSnischen geworden ist und viel- 
leicht sogar fQr die ältere Schwester des Westnor diseben 
zu halten sein wird. 

Auf dieselben fragen nach den sermaniscben ßinwan- 
derungen in Scandinavien kommt auch Grimm in seiner 
gescb. d. d, spräche. Namentlich s. 506 der zweiten aus- 
gäbe spricht er seine ansiebten darüber aus; sie unter- 
scheiden sich von den meinigen wesentlich dadurch, dafs 
er nur zwei hauptein Wanderungen, eine dänisch -gothi sehe 
und eine schwedische meinen dreien gegenttbersetzt, dafs 
er eine weit frOhere und sOdlicbere Scheidung der beiden 
Volksstämme (schon am schwarzen meer) annimmt (wie 
auch Hildebrand e. 88) nnd dals er den schwedischen volks- 
zug vielleicht schon vor dem andern nach- Scandinavien 
gelangen läfst. 

Ganz anders gestaltet sich eine hypotbese, die we- 
sentlich darauf auszugehn scheint, die oben erwähnte Schei- 
dung zwischen Ostnordisch und Westnordisch zu erklä- 
ren. Sie rflhrt von Munch her und wird von meinem 
Ereunde MSbius (die nordische philologie im scandinavi- 
sehen norden 1864, s. 29) mitgetheilt. Danach hätten sich 
die Nordgermanen in den steppen des nordwestlichen Rufs- 
lands getrennt, die einen seien Über die. finnische (?) bucht 
Dach dem schwedischen tieflande gezogen, hätten sich um 



D,g,l,..cbyGOOglC 



SSO FfirBtsmaiiTi, >l(iiordiBCh and litsniscb. 

die ufer des Mfilarsees niedergelasBen und sieb von hier 
nord-, west- und sfidw&rts weiter verbreitet. Die andern 
seien, sei ee zur see aaf dem eiemeer oder zu lande diircb 
Lappmarken, in die norwegische landschaft Hälogaland 
hoch oben im norden eingezogen und bStten hier von den 
ufern der Drontheimer bucht aus sQdwfirte das übrige Nor- 
wegen bevölkert. Beide oordgermanischen Völker seien m 
ihren neuen wohnsilzen lange zeit durch die undurchdring- 
liehen waldstrecken auseinander gehalten worden. 

Ich flberlasse es meinen lesem, sowohl in bezug auf 
geschichtliche als auf sprachliche tbatsaeheu diese ansich- 
ten gegen die meinige abzuwägen. 

Am gründlichsten ist auf die hier einschlagenden fra- 
gen eingegangen der schon mehrfach erwähnte HildebraDd 
in seinem werke Svcnska folket under hednatiden Stock- 
holm 1866. 8. Da er die schwediBcbe dialektforschuDg 
fitr noch nicht reif genug hält, um sichere Schlüsse darauJ 
zu baneo und diese letzteren hauptsächlich auf die in Scan- 
dinavien gefundenen altertbflmer gründet, so ist hier nicht 
der ort, näher auf seine höchst belehrenden erSrterungen 
eittzugehn. Nur so viel sei erwähnt, dafs er wie Grimm 
zwischen einer dänischen und gothiscben ein Wanderung 
nicht genauer scheidet, obwohl ihm die e. 28 f. besprochene 
greise äbnlichkeit zwischen den scandinavischen und eng- 
lischen alterthflmern (besonders denen von Ostangeln, we- 
niger denen von Wessex) schon diesen weg hätte weises 
können. Dagegen ist seine schrift voll von schönen forschun- 
gen ober das verhältnifs der Gautar zu den Sviar, die auch er 
freilich wie Grimm schon an der Wolga auseinandergebn 
läffit. Aber darin stimme ich ganz zu ihm und zu sei- 
nem Vorgänger Geijer, dafs uns die Gautar die frDhere, 
die Sviar die spätere bevölkerung sind (vgl. z. b. seite 44 
über das verhältnifs der broncesachen, die von beiden stam- 
men herrfihren, sowie s. 15 ober die auf der insel Goth- 
land gefundenen Schmucksachen); auch ihm sind die Gau- 
tar wesentlich von snden, die Sviar wesentlich von norden 
über Scandinavien verbreitet (s. 114). Gegen Miinchs an- 
sieht spricht er sich z. b. s, 68 aus, namentlich will er 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Schmidt, ein Ubeneh«iea comparativsafflz. 8S1 

8. 121 nicht die AlandeinBela als brücke der schwediecbeo 
eiawanderaog gelten lassen. Interessant ist auch eeine an- 
siclit 8. 7], dafs sich in eiDigen ruDeninschriften noch spu- 
ren der gothiscbeu bevölkernng und spräche finden lassen. 
Dresden, april 1870. E. Förstemann. 



Ein Übersehenes comparativsuffix. 

Es ist eine bekannte tfaatsache, dafs in den indoger- 
manischen sprachea als gradationssufExe nebeneinander he- 
gen für den comparativ ra und ta-ta, filr den Superlativ 
ma und ta-nia, ta und ta-ta, seltener nta-ta und 
ma-ma (s. Schleicher comp. §. 233f.). Diese erecheinung 
ist im wesen der steigerungsforraen begründet. Da wir 
nirgends eine eigenschaft an sich wahrnehmen können, sie 
UD6 vielmehr immer nur an einer bestimmten einzelsub- 
stanz entgegentritt, so ist ein mefsen und steigern der 
eigenschaft nur dadurch möglich, dafs wir diese jeweilig 
vorliegende einzelsubstanz mit anderen trägem der gleichen 
eigenschaft in beziehung setzen. Durch den comparativ 
resp. Superlativ wird unter zweien resp. mehreren, welche 
eine gleiche eigenschaft besitzen, derjenige hervorgehoben, 
welchem sie in besonders hohem grade zukommt: der 
gröfste, resp. gröfsere ist unter einer gegebenen anzahl der 
hervorragende träger der eigenschaft „grofs", er ist der 
grofse xar i^oxtjv. Der ganze nacbdruck fällt also auf 
den suffigierten pronominalstamm, welcher den träger der 
durch die würzet bezeichneten eigenschaft bedeutet. Ge- 
nügten nun, um diesen letzteren vor anderen hervorzuhe- 
ben, die sufSse -ra, -ta, -ma, so lag es doch (ursprüng- 
lich vielleicht nur, wenn der abstand desselben von den 
mit ihm verglichenen sehr bedeutend war) nahe, das pro- 
nomioalelement emphatisch zu verdoppeln, was aufser im 
altiriscben nur durch hinzufügung von t a zu den einfachen 
elementen ta, ma, ra geschieht, und so entstanden die 
obigen aus zwei pronominalstämmen zusammengesetzten 
Suffixe; Tgl. z. b. skr. apa-ma der letzte mit got. af-tn- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



-man-, oak. ma-imo- mit lat. mac-si-mo-. Da& ta io 
ta-ma-, ta-ta, ta-ra ursprOaglich diese bedeutung ge- 
habt tiat, Bcheiot mir das gotieche zu best&tigen, welches 
alle mit urspr. jaus gebildeten comparative, sowie die al- 
ten Superlative fruma, auhuma, aftuma, innama, 
iftuma, bteiduma zo n-stämmen erweitert bat und nur 
in dieser erweiterung kennt. Diese erweiterung der ad- 
jectivstämme hat aber syntaktisch dieselbe function wie im 
slawisch-litaui geben die binzufügung des demonstrativ-pro 
uomene urspr. ja, bewirkt also in anderer weise dasselbe, 
was eine frühere zeit mit binzufügung des demonstrativen 
ta leistete. 

Ist nun das bisher noch nicht erwähnte comparaÜT- 
suffis Jans von dieser Verstärkung durch vorgesetztes ta 
ausgeschlossen gewesen? Ich glaube sie in einigen lateini- 
schen und griechischen bildungen zu bemerken, welche das 
sufGx •Tiof-, lat. -tius = ta+jans haben. ZunäcbBt 
ßti-T-imv ^ dessen t mir durch die bisherigen erklärucge- 
versucbe nicht aufgehellt zu sein scheint. Tobler betrach- 
tet (zeitschr. IX, 262) dasselbe als erweiterung des in ßkl- 
-TiQoii rein vorliegenden Stammes. Man vermisst analoga. 
Corssen und Benfey (zeitschr. III, 286; YII, 116) gehen 
von ßiXto- aus, welches B. als altes particip von ßtl = 
skr. var erklärt. Allerdings wird vrtam Naigh. II, 10 
als dhanan&ma erklärt, und ihm könnte ein griech. *ßdio- 
entsprechen. Allein ßtX-nqog, ßkX-tatog lafsen sich nicht 
aus diesem ßiXta- herleiten, und man wird nach einer er- 
klärung suchen müTsen, welche alle diese drei formen aua 
einem positivstamme herleitet. ßilTsgoq, ßeltarog weisen 
aber auf ßilo- wie ^ilrepog, (pikTctTog auf iftlo-, ifaävia- 
Tuq v, 93, assimiliert aus 'yatirßros, auf (fUEWo-, Und 
dies ^sAo- ist identisch mit skr. vara, got. vaila. Legen 
wir den so legitimierten stamm ß^ko- für ßsX-rmv zu 
gründe, ao ergibt sich das fragliche suffiz, welches eine 
stütze durch zwei oh besprochene lateinische comparative 
erhält. 

Es findet sich n&mlich erstens in sec-tius (Gell- 
XVIII, y,4. Plaut. Men. V, 7, 57 und von Ritschi aus 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



«im Uberubenea eomp&ratlirauiflx. 383 

dem secutuB der handscfarift hergestellt Trio. 130) neben 
setius, sequius, s^cue. Fleokeisen (rfaein. mus. VIII, 
221 B.) und neaerdiuge G&tze in Curtius' etudien zur griech. 
und lat. gramm. I, 2, 176f. hat zur vennittelung dieser for- 
men ein Ton eecus abgeleitetes adv. 'secitue angenom- 
men, dessen comparativ in eec(i)tiu8 eetius vorläge. 
Allein secue ist selbst schon ein comparativ, welcher des 
i vor ue verlustig ist wie minus, primores fUr *pri- 
miores, mittels des sufBxea -itus hätte also nur *8ecor- 
-itus, nicht aber 'sec-itus daraus hervorgehen können, 
und für die m&glicbkeit, dals in *sec-ituB das suff. -itus 
an die nackte wurzel angetreten wäre, fehlt es, wie Cors- 
aeo bemerkt, an beispielen. Ueberdies wäre ein solches 
adverbium nicht gradationsfähig gewesen'). Schweizers 
herleitang des sectius, setius aus seqnentius (sceitscbr. 
VIII, 303) setzt allzu starke verkflrznng voraus. Corsseo 
(krit. beitr, Öfif,, krit. nachtr. 47f.) verbindet sectius, se- 
tius mit segnie, indem er drei stellen oitiert, an welchen 
setius mit „langsamer" übersetzt werden kann. Gegen 
diese etymologie spricht aber auf das entschiedenste die 
ganz gleiche bedeutnng von setius und secus, b'aud 
setius und band secus, wofOr reichliche belegstellen in 
jedem wörterbuche zn finden sind, sectius, setius ent- 
hält also ein comparativsntBx -tius^ ta+ja(n)s, wäh- 
rend sec-ns**) mittels des einfachen ja(a)s gebildet ist. 
Die ideutificierung von sScius mit ^öiimi' (Döderlein, To- 
bler, L. Meyer, H. Weber) ion. aaff<äv wird richtig, wenn 
wir statt dieser nicht zu recht existierenden scbreibnng 



*) Dem van Götz« s.a. o. hUrgegea angefllhrten psnicttts (CelstiB 
«d. van d«T Linden T, 26, T. 28, It) kann ich keine beweiakraft fUr dse 
BltUteiniache beimefsen, denn erstens findet sich an den beiden stellen die 
handschriftlicliB Variante penitna, welche andere ediloren (Targa, Darem- 
berg) in den teit aetzen, iweitena aber ist penltnB achon frUh nach fal- 
acher analagie ale adjectivom behandelt uiid Seetieit worden, z. b. penitii 
fanoibuä Plaut. Aain. I, 1, 28 (mehr beiapiele bei Nene lat. formenl. II, 
617), 90 data Catnil ein neaea adverb penite daraus bilden konnte, wel' 
chem Bicb obiges penitina, wenn ei gesichert ist, als comparatiT geieUrai 
würde. 

**) Und seqn-ina falla Tleckelsen recht bat das S kan ta melsen (vgl. 
Corasan krit. baiti. 7). 



D,g,l,..cbyGOOglC 



von setias (FleckeiseD a. a. o. und 50 artikel b. 2S) sub- 
StituiereD: gecus oder sequius, falls diese mersung die 
richtige aein sollte. Corssen zeitschr. HI, 266 und Cur- 
tius griech. et.* 404 verbiudeD aecus mit sequi, wofDr 
die praepositioDsIe Verwendung des seous = secundum 
spricht. Sollten hier zwei uraprflaglicfa verschiedene wur- 
zeln einerlei gestalt angenommen haben, wie z. b. in -cel- 
lere zwei wurzeln ganz verschiedener bedeutung stecken, 
die als verba im litauischen deutlich gescbieden sind : lat. 
per-cello gehört zu lit. kül-ti fioblagen, dreschen, kal-ti 
schmieden, dagegen ex-cello, cel-sus zu lit. k^l-ti er- 
heben; man vergleiche auch das zDaammenfallen von urspr. 
da und dba im lateinischen, vagh und sagh (skr. vab, 
sah) im griechischen. Doch dies ist für unseren zweck 
gleiobgiltig, da durch die gleichbedeutenden fonneo eec- 
tins, setius, secus die snfGxverbindung ta+jft(D)s 
zur bildung des comparativa gesichert ist. 

Zweitens glaube ich das in rede stehende comparativ- 
suffix in diu-tius zu sehen, Was znnfichst difi anlangt, 
so hat Corssen (ausspr. I' 235 anm.) gesucht, es als ne- 
benform von dius zu erweisen, indem er sich auf die prae- 
nestinisL'hen formen maio, mino fbr maios, minos 
stQtzt. Nun bat aber Bitschi (Neue plautinische excurse 
8. 85 ) in Poen. V, 4, 29 aus der Schreibung DIVID des 
Ambrosianus in Oberzeugender weise diud hergestellt, 
durch dessen d jeglicher zweifei an der ablativlechen na- 
tur von diu gehoben wird. Doch auch abgesehen hiervoD 
läfet sii:h die annähme, diu sei aus dius entstanden, nicht 
halten. Corssen leitet nämlich von seinem diu(a) weiter 
ein adjectivum diu-to-, welches in diu-t-ius und diu- 
• t-ur-nue zu gründe liege. Wäre nun wirklich diu vfr- 
BtQmmeltes diue, so mflsste das s vor t bewahrt geblie- 
ben sein, deoD trotz maio, mino ist es in majestas, 
majusculus, magister, minuscalus, minister nicbt 
verloren gegangen. Diu, diad ist also ablativ. Um nuo 
zu diutiuB zu gelangen, mOfsen wir eine annähme, welche 
vielleicht auftauchen könnte, von vornherein abschneiden, 
nämlich die, dafs das t von diutius das alte ablativische 



D,g,l,..cbyCOOglC 



ein ubereebea^s compwatinnlfii. 385 

t sei, denn keine der italischen spraeiieu zeigt dies mehr 
als tenuis"). Vielmehr würde, wean das comparativeuiEz 
direct an den ablativ getreten wäre, *diud-iue entstaa- 
den sein, wie aus prod prod-iuB(Varro bei Noo. p. 47,13 
Mero.). Da nun neben diu der neutrale accuBBtiv dias 
gebräuchlich blieb und den alten s-stamm im eprachbe- 
wusstsein erhielt, so mussten weitere ableitungen eben aus 
dieeem s-stamme hervorgehen, wie wir es in diur-nn-s,. 
dius-cule (Augustin) thatsächlich wahrnehmen. HStte 
also ein adjeotirum mittels des safBxes -to- abgeleitet wer- 
den sollen, so wäre "diue-to- entstanden wie onus-to-, 
fa(v)u8-to-, robus-to-, augue-to- u. a., mittels des 
Suffixes -tino- "dius-tino- wie cras-tino-, pris-tino-, 
mittels -turno- 'dius-turno- wie hes-teruo--. Die 
statt dessen erscheinenden dintius, diutinus, diutur- 
nus kennen kein s vor dem anlautenden t der sufBxe ein- 
gebtiTst haben, da ein derartiger scbwund von inlautendem 
s vor t beispiellos ist, sind vielmehr aus dem ablativ diu 
entsprungen: diutinus aus diu wie prim6- tinus, serö- 
-tinus aus den ablat. primö, serö. Als beispiele der 
gradation von ablativen nenne ich das schon erw^ute 
prodius und supr€mus, postrSmus, extremue, falle 
sie mit Corssen (zeitschr, III, 244) als suprä, "postrfi, 
ezträ + -imu-8 zu erklären sind, diu-tius verhält sich 
zu dem in diu-tur-nu-s steckenden diu-tero- wie ßtX- 
•rifiav zu /Si i-rspo-j; da wir so in *diu-tero- eine 
durch gradation unmittelbar aus diu hervorgegangene form 
haben, so ist kein grund fflr diutias erst die vermitte- 
lung eines sdjeotivs *diu-to- zu suchen, welches alles 
thatsäc blichen anhaltes entbehrt, da das erst späte diu- 
tule (Gell. V, 10, 7. XI, 16, 6. Macrob. Sat. VH, 11, 3, 18 
Eyssenh.) sein diu-to- aus den miBverstandenen diu- 
tins, diuturous, diutinus abstrahiert haben kann, jeden- 
falls fbr die esistenz eines *diu-tu-s im älteren lateio 
nichts beweist. Johannes Schmidt. 



r. f. vgl. sprachf. XIX. { 



D,g,l,..cbyGOOglC 



386 Kuhn 

WSrterbnch zu Dr. Hntlin Lathen dentacLen Schrircen von Pb. Di«t:, 
Erster Dand. (A — F). Hebst einem auaflllirlichen, die ELgenhait in 
Sprache Lth's belisiidelnaen Torworte aod einem Voneiclinirse der 
benatzten zBhlreichen OiigiDaldrache Luthersclier Schritten und Qaui- 
echriOen. Leipzig 1870. 8. LXXXTIII nnd 772 bb. 

Rflstig gefördert liegt nun von diesem trefilichen werke 
der erste stattliche band vollendet vor, und es steht zu 
erwarten, dafs er vielen nicht nur etn schätz reicher be- 
lebruDg, sondern auch ein ausgangspunkt weiterer for- 
schungen sein werde. Dies gilt namentlich auch von der 
sorgfältigen einleitung Ober die spräche Latber's, in wel- 
cher die arbeiten von Mönckeberg, Frommano, Opitz n. s. 
durch zurückgehen anf die originale manche berichtigung 
und ergänzung erfahren haben. Der hauptschatz gram- 
matischer beobacbtungen ist freilich in das Wörterbuch selbst 
verarbeitet worden, und verweisen wir beispielsweise hin- 
sichtlich der laullehre auf die unter den einzelnen bucb- 
stabeD gegebenen znsarameDstellungen. 

Hoffentlich werden die Übrigen bände eben so rsscb 
dem ersten folgen. 

E. Kuhn. 



AmtUhrliche grammaäk der griechiachen spräche von dr. Baphael Küh- 
ner. Zweite aufläge in durchaus neuer besrbeitnng. Erster IbeiL 
ErsU abtheilong. Hannover 1869. gr. 6. XXIt und 7G3 pp. 

Mit vollem rechte konnte der berr Verfasser anf das 
titelblatt der zweiten aufläge des seiner zeit mit recht ge- 
rahmten Werkes setzen: „in durchaus neuer bearbeitung". 
Denn nicht nur ist die Seitenzahl ungefähr auf das dop- 
pelte angewachsen, sondern auch die ganze anordniaig 
des Stoffes wie die bestimmung des Werkes ist eine an- 
dere geworden. In der Überzeugung von der unmSglicb- 
keit fiQr schule und Wissenschaft gleich tüchtiges in einem 
würfe zu leisten, wie er es in der ersten aufläge ange- 
strebt, hat herr K. jetzt nur den wiesenscbafllichen zweck 
l^lr sein buch ins äuge gefafst. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Der verf. iat eiDür der ersten gewesen, der die resut- 
tate der vergleichenden spracfarorschang f)lr die griechi- 
sche graininatili verwerthet hat. Nun sind seit dem er- 
scheinen der ersten aufläge seines werkcs mehr als 30 jähre 
vergangen. Wenn irgendwo, so hat in dieser zeit auf dem 
gebiete der vergleichenden Sprachwissenschaft ein reges 
leben geherrscht. Hier ist nicht nur eine Vermehrung dee 
positiven Wissens durch gewinnung neuer rcsoltate einge- 
treten, sondern auch die leitenden principien der forschung 
haben sich geändert, die ganze anschauungsweise, die auf- 
&S8ung der sprachlichen erscbeinungen, mit denen die 
grammatik zu thun hat, ist nicht dieselbe geblieben. Hatte 
der Verfasser einmal die Sprachwissenschaft berQcksichtigt, 
so erwuchs ihm bei der erneuten bearbeitung seines Wer- 
kes die aufgäbe auch dem heutigen Standpunkte derselben 
gerecht zu werden. Dazu gehörte' erstlich, dafs er zu- 
setzte was neu gefunden, besserte was Qberbolt und ver- 
altet war; aber ferner galt es die alten formen, in denen 
der Stoff bisber gegeben war, aufzugeben und das ganze 
aus der veränderten anscbauungsweise heraus neu 8u£su- 
baueu. Es verdieut das gröfste lob und unsere hCcbste 
anerkennung, wie der greise berr Verfasser mit rasÜosem 
eifer und unermüdlichem fleifse an seinem werke gescbaät 
hat, um den massenhaft zuäiefsenden stofl' zu bewältigen 
und zu verarbeiten. Aber niemanden wird wimder neh- 
men, wenn trotzdem die aubequemung an das neue nicht 
überall vollständig gelungen ist, wenn an so mancher stelle 
die betrachtungs weise der altphilologischen grammatik in 
form und erklärungen sich störeud geltend macht. Wie 
sonderbar nehmen sich die p. 76 aufgestellten grundformeu 
aifs, h^VfS-, f'^e. (dafür p. 342 anm. I: x/;V) *U8, ferner 
■y^vatl (p. 355) und stamme wie'yoc^, SoQf\ Wird es er- 
laubt sein, wie resp. in §. 26. 2?. 29. 34 geschieht, so ohne 
jede nähere erklärung von Wechsel zwischen ai und «, ev 
and I, £ und tir, v und er, y "i'^ *> "" *""^ " ^° reden, 
ganz abgesehen noch von den Unrichtigkeiten, die mit un- 
terlaufen? Ist in (faivia (wurzel qav), 4f&slQ<a (wnrzel 
a>&EQ) D. s. w-, wie berr K. p. 135 will, an „formations- 
25" 



D,g,l,..cbyGOOglC 



dehDODg", in ävÖ^enpövrijs (p. 138) an dehnung tod o zu ei 
zu denkeaP Darf in ßoQqäs (p. 301 anm. 2) das doppelte ^ 
als „zufällig" gelten? ii. ä. m. 

Bei dem grorsen umfang der arbeit aber und der Schwie- 
rigkeit, sie vollständig zu übersehen, haben sich auch man- 
cherlei ungenauigkeiten und Widersprüche eingescblicbeo, 
welche neben den nicht seltenen druckfehlem (^'V-« statt 
■ijSß-ta {p. 77), pätim st. patim, täd st. tad {beide p. 22»), 
samp-udra (p. 329) st. sam-udra, skr. i-€roi (p. 569) st. knä, 
zeilenverwirruDg auf p. C81 u. a.) beim gebrauche des bu- 
tihes mitunter zur vorsieht mahnen dOrflen. So ist p. 77 
in der note 3 Curtius' ansieht über den (scheinbaren) Über- 
gang von ^ in I durchaus unrichtig wiedergegeben. Die 
angeblichen stamme äsm und jüsm (p. 456), wie das gw 
nicht vorhandene got. verbum „leikjan, videre, eimilem 
esse" entnahm der verf, aus Max Schmidt's echrift de 
pron. graeco et lat. Leicht wAre auch zu vermeiden ge- 
wesen, dals in längeren bei spiel reihen dieselben wSrter zwei- 
mal aufgeftlbrt werden, wie p. 147 nTWfiq und äaratpit 
nnd p. 716 ycwßros u. s. w. 

Offener Widerspruch findet statt k. b. zwischen p. 1 46, 4 
und p. 147, indem dort vif^&tv als aus «Vt^tv, wz. ^v, 
skr. an-ta^ etc. durch apokope entstanden dai^stellt wird, 
hier dagegen von euphonischer prothesis in ^ire(t&sv die 
rede ist. Die dativeodung saai ist §. 65, 1 neben IleXonftv- 
vtjaog, flgoxovviiuoi; eins der beispiele für die eigentlich 
so zu nennende cousonantenverdoppelung, in der „sich ^ 
eoneonant einen gleichen zugesellt hat, ohne dafs dieser 
Stellvertreter eines anderen ist"; dagegen geht nach p. 290 
ai aus tjai hervor, dessen ursprüngliche form a^t gewesen 
an sein scheint, (^äft-ßog soll auf s. 'ZOÖ aas rdif-ßoq ent- 
standen sein dadurch, dafs p-laut vor p-laut in fi Ober- 
^ng; dasselbe /i aber ist nach p^ 222 als stütze des /? ein- 
geschoben, nöSa steht nach p. 546, 4 statt nddv, wie 
sföStig statt tiödvg, beispiele dafiQr, dafs suagestofsenes v 
dufch anxiliares a ersetzt wird; dagegen ist dasselbe p. 567 
(vgl. 289, 5) durch abwerfung des v ans nöSav hervoige- 
Ebenso finden sich p. 577 und p. 633 anm. 2 von 



D,g,l,..cbyCOOglC 



der entetehung der form {iißh]xa zwei sich widerepre- 
chende erkläruDgeo. Welches ist liier die wahre meiDung 
des herro Verfassers, der an keiner stelle atif die wider- 
sprechende andere hingewiesen hat? 

Ernsterer art dürfte folgendes sein: P. 97 steht ohnd 
weitere erklärung bei ijxixi und IxviOftai „wahrscheinlich 
WZ. jik ". Allerdings setzt Curtius gruudz. ' p. 538 eine 
WZ. ix neben der p. 569 autgestellten wz. i an ftlr ijxiOj 
zieht aber ixvio/tai zu skr, vif. P, 670 ist ^uai gleich- 
zeitig mit den wurzeln Bs und sad verglichen. Sollte hm. 
K. die blofse bedeutungsgleicbbeit dazu vermocht faabett, 
wie äbclicbes wübl aiicb der grund ist, dafs er p. 467 (ig, 
rj, 6 ans o, r;, ru wie skr. jas, ja, jat aiis sa, sä, tat her- 
vorgehen läfst, obgleich der aus Bopp vgl. gramm. citierte 
§. 382 ausdrücklich davor warnt, das griech. demonstrati- 
vum ö, q, To mit dem relativum zu identiäcieren? Eine 
theilung hßovi.ivaäu-riv^ itfCQÖfi-tiv, als ob bierin die form 
der ersten person derselben tempora des activum enthalten 
wäre {p. 225), werden nur wenige noch vertbeidigen. P. 640 
anm. 3 (cf. 641) werden als stamme von nivvftai und 
xaivvfim angesetzt „ j4IP {vergl. atp-ca, äQ-w/iai)" und 
„ KAU aus K.dJ", iu welchen der Verfasser von a zu 
ai annimmt. Alles dieses und was sonst derartiges vor- 
kommt hätten wir gern vermieden gesehen, aber der 
herr Verfasser hat, wie es scheint, stellenweise die ge- 
naue übersiebt über die masse des weit verstreuten mate- 
rials verloren und war wohl während des druckes nicht 
immer in der läge, die richtigkeit der zahllosen einzeln- 
heiten einer nochmaligen prfifung zu unterziehen. Ist dem- 
nach auch nicht zu läugnen, dafs, soweit die Sprachver- 
gleichung in betracbt kommt, beim gebrauche des buches 
vorsieht und prflfende bebutsamkeit mitunter am platze 
sein wird, so würden wir uns andrerseits des schwersten 
Undanks gegen den würdigen verf. schuldig machen, wenn 
wir die staunenswerthe reichhaltigkeit des zusammengetra- 
genen materials auch nur einen augenblick auTser acht 
liefBen. Die bequeme Ausnutzung der schätze wird freilich 
erst das für die nächste zeit versprochene saoh- und wort- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



regster ermOglicheD uod hier bietet sich vielleicht auch 
gelegenheit dies und jenes DachtrSglich zn verbessern. 

Binnen Jahresfrist schon hat der rüstige herr verf, auch 
den zweiten band der grammatik, die syntax enthaltend, 
in aussieht gestellt. Wollte man nach dem umfange des 
enteprechenden bandes der ersten aufläge urlbeilen, so 
wfire damit noch die gröfsere hälfVe des werkes zu vollen- 
den, doch wird wohl bei diesem theile die mDfae eine ge- 
ringere sein, da die syntas nicht eine so vollständige Um- 
gestaltung erfahren hat als die fonnenlehre. Wir dOrfen 
also wohl dem rest des buches in nicht allzu langer zeit 
entgegensehen. 

Richard Rödiger. 



Spange. 

Da die sitzungeberichte der gelehrten estnischen ge- 
sellschafl zn Dorpat ohne zweifei in Deutschland nur von 
wenigen gelesen werden, so darf ich eine kleine etymolo- 
gische mittheilung aus ihnen, zumal mit einigen nachbes- 
serungen und er Weiterungen, wohl an dieser stelle wieder- 
holen. 

Das estnische prees (bei Wiedemann prßz, werro- 
eEtnisch p r e t ' s) „ spange, schnalle ", das in der form 
brees, breese oder breeze auch in das baltischedeutsch 
sich eingang zu verschaffen wufBte, erweist sich, da echt 
estnische Wörter nur mit einfachen consonantea anlauten, 
durch sein anlautendes pr deutlich als ejitlehntes wort 
Die quelle aber, aus der es eindrang, bietet sich in näch- 
ster nähe. Im russischen heifst „die schnalle" prja£ka, 
das, da das russische j a in der regel auf altslav. ^ zq- 
rfickweist, im altslaviachen würde pr^^ka gelautet haben. 
Auch das böhmische gab in der entsprechenden wortfonn 
den nasal ganz auf und bietet dieselbe als pfeska 
(pfezka) oder auch praska (prazka). Anders das 
polnische, in dem unser wort als prz^cka oder przfczka 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



oder prz^czka oder auch als sprzqczka entgegentritt. 
Die letztere form ist fiQr die frage nach der älteren ge- 
schichte des wertes besonders wichtig, da aie uns belehrt, 
dals alle im vorausgehenden genannten wortgeetalten mit 
anlautendem pr eines alten anlautenden ziechlauts, dessen 
sich die indogermanischen sprachen, wo er zu anfang von 
wSrterD neben anderen consonanten seine stelle hatte, 
aberhsnpt öfters als eines unbequemen lautes entledig- 
ten, mflssen beraubt worden sein. Wie das polnische 
aprzqczka, so hat auch das entsprechende lettische 
sprädfe , schnalle, beftel, epange" jenen alten Zischlaut 
noch bewahrt und ebenso auch das dem estnischen nächst- 
verwandte livische, in das das wort wohl aus dem letti- 
schen eindrang, in seinem sprödz oder sprädg „schnalle". 
Nach dem allen dürfen wir als zu gründe Hegende älteste 
slavische wortform mit beatimmtheit ein spr^ika oder 
spr^ika vermuthen, das uns so -auch noch belehrung 
scbafil für das dem elavischen so nah verwandte deutsche. 
Unser deutsches Spange gilt in dem ausgezeichneten, 
leider noch nicht ganz vollendeten wörterbuche von Wei- 
gand noch „dunkeln Ursprungs". Es ist aber gar nicht 
daran zu zweifeln^ dafs es sich ganz eng au die angefUhr* 
ten slavisoben worttbrmenj in denen das ka ein besonde- 
res slavisches eufSx sein wird, das £ aber wie fast fiberall 
aus altem kehllaut hervorging, anschlielst. Die unbequeme 
consonanten Verbindung spr, die allerdings sonst im deut- 
sehen noch hSnäg auftritt, wurde in spauge ebenso wie 
7.. b. im werte spiefs, das im angelsächsiacfaen noch 
spreöt lautet, oder wie im engl, speak neben unserem 
sprechen, ihres r beraubt. " Wir haben somit im deut- 
schen Spange neben dem estnischen prees ein beispiel 
von der entwicklung eiu und derselben zu gründe lie- 
genden wortform zu so verschiedenen gestaltungen , dafs 
nur noch ein einziger laut, hier das p, in beiden überein- 
stimmend blieb, ja im estnischen des gebietes von Fellin, 
wo anlautendes p neben folgendem r regelmäTsig aufgege- 
ben zn werden pflegt, also jenes prees noch weiter zu 
rees umgebildet wurde, schwand auch noch dieses letzte 



D,g,l,..cbyGOOglC 



398 Spiegel 

deatliche zeichen des zusammen banges jener beiden in 
frage BtehendeD wOrter. Im slaTischen, darf noch zuid 
BchluTs bemerkt werden, etubt unsere wortform etjrmolo- 
giBch gar nicht so ganz vereinzelt, sie schliefst sich nn- 
mittelbar an das altslarische DUr noch in Verbindung mit 
prfifixen, eum hcispiel in sü-pr^äti „verbinden", sü- 
-pr^gq „ich verbinde" vorkommende pr^äti (in erster 
person; pr^g^), das wahrscbeinlicb auch in aeiaem einfa- 
chen zustande „verbinden" bedeutete. Ob weiterbin etwa 
noch das griechische weibliche aifqäylS- n^icg^I" sich xa- 
schliefst, mag im vorübergehen nur noch gefragt sein. 
Dorpat, den 6. mai {24. april) 1870. 

Leo Meyer. 



nap napat nafo nabhi. 

Sowohl Curtius'(s. v. vtifag) als auch Grafsmann (zeitschr. 
XVI, 167) haben sich gegen die zeitscbr. XIII, 371 von 
mir aufgestellte wurzel aap, feucht sein, erklärt, und ge- 
wife, soweit altb. napta feucht, napti feuchtigkeit, Verwandt- 
schaft in betracht kommen, ist 'die annähme einer solcheo 
Wurzel ebenso wenig nöthig als für das lat. Neptunus; alle 
diese Wörter erklären sich mit vollkommener leichtigkelt 
aus der belegten wurzel nabh, hervorbrechen. Anders iet 
dies aber, bei den altbaktrischen formen n&fä verwandlr 
Schaft, na^a verwandt, nafaena abstammend; hier mOsseD 
wir eine wurzel naf annehmen, die nur aus einem ursprGng- 
licben nap entstanden sein kann, und es ist milelicb diese 
wOrter von napti Verwandtschaft, abzutrennen. Fragt man 
nun aber, wie der begriff der feucbtigkeit und der Ver- 
wandtschaft zusammen kommen, so scheint mir, dafs man 
die vermittelnde idee in näbhi nabel suchen mufs, wie 
dies schon Windiscbmann dargethan bat. N&bhi, nabel 
heifst wohl ursprünglich nichts anderes als: der befeuch- 
ter, aucb dieses wort geht im sanskrit wie in den ver- 
wandten sprachen auf die wurzel nabh zurück, aber auch 



D,g,l,..cbyCOOglC 



miacellen SOS 

hier rnftchen die äräDischen apracheu eine ausnähme; zwar 
kennen wir die alte form dea wortea nicht, ds aber noch 
das neuperaiBche n&f festhält, so kann sie im alt^rgnischen 
kaam anders al» nfifi gelautet haben. — Eine ganz genaue 
parallele zu dieser wurzel nap, naf giebt das schon früher 
(Beitr. I, 315) von mir behandelte vap, vaf, uf. Auch hier 
steht das altb. ufjä und neup. bäfero, ich webe, dem skr. 
vabh und griech. v^aivat gegenüber. 

So wfiren wir ^so wohl jedenfalls berechtigt, wenig- 
fitens ^reuiscbe nebenformen wie naf, vaf oder nap , vap 
neben den gewöhnlichen nabh, vabb auziinehmen. Indes- 
sen hat schon A. Weber (Väjas. Specimen II, 97) ganz 
unabhängig von den obigen erwägungen ausgesprochen, dals 
eine nebenform nap fttr nabh anzunehmen und damit napät 
zu verbinden sei. 

Fr. Spiegel. 



1) ar, arja, arja. 

Die Wurzel ar bedeutet allgemein gehen (Westerg. 57), 
sich erheben (Pet. wb. 1,-399), sich zu etwas hin bewegen 
(Curtius grundz. 318), und damit vorläufig noch so viel wie 
alles. — arja hat Bopp nicht besonders angeführt, aber 
die vriddhierte form (gloes. s.v.): Ärja {ut videtur, a r. ar, r, 
vel simpl. vel cum praep. & comp. e. ja, nisi corruptum est 
ex arlcja a r. ark q. v.) venerandus, nobilis, generosus (cf. 
germ. vet, 6ra, nostrum ehre). — Man sieht, die bildung 
des wertes zu erklären machte unserm altmeister Schwie- 
rigkeit; nur die bedeutung scheint ihm festzustehen. Im 
wesentlichen gleich erklären die Verfasser des petersburger 
Wörterbuchs: 1. aijä 1) adj. anhüuglich, treu ei^eben, zu- 
gethan, der beste; 2) m. herr, gebieter. 2. &rja m. arjä f . 
gleichbedeutend mit irja, Arier, ein mann der berechtigten 
nation, mitglied der kästen (1,447). Die entsprechende 
bedeutung ist endlich auch durch Spiegels bekannte er- 
klärung in den beitr^en (I, I30f.) aus dem p^allelismus 



D,g,l,..cbyGOOglC 



einer stelle des Vendidad (1,71) erhärtet worden. Dort 
steht arathwja mit anairja zusammen, und wird letzteres 
ala uuariach, unrecht, ungesetzlich erklärt. Demnach heifst 
airja, die assimilierte altbaktrisohe form fQr skr. aija, altp. 
arija (vergl. altpere. keilinsohr. s. v.) eränisch, „zu ehren, 
richtig" — und diese bedcutung scheint sicher gestellt. 

Wie wenig diese Sicherheit aber noch etymolo^scli 
begrOudet, beweist der neueste band von Potts etymologi- 
schen forschungen, darin unter wurzel ar auch arja zur 
Sprache kommt. Die bedeutung angeheDd scheint es dem 
Verfasser „keinem zweifei unterworfen, dafs die arischen 
Völker jeuseit und diesseit des Indus mit dem geniein- 
schaftlicben oamen der Arier den religiösen sinn recht- 
gläubiger verbanden" (8.71). Dann wßrde die bedeu- 
tung etwa Ol Sixaiot, justi sein, „die den rechten glauben 
haben, die gläubigen, orthodoxen im gegensatz gegen un- 
gläubige, ketzer, beiden u. s. w. — Doch fQr die etyniolo- 
gie des wortes (s. 73) machte schon gleich die Vorfrage 
sorge, ob das ableitende suffix ja fQr das verbale (krit-) 
oder nominale (taddbita-) suftix zu balteu. Gegen arjä als 
part. fut. pass. spreche vielleicht schon die accentuierung, 
noch mehr aber, wie Pott meint, der mangel der vriddhi, 
welche die. wurzeln mit finalem r, wie hhar, bhBrja, erfor- 
dern. — aija mit Lassen als conipos. mit praef. ä im einue 
von adeundus, ^der zu hesuchende" anzunehmen, hilft ein- 
mal nichts {Qt aija, weil solche verkflrzung nicht vor- 
kommt, und ohnehin ist das verhältnifs umgekehrt, und 
arja mit dem pet. wörterb. als abgeleitet von arja mit sufEx 
a zu betrachten. Weil aber ferner för die vorausgesetzte 
appellativbedeutung von arja — anhänglich, trau ergeben — 
ein passiver sinn nicht zutreffe, glaubt Pott auf einen acti- 
ven ratben zu müssen, als „gehend, strebend nach etwas", 
daraus mit der „richtung des strebens auf das in religiö- 
ser und ethischer beziehung fßr recht und wahr gebal' 
tene" leicht die anwendung auf rechtgläubige personeo 
öiefse. — Ferner wäre arjä als adjectiv mit taddbitabil- 
düng anzusehen, darin ja keine vriddhi erfordert Adv. 
ara-m, wird hinzugefügt, bezeichne nicht nur 1) zur band, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



miacelleii. 395 

praesto, sondern auch 2) zu recht, recht, passend. Der 
begriff „ treuer ergebenheit " and der „ bingebung " ttn 
den rechten glauben hätte sich aus dem des beiderhand- 
seins wobi entwickeln können. Endlich, bemerkt Pott, 
komme man freilich einfacher und ohne widerstreit zum 
ziele, wenn man in der wurzel ar den begriff „sich erhe- 
ben" sucht, und davon ausgehend „damit nicht nur a^tri} 
(wie ßioT^)^ sondern auch unsere deutsche ehre verbin- 
det, der art, dafs arja eigentlich „ verehrungswflrdig, reve- 
rendas", also wirklich passiv zu nehmen wfire, wie Spiegel 
beitr. I, 130 sich die sache denkt". Also sind wir so weit, 
als wir waren. Das unsichere nnd schwankende der er- 
klftrnng springt in die äugen. Und dies ist es auch, was 
mich bei einer besprechung des Pottschen werkes (Heid. 
jahrbb. no. 8f.) veranlafst hat, wiederholt eine erklfirung 
zu versuchen. Dabei schien mir entgegen den bisherigen 
versuchen die Schwierigkeit weniger in der etymologischen 
erklärung als in dem nachwets der entsprechenden bedou- 
tuDg zu liegen, welche die wurzel ar in arja erbalten. Und 
in dieser hinsieht mögen meine bemerkungen vielleicht einige 
beachtung verdienen. 

Das wort Ärja ist nach allgemeiner fibereinstimmung 
die secundäre form, wie in unzähligen andern mit vriddbi 
gebildet, und bedeutet patronymisch die abkömmlingc oder 
aogehörigen der Arja, der Arier, arja aber ist wohl gewifs 
nach jener „einfachen" und ursprOnglichen form eines part. 
tiit. pass. auf j a von der wurzel ar gebildet. Denn eine 
secundäre bilduag, etwa mit suff. a von arl (aufstrebend, 
worauf das pet. wörterb. hinweist) oder gar arl (feind) wQrde 
immer nur Srjä mit vriddhi ergeben, der sinn aber ein ge- 
zwungener sein. Nicht minder gezwungen, wenn auch 
mdglicb — wie rätfaja von ratha, niükbja von mukha, 
dlvja von div — wOrde die ableitung etwa von ara (schnell) 
mit taddhita-sufBx ja sein. Was aber den accent betrifll, 
wodurch arji und ärja als adjectiv und nom. pr. unter- 
schieden erscheinen, so ist hieraus nach den bekannten 
grammatischen angaben kaum ein einwand fOr die ange- 
nommene bildung zu entnehmen. Der haupteinwand da- 



-.yCOOglC 



396 Lermami 

g^j^n, düCs part. fut. pase. auf ja die vriddhierung des a 
vor einfachen consonanten erfordert, wird schon dadurch 
hinfallig, dafe es formen, wie ^kja von fak, badhja toq 
badh, labhja von labh, auch ohne vriddhi gibt. Und was 
speciell die wurzeln auf ar angeht, so kann die regel, 
welche in käijä, bhürjä, Tärjä zur anwendung kommt, er- 
fahr ungsmäfsig wohl nur von wurzeln mit mittlerem, nicht 
initialem a gelten. Wurzel ad (edere) z. b. hat der Übei^ 
lieferung nach (PanEat. IV, v. 79) ädja, ohne vriddhi. Hie^ 
mit und wenn man hinzunimmt, wie weit diese bildungs- 
weise den begrifflich engem kreis eines part. fut. paas. 
aberschreitet, ist, wie mir scheint, die grammatische form 
des Wortes wohl aufser zweifei gesetzt. 

Was nun aber die bedeutung betriäl, so liefse sich 
der verwandten wortforraen wegen wohl einzig und zu- 
nächst auf skr. rta (ratue) verweisen, das nach dem pet. 
wb. „in derselben richtung^ der bedeutung wie aram" zu 
einer würzet ar gehört und als adj. „gehörig, ordentlich, 
recht; tQchtig, recbtschafien (rtapka satja^ka Vägas. S. 
17,82), wahr, endlich geehrt (pügita)" bedeutet. Dürfen 
wir die letzte bedeutung, obzwar unbelegt, als gesichert 
annehmen, so liefse sich daran auch für arja fest halten. 
Unser altdeutsches ^ran, eron und eren (honorare) ist schon 
ofl hier herangezogen, ebenso griech. äpiT/i (tüchtigkeit) — 
aber auch lat. virtus? Dieses soll wie vir zu skr. var ge- 
hören, wozu nach Bopp, Pott, Benfey auch griech. äffeimv, 
«piffros, welche Curtius unter ar aufstellt, und dazu be- 
merkt (grundz. s. 318), dafs sich bei jenen keine spur von 
^ näher erkennen lasse. Ob diese nicht in dem spiritue 
selbst — vergl. ev, wozu Benfey skr. vasu zieht — lassen 
wir zunächst dabin gestellt. Bekanntlich aber sind im 
sanskrit eine anzabl von wurzelformen, die einen vocaliscb 
mit a, die andern zum einzigen unterschiede mit der Spi- 
rans V beginnend und letztere dadurch, wie es scbeint, iu 
ihrer bedeutung schSrfer distingiert. So z. b, aK, aiiü 
(undeutlich sprechen, murmeln) — vak (sprechen), ag; (trei- 
ben, agere) — vag (kräftig treiben, stark sein, regere), 
ap (skr. apas, opus, operare) — vap (säen, erzeugen, gi- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



gnere Westerg. 212), ardb (gedeihen, glücklich sein) — 
vardh (wachsen, werden), arS (fliefaen, giefsen, räi) — varS 
(regnen, varäa), ap (erreichen, erlangen) — vap (exoptare, 
desiderare, zu erreichen streben), ae (sein, da sein) — vas 
(wohnen). Ihre anzabl tiefse eich vermehren, wollte man 
eine v^ere ähnlichkeit der bedeutung zulassen. Umge- 
kehrt tftfst eich aach nicht in abrede stellen, dafs lautlich 
ebenso unterschiedene warzelpaare auch selbststSndig und 
voD einander unabhängig erscheinen. Jedenfalls aber ist 
die erscheinung keine zufällige, und die verwandt§chafl der 
wurzeln — wobei wir noch gar nicht an die viel verpönte 
prfifixtheorie denken, also etwa an präfigiertes vi — aufser 
zweifei, wie von einigen auch im pet. wb. zugegeben. FOr 
den Wandel der bedentung aber und ihre differenziernng ist 
hier und in ähnlichen eracheinungen ein gewisser anhält 
gegeben. 

Dttrfen wir nun mit ar als ebenfalls verwandt erschei- 
nend var vergleichen, so stellen sich in beiden und ebenso 
in ihren gleichmäfeig verschiedenen präseoa stamm formen (be- 
sonders cl. IX, V, I) entsprechende begriffsreihen heraus, 
die zwar je unter sich, wie das nicht anders möglich, 
schwankend in einander übergehen. Heifst nämlich ar: ge- 
hen, zu etwas streben, sich hinbewegen; auf etwas stofsen, 
treffen, (einen schleuderstein oder seine gedanken) richten; 
geben, autsetzen, auflegen, auftragen u, s. w., so beifst var: 
sich etwas erwählen, wünschen, wollen; ergreifen, schützen 
und schützend abwehren; bedecken, zudecken, verhüllen 
u. B. w. Auf der einen Seite allgemeine richtung der thä- 
tigkeit, bew^ung zu etwas bin, auf der andern mit rück- 
sieht auf ein bestimmt ausgesuchtes objekt. Ohne dies 
hier weiter auszuführen kommen wir auf atja zurück, um 
dessen bedeutung nnn nach dem verwandten, für unsere 
fqprache fafslicheren begrifiT von var f^r ar zn versuchen. 
Allerdings kann nun auch arja, als part. (iit. pass. noch die 
ZD achtenden, ehrenden (honorandi, venerandi) bedeuten, 
ebenfalls auch mit beziehung auf die religiöse anschauung 
wobi die „rechtgläubigen" ; ^er hiernach wird wohl kaum 
jemals ein volksname gemacht. Wohl waren früher vfii^a 



..Google 



die luitglieder der familien, der tribus (vi^) im volke ge- 
□aDDt. Nach eroberung des landes uad ausbildung der 
karten heilsen arja Oberhaupt deren berechtigte mitglieder. 
Denn im gegenaatze zu den unterworfeneo, geringero, sind 
sie, wie nun ihr name besagt, soviel als vara oder vira, 
das heifst die besseren, edlen, berren des landes. 
Heidelberg, märz 1870. Lefmann, 



2) Dvar dvara dur. 

Diese wortformen haben bereits viel too sieb reden 
gemacht. Schon dadurch, dafs sie durch alle zweige d« 
indogermanischen spracheu verbreitet und bis auf den hen- 
tigen tag bei aller wandeluug erbalten sind, mögen sie das 
verdienen. Und anderes, namentlich die aspiration in griecb. 
^£ü^ gegenüber lat. deus, skr. dsva-s, womit allein ein 
ähnliches verbältnifs bei uneerm worte zu vergleichen war, 
hat ebenfalls zu öfterer bsprechung derselben anlals ge- 
geben. 

In seinem Glossarium comparativum bemerkt Bopp 
zu dieser wortform: fortasse e tvgr, cf. törana, und hierzD; 
. „ab intratido dictum, r. tar s. ana, nach ihm aus tvsr 
' verharzt und properare bedeutend. Das ist also blolte 
vermuthung. Nur gibt es zu denken, wie alles was ans 
von unserm altmeister Oberkommen. Wiederum im letzt- 
erschienenen bände seiner etymologischen forscbungen hat 
Pott die form dvftr unter wurzel ar zu erkl&ren versucht. 
Er ist da (e. 21) bei seiner froheren erkl&rung stehen ge- 
blieben, wonach dvfir als composition ans dva (dvi)-ar so- 
viel als „zweigftngig, des ein- und ausgehens, wenn mcht 
der getheiltheit wegen" bedeutet. Es wird dabei des zwo- 
köpfigen tbürgottes gedacht. Dagegen glaubt CuiüuB 
(gnmdz. 3. aufl. s. 242f.): „griechisch, lateinisch, deutsdi 
weisen auf anlautendes db, slawisch-litauisch widerspredteo 
nicht". Er schliefst daraus »auf die urform dhor, dhnr 
and ausfall des hauches im sanskrit", mit Verweisung uf 
Graismann (zeitschr. XII, 95), der hier einen Übergang der 



D,g,l,..cbyGOOglC 



weichen aspirate Id die media aiiDiaimt. „Die wurzel, be- 
merkt CurtiuB a. a. o., ist duokel. Denn fUr skr. dhvar 
steht noch die bedeutung beugen, zu fall bringen fest. 
Die von mir und andern frllher vorausgesetzte krflmmen, 
Bich drehen, mfifste aus hvar curvum esse, currare, dessen 
h ans dh entetandeo sein kann, erst erschlosseD werden". 
Diesen beiden einander widersprechenden vermuthungen 
glaubte ich eine neue hinzufügen zu dürfen, indem ich 
(Heidelb. Jahrb. 1870 no. 9 e. 133 f.) mit rAcksicht auf ein 
ähnliches verhaltnifs zwischen hebr. dal (arm, dflrflig, dfinn) 
und deleth (thfir, vielleicht das dQnne brett) auf ^r. dara 
(höhle, ö&ung) und dar in dem reduplioierten daridrfi (arm 
sein) hinwies. Wie dies gemeint und in wiefern dies als 
eine art ergänzang zu dem erscheinen kann, was ich Ober 
arja, firja bemerkt, mag näher aus folgendem erhellen. 

Wie oben hervorgehoben gibt es eine anzahl von wurzeln 
mit anlautendem a, von denen eich andere lautlich nur durch 
voraufgehende initiale spirans v unterscheiden, während 
die bedeutung von je einem paar solcher wurzeln nahe ver- 
wandt erscheint. Ebenso scheint es mir sich mit eini- 
gen andern mit mittlerem a zu verhalten, als kan — kvan 
(sonare), dhan — dhvan (sonare), gar (gebrechlich, 
morsch werden, altern) und ^ar (gebeugt, gedruckt 
sein), tar (hinfibergehen, ans ende gelangen) und tvar (eilen, 
fortzukommen suchen), dhar (tragen, ertragen) und dhvar 
(beugen, gebeugt sein, dulden), takä (behauen, schnitzen, 
zurecht machen) und tvakä (schaffen, wirken, brechen, 
haut abziehen), also wurzeln namentlich mit gutturalem 
oder dentalem anlaut. Auf den ersten anblick scheint die- 
ses verhältnifs einige analogie mit dem bekannten Vorgänge 
jn romanischen sprachen zu haben, besonders mit ital. 
homo — buomo, buono, nuovo, tuono, duomo etc.; doch 
ist die Sache hier offenbar anders. Denn abgesehen da- 
von, ob wir hier von diphtbongiemng auch nur reden dür- 
fen, stehen die beiden formen auf gleicher sprachstufe ein- 
ander gegenüber, mit gleicher oder vielmehr differenzierter 
bedeutung. Soviel indessen scheint mir gewiis, dafs sich 



D,g,l,..cbyGOOglC 



<00 Lefmann, mieceUeii. 

auB dem angefinhrten verhlltnife die fragliche wottform 
znnächst und anders als dies bisher geecbehen, erklfoen 
laTat. 

In derselben weise nämlich, wie tvm einem tar, tvakä 
einem takS, dhvar einem dhar entspricht, muJ^ auch dv&ni, 
dvSr auf dara, wurzel dar bezogen werden. Die länge des 
mittleren a wQrde dann wie in den formen kära von kar, 
k&ma von kam, läbba von labh mittelst suff..a zu erklären 
sein. Und ganz anders als im sinne der indischen gramroati- 
fcer geschieht es nun, wenn wir fflr dvär, dvära eine wz. dval 
ansetzen, die allerdings in jenem worte steckt, Übrigens aber 
in der spräche nur in der form und in der gleichen bedeu- 
tung von dar (dt) lebt. Wurzel dar (d|') bedeutet bekanntlich 
ändere, dirnmpere (spalten, bersten, öffnen vgl. Westerg. 
p. 76 und pet. wb. s. v.), daher dv&ra, dv&r (ähnlich wie 
dara) epeciell die Sfinung, was ohne zwang auf den begriff 
thür, thor pafst. Diese erklämng scheint mir zu einfach 
and einleuchtend, als daTs das Vorhandensein einer aspi- 
rate in verwandten sprachformen derselben eintrag thiin 
könnte. UrsprQnglicbes dhar für dar anzunebmen ist nicht 
wohl zulässig. Im gegentheil ist und bleibt dvära neben 
dßva (lat. deus griech. &iö^) und skr. diibitar gegenüber 
gr. &vytiTrtQ ein beweis mehr üQr die annähme auch jünge- 
rer individueller bildung von aspiraten (db) an stelle älterer 
und einfacher media (d). Namentlich dürften die versuche, 
griech. &£6s von skr. dSva-s zu trennen und anders zu er- 
klären, bisher nur auf das eine, freilich in keinem fall zu 
unterschätzende gute ansprucb machen können , überall 
zuerst ein streng gesetzmäfsiges verfahren einzuschärfen. 
Heidelberg, april 1870. Lefmann. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Bngga, zur etymologiichen wortfonehung. 401 

' Zur etymologischen Wortforschung*). 

tat. antae, alto. önd. 
Lat. aotae fem. plur. heifst: die pfeiler vom am ge- 
b&ude zu beiden selten der thQr; die alten gloesarien er- 
klären es nagaüTÖätg, Paul. exe. Feeti p. 16 Müll, latera 
ostiorum. Die nämliche grundform antä setzt altn. 
önd fem. Vorzimmer voraus; verwandt ist ofi^ubar lat. 
ante, altn. an d- gegen, gegenüber, unmittelbar vor. Lat. 
antae, altn. &nd deuten, wie mehrere andere Wörter, auf 
eine den verschiedenen japfaetiscben Völkern gemeinsame 
einrichtung des hauses zurQck. 

lat ansa, ist. aas. 
Lat. ansa ist dasselbe wort wie lit. asä fem. grif^ 
bandhabe an einem gescbirr, heil am degen, öhee an einem 
handtuch oder an der leinewand, um sie auf der bleiche 
festzustecken, eine schleife, Öhr in der nadel (Nese.), lett. 
ofa; verwandt ist skr. asa in äsadbri ein gefäfs mit hen- 
keln; B. Diefenbach got. wtb. 1,43, Fick wtb. d. indogerm. 
grundspraclie s. 7 f. Diefenbach nennt deutsche hieher ge- 
hörende Wörter. Noch mufs hieher gezogen werden isl. 
ses fem., gen. sg. fesar, nom. pl. sesar loch im rande {z. b. 
der schuhe) gestochen, um einen faden, ein band u. dergl. 
durchzustecken; die bedeutung entspricht also dem lat. 
ansa crepidae. ses setzt eine grundform ansjä voraus. 

akr. rghsjati, altn. ergi. 

Skr. rghfijati, rgbajatß beben, vor leidenschaft 

beben, rasen wird im petersb. wtb. ala eine ableitung von 

einem verlorenen rgba erklärt und damit werden altbaktr. 

ereghant arg, böse und deutsch arg zusammengestellt. 

*) Di« graadzflge der griechiacb«a et;mologie von Georg Cortiai sind 
bier immer n&ch der ziraiten aDfUg« dtiertj die dritte Baflaga babe ieb 
oiclit benntien kCnnen. 

Tom „woizelwfittetbuch der indogermsaiBcbea epracben' vou Pott bnbe 
ich leider nur dea oraten band, erste und zweite »btheilnng geseben. 
ZwtKbr. f. Tgl. »praohf. SIX. 6. 2Q 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Dazu fügt Fick noch ög^ioftm und «i'(t;(;ijö«v ^givag ^ 
^Qi&iat, txiv^at. Dem indiaoben worte liegt in der bedeu- 
toDg am nächsten das vom adj. argr abgeleitete altn. ergi 
fem. woUfiatige zügelloaigkeit. 

akr. ardajElmi, altn. elti. 
Skr. ardajämi, dae oaueativurn von ardati, beden- 
tet; in unstätigkeit, in unruhe versetzen, aufregen, erschQt- 
tern, später: beunruhigen, bedrängen. Diesem entspricht 
völlig altn. elti (es wQrde in gotiBcber form altja lauteo] 
treibe hervor, treibe in die flncht. elti bedeutet auch: 
rühre um (lebm), knete (den teig); diese bedeutung des 
causativums ardajämi Iftfet sieb mifc der vedischeu bedeu- 
tung des stammverbums ard „in bewegung (der tbeile) ge- 
rathen, zerstieben, sich auflösen" leidit vermitteln. 

ardhva aufrecht, steil, schlimm, altn. örffugr. 
Ans der gruodform ardhva sind folgende ivörter her- 
vorgegangen: altbaktr. eredhva hoch, erhaben, attpers. 
arda- als erstes glied einer Zusammensetzung, lat. ardnus, 
altir. ardd (beitrage z. vgl. spracbf. II, 156) vgl. gall. Är- 
duenna. Dasselbe wort ist gewifs auch, wie Fick meint, 
der abweichenden bedeutung ungeachtet, lit. erdvas, 
ardvas breit, weit, geräumig. Das scheint aber bisher 
nicht bemerkt worden zu sein, dafs wir im altn. örffugr, 
fird'igr eine ableitung von demselben worte haben, örffugr 
ist die ältere form; drSTtgr verhält sich dazu, wie grälVigr 
zu griffugr. örffugr setzt eine ältere form ardugas 
voraus, und diese ist wieder aus ardvaga-s hervorge- 
gangen, wie got. ajuk in ajukdup aus aivaka. ard- 
vaga-s ist mittelst des sufiSxes ga oder ha ^^ lat. oo 
aus dem adjectivstamme ardva gebildet, wie got. juggs, 
lat. juveocus ans juvan, altn. beilagr aus hei 11, kunn- 
igr aus kunor. Altn. örffugr schliefst sich in der be- 
deutung dem lat. ardnus besonders nahe an. örffugr 
ist, wie es Fritzner Übersetzt, nach oben gerichtet, in eine 
läge gehoben, die sich der aufrechten annähert, z. b. riss 
beatrinn Öröigr undir honnm; liggr biskup ndkk- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur tt^mologlBehBii wortfonchang. 408 

ut Örffigr viffr hflegiodit 1 smoginni; hier ist es von 
arduuB in verbinduDgeo, wie: equus eese arduas in- 
fert, srdua euperoitia oiobt wesentlich verscfaiedeD. 
Id Qbertrageaer bedeutung ist öräTugr »waa einer persoo 
oder saohe zuwider ist, sowohl vod der person, der eacbe, 
die zu etwas unwillig ist, gegen etwa« zum angriff oder 
wideretuid gekehrt iat, als auch von der eacbe, wozu man 
unwillig ist, die man unangenehm findet"; auf ähnliche 
weise wird arduus von sachen gesagt mit der bedeutung: 

arva hurtig, rasch, ags. earu, altn. örr. 
Ältn. Srr bedeutet „hurtig, rasch", auch „hcAJg, feu- 
rig"; aus der bedeutung „rasch" entwickelt sich „bereit; 
promptuE", wo gern eine n&here bestimmung dabei steht; 
Bpeciell wird das wort von demjenigen gebraucht, der zum 
geben bereit, freigebig ist, der reichlich ' schenkt. Das 
nämliche wort ist ags. earu hurtig s. Grein Sprachschatz. 
Sowohl örr, accus, örvan, superl. örvastr als auch ags. 
earu setzen mit nothweudigkeit eine grundform arva 
voraus. Identisch ist altbaktr. anrva „bebende, schnell, 
reisig, trefflich", griech. avpog ^ ra^vs aus «g^o-g (Kuhn 
in d, zeitscbr. IV, 42); nahe verwandt ist altbaktr. aur- 
vant aobnell, als subst. pferd, skr. arvant und arvan. 
Die Wurzel ist offenbar ar. Diefeabach got. wtb. I, s. 21 f. 
stellt mit Örr w&rter zusammen, die nicht bieher gebOren: 
altn. oerr rasend ist ganz verschieden. 

yij 'Ania, altn. ej. 
Den alten namen des Peloponnes y^ Idnia haben Pott 
u. a. richtig aus skr. ftp waeser, tat. aqua, got. ahva 
erklärt, so dafs es „das wasserumflossene laod" heilst, 
wie die Slawen die halbinsel Morea, von more meer, 
nannten; ebenso muTs Msaauiuoi das volk bezeichnen, das 
zwischen zwei gew&ssern wohnt. Ganz und gar das näm- 
liche wort wie 'Ania ist altn. ey, gen. eyjar, das Über- 
haupt einen vom wasser (zum theil oder vQllig) umflosse- 
nen landstricb bezeichnet, nicht nur bc^ deutsch, iusel; 
26" 



D,g,l,..cbyCOOglC 



404 Bog«! 

diesem ey entspricht i^e. ig, ^g, nhd. aue, ahd. ouwa. 
Im gotischcD mufs das wort avi gen. aujös gelautet ha- 
ben; dieis statt auj&, ahv-jä aue ahva waeser durch 
das euftix ja fem. ja gebildet; in derselben neiee steht 
naus für nahua, mavi ffir magvi, siune ftlr saihuDB, 
piu8 ftlr [>3ihuB, pebvae (cfr. altn. pegn). ey kommt 
oft als Ortsname vor. In SkÄney, ags. Scedenig, got. 
Skandinavi ist das wort von einer grofseD halbinsel ge- 
braucht, die ins meer hioeiDl&tift. 

avina, auna lamm. 

Der Ursprung des griech. äftväg lamm ist von Benfey 
griech. wurzellex. I, 116 und Curtius grnndzüge 521 rich- 
tig erkannt: ä/iv6g steht für äjrpös, ä^i-vo-g von o»e, skr. 
avi-s; lit. ävina-s hammel ist das nämliche wort. Eine 
glänzend« bestätigung dieser deutung finde ich in den ger- 
manischen sprachen. „lammen" heilst gotländisch üina, 
in vielen anderen schwedischen, zumal gotischen, dialecten 
Ona (pr&t. önde), ags. e4oian, engl, to ean, ye an, wozu 
noch neuniederländ. oonen junge werfen gehört. Diese 
formen setzen uothwendig aunjan TOraus; ags. e&cnian 
concipere, gravidare ist ganz verschieden, aunjan ist de- 
Dominativum von einem substantivstamme auna lamm statt 
avna (vgl. altn. kaunn stamm kauna statt kavna, s. 
unten), der mit dem lit. avina, griech. af*vo identisch ist. 
Entsprechende keltische wÖrter verzeichnet Diefeobach got. 
wtb. I, 82; ir. üan lamm ist regelrecht aus einer grund- 
form aunas entstanden. 

fi ist nach Curtius' bemerkung in äftvög aas /', wie 
in aefirög aus ß, unter einwirkuog des nachfolgenden v 
entstanden. Dieser Übergang des vn in mn ist in dea 
meisteo norwegischen volksdialecten constant, z. b. söma 
= altn. svefn, lat. somnus. Da die lateinische spräche 
bn und pn in mn ändert (Samnium, 8camaum,som- 
oae), ist kein gruod vorhanden ihr mn aus ursprüngli- 
chem vn abzusprechen: amni-s masc, vorklaes. fem. ist, 
wie Pictet beitrage 1,97 zweifelnd angedeutet bat, mit 



,g,l,..cbyGOOg[C 



IUI gtjniolDgiscben nDrlforschDiig. 405 

dem ved. av&oi-B fem. lauf, bett eines flneees, atrom tden- 
tiech, also .zunächst aus avnis entstandeD. 

Ssta m., ästja n. mündung. 
Man identificiert altn. 6b8 masc. die mfindung eines 
Busses geradezu mit lat. fis neutr., skr. äs, altbaktr. fionh. 
Dies ist aber meiner meinung nach nicht richtig: äss weicht 
in der Stammform ab, denn da es im gen. sg. öaa heiCst, im 
nom.pl. dsar, ist die Stammform 6sa; es weicht ebenso 
im geachlecht ab (jetzt ist jedoch in Norwegen ös auch 
oeutr.), und es wäre zd erwarten, dafs ein dem lat Tis 
entsprechendes wort im altn. s in r ändere. Lit. osta-s 
masc, auch osta fem., heilst „die mQiidung eines flusses, 
besonders eines gröfeeren, ins haff oder in die see" (MesB.), 
lett. östa (Bielenstein) hafen. Die nämliche bedeutung 
wie lit. ostas hat altn. öss, das auch dasselbe wort ist. 
Aus Ss wurde ästa^s gebildet, was im germanischen 
östa-s wurde; diefs änderte sich durch assimilation in 
ö8sa-8, wie vieta in vissa, sess maec. sitz aus einer 
grundform seata-s = altbaktr. ha^ta in pa^ula^ta 
viehbtirde; nach langem vocal mufste aber aus ss 8 wer- 
den; weil 8 hier ans ss entstanden ist, geht es nicht in r 
Ober, wie lat laeaua, aus laessue, laestus entstanden, 
nicht zu laerns wird. Von 6ss ist durch das sufEx ja 
abgeleitet norweg. dial. ese neutr. fifinung, mflndung, der 
oberste theil einer mflhlenrinne, das eine altn. form cesi 
und eine grundform ästja-m voraussetzt. Dieses eae 
entspricht der form nach dem lat. ostium genau. 

Die wurzelformen kan, skan; kanb, kamb, akamb; 
kangh, skangh stark klingen. 
Den griech. wdrtern xövaßog klang, ISnn, xovaßioi 
und xovaßi^w tdnen, klingen, rasseln (von metallenen ^- 
genständen), in «eichen wSrtern das a eingeschoben ist 
(Waltellzeitschr.Tal, 380), entspricht offenbar lit. skambä 
skambS'ti klingen, tönen (vom gelde, glooken, einer durch- 
dringenden stimme a. s. w.). Die wurzel iat xov, xav, wozu 
xavaxv u. 8. w. 8. Walter und Curtius grundzflge s. 130; 



D,g,l,..cbyGOOgiC 



sie tritt als skan im lett. skanät klmgeo, ekand^t Mia- 
gen lassen hervor. lo xövaßoq, skambü ist diese warzel 
durch b erweitert, ebenso wie durcb p io xöftnos, wae 
Walter, mit recht vergleicht, skambii zeigt, dafe Cartiue 
anrecbt hat, ßo 'm xövaßos mit dem altindischen snffiz va 
zu ideDtificieren. An xava^^, xavaj^iia sohlielsen tdch an 
Bchwed. diai. skanga, skonga, skuaga (skangra, 
sknogra) dumpf dröhnen, stark wiederhallen, dfiniscfa 
akingre einen durchdringenden laut geben, schwed. disi. 
skingra. 

noiir^, poena, altbaktr. kaCna. 
Uoivt} buTse, lat. poena buiae, strafe, ist, wie mir 
scheint, das nämliche wort wie altbaktr. ka^na fem. strafe 
von Ki büTsen, impf. 3. ps. plur. äikaSn, iiVoi. In bezng 
auf n im anlaute des griechiechen wertes vergleiche man 
no (in }tö&i u. s. w.) c= skr. und altbaktr. ka; n in nmvij 
verhält sich zn z in riva wie n in no&i zn t in rig. Ge- 
gen Potts meinung (wurz.-wtb. 1 10?), dafa poena ein lehn- 
wort aus dem griechischen sei, sprechen entscheidend die 
damit zusammeogeh&renden Wörter, namentlich paeuitet. 
poena mufs ein ecbtital. wort sein; aber noiv^, poena 
als ausechliefsUcb „graeco-italiaoher begriff" verschwindet, 
wenn altbakt. kagna dazu kommt. Lat. p ist, namentlich 
im anlaut, freilich nicht oft durch die mittelstufe qn, kv 
aus ursprQDgl. k entstanden, aber es giebt doch sichere 
beispiele; vgl. Corseen krit. uachtr^e s. 29. Ich nenne 
hier zwei lateinische wBrter, in denen man diesen lantQber- 
gang bisher nicht erkannt hat, nämlich erstens 

lat, pins. 
üeber die versuche, pius (osk. dat. pilhiof) 1) aus 
skr. prija, 2) ans griech. ^Viog, 3) aus skr. plj zu erklS- 
ren s. Corsseo krit. beitrage s. 391 f., wo er sie alle mit 
recht verwirft. Der eigenen erklilrnng CorsBcns: pins 
eigentlich „rein" f&r pov-iu-e aus der v/z. pQ kann ich 
ebenso vreaig beitreten, da sie meiner meinung nach den fttr 
die italischen sprachen geltenden lautregeln widerstreitet. — 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur et^olo^BcbsD «artfarachung. 407 

giebt «8 im oskiscben kein beispiel, dafs ov in 
einer Stammsilbe mit i, das dem safBze io gehfirt, zam 
dipbtbongeD oi werden kann. FreiÜcb erklärt Corssen aue- 
sprache 2.au8g. 1, 372 osk. moiaiko aus movfnfko; dafs 
aber diese erklSnmg unrichtig ist, wird durch das mit lat. 
commnnia ofienbar zusammeDgehOreode got. gamains 
dargethan; denn dies ans gamavins zq erklären, würde 
den lautregeln der gotischen spräche ganz zuwider sein*). 
Osk. ov (ut) vor einem vocal scheint im gegentheil stets 
T zn behalten. Zweitens ist der Obergang ron oi zu i im 
oskischen bedenklich, da er nur durch ein einziges beispiel 
gestützt ist: Vilnikil8= Vinicius aus vlnum ^ oZ^oe. 
Drittens lautet die oskische form nicht piJho, sondern 
piihio; diese oskische form scheint mir mit der erkISrung 
Corssens unvereinbar; denn man mOfste bei ihr entweder 
annebmea, dafs ovi erst zu oi und dies wieder zu ifhi 
geworden w&re, was ganz unbeweisbar ist, oder es mfilste 
piihio aus einer grundform pov-io-io erklärt werden, 
was kaum jemand wahrscheinlich finden wird. 

Auch die von Pictet (origines Indo-Eur. II, 698) geftu- 
fserte vermuthung kann ich nicht annehmbar finden. 

pius ist, meiner meinung nach, aus einer wurzel ent- 
sprungen, die „ehren" bedeutet und sich wiederfindet in skr. 
Kajati „scheu haben, besorgnile hegen vor" (mit acc), 
med. „sich scheu, ehrfurchtsvoll benehmen"; apa+l^iketi 
„rflcksicht nehmen auf, respectieren ", apakita „geehrt, 
geachtet"; griech. r/w, ti/A7J, rtjuaw; wahrscheinlich auch 
got. infeinaq gerOhrt werden, pius steht demnach fttr 
qnius wie poena fllr quoena. Auf welche weise pius 
ans der wurzel gebildet ist, dürfte zweifelhaft scheinen. 
Man könnte geneigt sein eine ältere form qnl-io-s vor- 
auszusetzen, so dafs das wort ans quif, pi = skr. Ki, ge- 
dehnt qui, pi durch das snffiz io gebildet wäre., Da aber 
der Rigveda Kajii „sehen, ehrfurcht bezeugend" hat, dttr- 



*) Auf die gleiche erwHgnng ftthrt oltir. möJD in 
^benaficenäa", wenn Stohee (Beitr. V, 114) es richtig n 
tificiett bat; vgl. oltir. ifiii e= got. aina. Anm. d. n 



D,g,l,..cbyGOOglC 



408 Bngg« 

feD wir wohl eher eine gruudform käja, kväja aDoeh- 
meo, die in skr. fonn kaja lauteo wQrde; dies verhält sich 
zu käju wie altbaktr. vaja luüt, lit. v^jas wind zum 
gleichbedeutendeD altbaktr. vaja, ekr. väjä, wie gr. idg 
zu skr. iSu. kvSja wurde zu lat *peio, ebenso wie reg 
= skr. rag; 'peio wurde zu *plio, wie filio aus 'fölio 
entstanden ist; *plio ward« zu pio gekÜrztTgl. flo : fie- 
rem. Bei der hier gegebenen deutung erklSrt sich leicht 
die alte Schreibung piiua b. Mommsen unterital. diall. 287. 
Der vorausgesetzten älteren lateinischen form peio 
entspricht genau osk. piihio; denn wo das latein € hat, 
zeigt oskiscb regelrecht i, z. b. llgato ^ ISgato, rim 
SS lat. rem, likftud = lat. liceto; i vor i in piihio 
ist eingeschoben wie in liimit = lat. timit. h in piihio 
wie im nntbr. pibo, peho, volsk. pibo kann mit h im 
lat. aheno, umbr. ahesno und mit h im abd. wähan 
wehen verglichen werden. Da der vocal in der Stamm- 
silbe, wie oben gezeigt, ursprünglich lang ist, erklärt sich 
daraus die umbrische Schreibung peihaner ^ piandi. 
Wenn also pius von einem verbum abgeleitet ist, das 
dem skr. licäjatg, griech. rim entspricht, versteht ee sich 
von selbst, dais das wort von demjenigen gebraucht wird, 
der göttem, altern, dem vaterlande u. s. w. gegenüber 
fromme ebrfurcht fQhlt und bezeugt. Namentlich schlielst 
sich pius in der bedeutung dem von tt-fitj abgeleiteten 
iifiäoi nahe an, das mit der bedeutung: gSttem, altem 
und anderen, zu denen ein pfli cht verbal tnifs stattfindet, 
Verehrung bezeugen gebraucht wird. Wer den göttem 
tromme ehrfurcbt bezeugt, wird pius genannt; davon Über- 
tragen wird das adjectivum von gegenständen gebraucht, 
durch welche der opfernde seine ehrfurcbt gegen die göt- 
ter bezeugt, also „rein" (far pium, sal pium, sabell. 
pio bie ^ pio bove Gorssen). Auch wo pius als epi- 
theton göttlicher wesen gebraucht wird, scheint ea mög- 
lich es activisch zu verstehen: pius ist nicht nur, wer 
fromme ehrfurcbt bezeugt, sondern auch wer auf einen an- 
deren liebevolle rücksicht nimmt (ebenso wie Tijiam von 
den altern im Verhältnisse za den kindern gebraucht wird), 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Kar etjmoln^nehen vortforachnng'. 409 

nnd es kann also wohl von deo gittern gesagt werden als 
denjenigen, die aaf die menschen liebevolle rQcksicht neh- 
men nnd die guten ehren; bei den Griechen wird riia 
und Ti/iäea auch von den göttern im Verhältnisse zu den 
menschen gesagt. 

Ein zweites lateinisches wort, in dem p im anlaut für 
ursprüngliches qu steht, ist 

pellis, 
das natürlich mit griech. nilXa, got. fill u. s. w. zusam- 
mengehört, siehe u, a. Diefenbach got. wtb, I, e. 377 f., 
CurtiuB grnndzßge b. 377. Diese Wörter hat Benfey griech. 
wurzellex. II, 83 mit skr. Icarman neutr. haut, leder zu- 
eammengestellt und an dieser zusammenstellang halte ich 
trotz der vielen abweichenden verauobe fest, s. Bopp gloe- 
sar; Pott etym. forsch, t. ausg. I, 264; Corseen krit. beitr. 
fl. 319; Fick wtb. s. 11?; Cnrtiue grundzßge 8. 244f. Denn 
zwischen skr. karman, altbaktr, kareman, thrak. {^aA^og 
= SoQa (das mit lit. szalmas heim, stnrmhaube nichts 
zu thun hat) einerseits und ags. film masc. cutis, engl, 
film, ags. filmen membrana, altfries. filmene fem. cutis 
(vgl. jfit. flims die haut auf milch) anderseits besteht eine 
offenbare Verwandtschaft. Das snf6x man in karman 
verhält sieb zn ma in film, wie man in skr. ägmsn 
neutr. zu ma in agmä masc, fiev in nv&fi-^v zn ma in 
ahd. bodam. Ags. film kann aber nicht von feil, lat. 
petlis U.S.W, getrennt werden. Jedoch mufs in diesen 
Wörtern p fQr ursprünglicheren guttural gewifs schon auf 
einem gemeineuropäischen Stadium eingetreten sein. Ben- 
fey meint a. a. o. skr. kJra neutr. „streifen, ein schmales 
und langes stflck baumrinde; zeug, fetzen, läppen" gehöre 
zu der nämlichen würzet, wie karman. Das wort wflrde 
demnach wie tfra aus wz. tar gebildet sein, und wegen 
der bedeutung könnte man altn. filla aus einer grün dform 
felljö vergleichen, das von fjall oder feil =: got. fill 
abgeleitet ist und iederfetzen, dann fetzen Oberhaupt be- 
deutet. Aber diese erklärung von kfra wird durch das 
wahrscheinlich verwandte klvara betttertracht zweifelhaft 



D,g,l,..cbyGOOglC 



(dcDC dies aas tiirvara zu erkUren ist wohl xa gewagt) 
und sie ist auch in Benfeys Sanekrit-Englisb Dictiouary 
aufgegeben. Ob 11 im lat. pellis, griech. nUXa, got. fill 
durch assimilatioD von lo entstanden ist, nage ich nicht 
zu entscheiden. 

lat. quaero. 

Beufef zeitscbr. H, 221 und Sanskrit -Engl. Dict. hat 
quaeso, quaero mit ekr. (siÖ zusammengestellt, und ihm 
folgt Corssen ausspräche 2. ausg. I, 377, aber diese zueam- 
menstellung muls verworfen werden, weil die genannten 
verba in ihrer hedeutung fast nichts gemein haben: fil 
bedeutet n&mlich zurQcklassen (am meisten in pass.) and 
in Zusammensetzung mit vi auszeichnen. Bopp vgl. gr. 12 
vergleicht quaerere mit skr. kelt sich anstrengen, aber 
auch dies verbum, das eigentlich die glieder stark bewe- 
gen beifst, steht der hedeutung von quaerere ziemlich 
fern und kedt mufe wegen des t eine epät«re abgeleitete 
wurzelform sein. Ebel beitr^e II, 157 stellt zweifelnd 
quaerere mit kymr. keissaw zusammen vgl. Diefenbacb 
got. wtb. n, 459. 493; wenn aber das keltische wort aus 
kassiau entstanden ist, weicht es im vocale ab. 

Lat. qu entspricht regelrecht skr. &, skr. Ki wird im 
lat. qui lauten; nun bedeutet üi, praes. Sik€ti und l£i- 
uj^ti wahrnehmen, das augenmerk auf etwas richten; auf- 
suchen; nach etwas suchen, forschen; durchsuchen, and 
es stimmt also in hedeutung mit lat. quaerere sehr wohl 
Qberein. ki' wird schon in der vedasprache häufig ge- 
braucht und findet sich mit der hedeutung „suchen" im 
altbaktrisohen wieder. Da wurzeln sehr oft durch zusatz 
von s, das ursprünglich vielleicht desiderative bedeutong 
hat, erweitert werden z. b. altbaktr. ^ruä aus pru, könnte 
ki zu kiä erweitert werden, was in lateinischer form quis 
lauten würde, gunirt keö, in lateinischer form quaee. 
Die wurzelform keä findet sich wirklich im altbaktr. subst. 
kaeäman, das als zweites glied zusammengesetzter na- 
men vorkommt, deren erstes glied raökaüh glänz, hvare 
sonne ist; Justi vennutfaet, dafs kaeäman die hedeutung 



D,g,l,..cbyCOOglC 



zQi «tymalogiachen wdittoncbtag. 411 

„snchen, aofmerkeD" hat. qnaero verhält eich za sfar. 
Ki völlig vie lit. klaüsiu, klaüsti fragen (d. h. za höreo 
wOnscheD) zu skr. ^rQ. Lat diaquirere untersuchen 
kann mit dem gleich bedeutendeit vi-Ki zusammeDgestellt 
Verden. 

noutv, altD. heyja. 

Einleuchtend oder nar wabreoheinlich iet meiner mei- 
nung nach keiner von den in neuerer zeit gemachten ver- 
suchen noiita, attisch zum tfaeil noiu mit entBprechendsn 
wQrtem verwandter sprachen zusammenzustellen und da- 
durch den Ursprung des wortes nachzuweisen: = apas- 
jämi Benfey und Aufrecht, s. dagegen Cnrtius grundzflge 
s. 66 f.; aus ursprünglichem pajfimi von der wurzel pa 
vermögen, lat. potis, patrare Walter zeitschr. XII, 406; 
aus der wnrzel m = lat. qui in queo Froehde beitrage 
zur latein-etym.; ^ ekr. pavajaroi von pü reinigen, auch 
dichten EHck; aus einer wurzel pu zeugen, hervorbringen, 
wovon u. a. skr. patri aohn Curtius gmndzüge s. 259; 
kaum aus noiog Pott wurzeln einteitung 8. 470; mehrere 
andere versuche lasse ich unerwähnt. 

Ich hoffe hier ein entsprechendes wort in den germa- 
nischen sprachen nachweisen und dadurch noim auf eine 
ursprünglichere form zurückftlbren zu können. Dals die 
ursprDugliche Stammform nq^ im anlaute bat, wie sowohl 
Fick als Curtius annehmen, wird durch vergleichnng meh- 
rerer anderer griechischer Wörter, die den dipbthong ot in 
ähnlicher lautlage haben, höchst wahrscheinlich: so nvoij, 
ep. JivotTj, dor. nvoid aus wz. nw^ nxöa oder nroia, nroito 
oder nroika, nxoiä<a aus wz. nrv^ s. unten; nXolov fQr 
nXoptov ^ altn. fley aus wz. nXv u. s. w. Dagegen mag 
die erklärung des t in nodo) zweifelhafter sein; Curtius 
grundzüge s. 259 meint, notiia sei denominativ von einem 
noto (vgl. naiSo-noiög) und dies stehe für no^io. Ich halte 
es aber für wahrscheinlich, dafs noiiu,, wie Fick meint, 
ans nqfisa entstanden ist: so steht nvof^, nvotä tttr nvq^tj, 
^fiä für ^tfä; nToiiot i^r ntq^iw ist geradezu causativ zu 
skr. käu niesen (eigentlich: plötzlich in zitternde bewe; 



D,g,l,..cbyGOOglC 



412 BuKge 

gUDg kommen); ntoia steht wafarecheinlich fllr nr^a nad 
iat, das geschlecht ausgenommen, das nämliche wort wie 
skr. kl&va maac. niesen; oltrij^- f^r öfir^g. Dafe noiia 
fllr nq^tia steht, wird darch das entsprechende verbum der 
germanischen sprachea bestätigt. Ich ände nämlicb noiiu 
in ^tn. heyja, praet. bäffi, pcp. häiffr, age. geh^gao, 
praet. geb^de, bisweilen h^gan wieder. Die bedeotnug 
dieser verba stimmt mit noitia sehr wohl fiberein. Egils- 
son übersetzt heyja: facere, efficere, gerere, comparare, 
adquirere. Besonders kommt der aasdruck sehr oft von 
tie7Ja{>ing, ^s. ping gehigan, altn. beyja leiff Ver- 
sammlung hatten, wie ixxkriolav noniv; hieran schlierBt 
eich ags. maetfel, sprse'ce geh^gan eine rede h^ten; 
man sagte altn. heyja teik wie Tlv&ict noittv, ättvQfiaia 
no(]]0at; heyja orrostu wie notelv nöXifiöv ttvi^ ^^r 
notitv; bei einem dichter heifst es heyja rendr i bl6ffi 
machen, dals dte schilde blutig werden, womit man ^i 
Tov ^^pov rag vavg ftoitiv vergleichen kann; in den aus- 
drücken heyja sannkenningar mest oriVafjölda i 
sk&ldekapDQm und heyja ser or<Ujölda me<vfornuin 
heitum bedeutet heyja zu stände bringen, zu wege 
bringen, ungeföhr wie noittv mit <f6ßov, yilara, dvfiiv 
als object. — heyja, h&ffa, häiffr mOfste im gotischen 
notbwendig baujan, havida, havips lauten, aufweiche 
formen auch ags. h^gan, hide hinweist. Wenn ich recht 
habe, dafe heyja und noislv dasselbe rerbum ist, mofe n 
in noiclv durch xf: aus k entstanden sein; noUta setzt aleo 
eine vorgrieob. form x^qfiiit voraus. Zwar haben die germa- 
niechen sprachen öfter bv oder f, wo das griechische ff 
hat, das durch vermittelong von x^ aus k entstanden ist; 
bisweilen jedoch h, besonders (aber nicht ausBohliefeUcb) 
im inlaut, z. b. ahd. wahan,' griech.^in, nnd aof dieselbe 
weise haben die germanischen sprachen dfter, auch im as- 
laut, k, wo das griecbiecbe ein aus g durch y^ entstan- 
denes ß hat. Der nominalstamm noio in naiSoaoiög f^r 
nofo, xj:<^Q verhält sich formet! zu noi^to fUr no/i«, 
xfopifo, wie das subet, bä fem. im altn. pingh& aus havft 
sich zu beyja aus baujan verhält. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zu •tjfmolagitchtn wortforscliaiig. 413 

Hiemit ist freilich nicht die urBprflngliche bedeutung 
voD nottiv getiiaden, deuD es ist der abstractere und darum 
o&nbar mehr abgeleitete gebrauch von notiiv, der mit 
dem gebranch von heyja stimmt; da aber dies uns dazu 
geholfen hat eine ursprQaglichere iorm des notilv zu be- 
stimmeo, können wir leichter die wurzel finden, aus der es 
entsprungen ist, und somit seine ursprüngliche bedeutung 
ausfindig machen. 

Wurzel ku e= pu schlagen, klopfen, hatten, schneiden 
mit Verzweigungen. 
Es gibt in den indoeuropäischen sprachen eine groiBe 
menge von bildungen aus zwei wurzeln ku, gesteigert 
kfi, kau und pu, gesteigert pQ, pau, die beide „schla- 
gen, klopfen, hauen, schneiden" bezeichnen. Die erstere 
ist von Pott wurzelwtb. 666 — 668 sorgfältig bebandelt, vgl. 
Pictet origines Indo-Europ. II, 140; über die letztere kann 
auf Fick wtb. s. 117, Corssen ausspräche 2. ausg. 1, 35811 
verwiesen werden. Ich will hier darauf aufmerksam ma- 
chen, wie gleichartig die bedeutungs- und formentwicke- 
lung bei diesen beiden wurzeln und ihren Verzweigungen 
ist, freilich nicht so sehr in jeder spräche für sich geoom- 
coen, als in den verschiedenen indoeuropäischen sprachen 
untereinander verglichen. Diese beiden wurzeln sind daher 
in ihrem Ursprung gewifs eine und dieselbe, und man mufs 
dann wohl der gutturalen form das höhere alter zuerken- 
nen. Wir sehen die beiden Verzweigungen, jede mit ihrer 
bedeutung, einander gegenüberstehen imlittauischenikäHiju, 
k6viau, kiinti kämpfen, streiten und pi&ujn (fOr päuju) 
veraltet piäunu, pöviau, piäuti schneiden, mähen, bei- 
fsen, (kalb, schaff federvieb) schlachten und im lett; käuju, 
käwu (käwu?), käut schlagen, schlachten Bielenstein 
1,363 und ptauju (för pjanjif, pauju) oder pfaunu, 
ptäwu, plant mähen 1,355. Wir sehen, dafs die beiden 
verba in der flexion wenigstens im wesentlichen überein- 
stimmen, und schon die vergleichung zwischen littauisch 
und lettisch zeigt, wie sie sich in bedeutung einander an- 
nähern, indem sowohl litt, piäuju als auch lett. käuju 



D,g,l,..cbyGOOglC 



achlacbteD bedeuten; doch wird das erstere gebrutcbt, wo 
von kleineren tfaieren die rede ist, die durcb schneiden ge- 
schlachtet werden, das letztere von grörseren, die dnroh 
schlagen oder haaen getödtet werden. Die wurzelform 
kau finden wir im deutscheu bauen, ags. beäwan, altn. 
böggva wieder, das aicb in bedeutung an das letLlH. 
kÄujn nahe anscblierst; es bezeichnet nfimlich im kaDopfe 
bauen, fechten, tddten, enthaupten, groisee vieh niedei- 
schlachten. Allein bauen, höggva umfafst auch eine 
bedeutung, die im litauischen durch piäujn, im lettiscbeD 
durch plauju ausgedrückt wird; es bezeichnet nämlich 
sowohl im deutschen als auch im nordischen gras niedei- 
schlagen oder niederm&ben, z. b. altn. bfiggTB hej, und 
Pott B. 666 fflbrt mehrere ansdrOcke aus der Volkssprache 
in der Schweiz an, in welchen bauen für schneiden ge- 
sagt wird, demnach in der nftmlichen bedeutung, wie liL 
piäuju; bauen wird in der bedeutang „beifsen" vom 
eher gebraucht, lit. piäuju vom bunde. Aus hauen in 
der bedeutung „abmähen" ist got. bavi, ahn. hey, deutsch 
beu gebildet, ursprünglich baujan, baujam und ebenso 
altn. hä oder bö fem. uachgras, das gras, das, nacbdem 
die wiese einmal abgem&ht ist, wieder auf dieser he^vo^ 
wächst. h4, bä weisen mit notbwendigkeit auf eiue äl- 
tere form havä hin, und diese mufs (wenn wir die Q^ 
sprOngliche identität der wurzelformen kau und pan vo> 
aussetzen) mit lett. plawa fem. wiese für pjawa, pswa 
unmittelbar zusammengestellt werden. Auch lit peva feni' 
wiese aus älterem paiva mufs bieber gehören, ob ich gleich 
den vocal $ nicht recht verstehe; vielleicht haben wir hier 
eine misohung der a- und der i -reihe (vergl. Schleicher 
compendium s. 143), die mfiglicberweise durch umstelliuig 
(peva ffir pavja?)'} hervorgerufen ist. Mit lett ptswa 
ist identisch griech. notij', noa gra« fär nh/ij (kaum ftr 
aqfirj), das in der bedeutung dem meiner mcinung nach 
ursprOnglicb identischen altn. hä für havä noch Dfiber 



D,g,l,..cbyGOOglC 



zur ttymalogiMh*» woitfonchDiig. 415 

liegt; noitj fitr nöfr; verhfllt sich zu b4 ans harä ganz 
wie notiia für nq^iw zum altn. bey ja ana haujao. Schon 
Leo ileyer goth. spr. b. 38 bat mit got ha vi, griecb. noifi 
susammengestellt Das grieobiecbe giebt auch ein anderes 
zengnifs, dafs die beiden wurzelformeo kau und pau in 
einander abergeben; denn während noitj fOr nSfr/ sieb 
dem lett. ptauju anBohlielet, hat naiw für nofiut wesent- 
lich dieselbe bedentung, wie lett. känju Hcblagen, den to- 
desstofs geben, die beiden verba werden zugleich in Über- 
tragener bedentung gebraacht (lett. kautees sich plagen); 
auch mit dem deutschen hauen stimmt naiia zum theil 
in der bedentung Qberein, so z. b. in ausdrucken wie (io- 
Xaiqif naiuv. Dem griech. nala fltr nctfm schliefst sich 
lat. pavire, veraltet puvire, depuvere, obpuviare 
nahe an. Während eine anwendung des verbums vom 
schlagen, stampfen um etwas dicht und eben zu machen 
dem deutschen hauen fremd ist, zeigt obpaviat mc ver- 
berat mit hauen in Verbindungen wie ein kind mit 
der ruthe hauen nahe bedeutuDgsverwa»dt«chafl. 

Ich will hier eine merkwürdige Übereinstimmung in 
Obertragenem gebrauch zwischen ableitungen von der wur- 
zelform mit labial im lateinischen und ableitungen von der 
wurzelform mit gnttaral in den germanischen und balti- 
schen sprachen nachweisen. Aus der wurzel pu in pa- 
vire haben Pott und Corssen mit recht repudium ver- 
stofsung, pud«t macht niedergeschlagen, beschämt erkl&rt. 
pudet setzt also voraus, daTs das stammverbum in Ver- 
bindungen wie naitiv nva ig rtiv y^v gebraucht wor- 
den ist. 

Auf dieselbe weise erkläre ich got. hauns, ags. heän 
aus einer vorger manischen form kaunas als praet. partic. 
pasB. von einem dem lett. kauju, lat. pavio, puvio, gr. 
Tiaitu entsprechenden verbum; die ursprüngliche bedeuiung 
ist zu boden geschlagen, niedergeschlagen; anders Leo 
Meyer got. spr. 36. Vulfila überträgt mit hauns Taitti- 
v6si in -anderen germanischen spracbarten ist es humilis, 
depressus, abjectus, contemptus, ignominiosus , miser, an- 
gelsächsisch auch pauper; die bedeutungsentwickelung ist 



D,g,l,..cbyCOOglC 



416 Bnggs 

die nämliche wie z. b. im spaD. abatido. Besonders nenne 
ich hier dän. diät, (bei Molbech dial. lex.) hän blöde, flau, 
verschämt, wovon hänes red sich schämen, eich scheaen 
vor {wahrscheinlich lebnwort aus dem niederdeutschen); 
man sieht hier, wie die bedeutung sich gerade so wie im 
lat. pudet entwickelt. Dabei schimmert aber die ältere, 
sinnlichere bedeutung deutlich durch in ausdrucken wie 
ags. heöw and hyn^e ByrhtDoff 324 er versetzte seinen 
feinden hiebe und streckte sie zur erde. Im lettischen ge- 
hört hieher kanns maso, schaam, schände, hobn, kaune- 
tees sich sohämeD. 

Ee giebt auch im lateinischen spuren der wurzel pa 
mit der bedeutung „schneiden" ebenso wie im litauischen. 
An ekr. pfi reinigen schlieist sich, wie bekannt, im laim 
purus und pütus; von pütus wird patare reinigenge- 
bildet z. b. aurum putatum = expurgatum, von der 
reinignng der wolle: quo minus vel infici recte poa- 
sit vellus, vel lavari ac putari Xitin.; putare vi- 
tes die weinetöoke beschneiden wird dann natQrlich eo 
erklärt, dafs es eigentlich die weinstöcke reinigen beiist, 
nämlich durch abschneiden der unnützen sprölslioge; hie^ 
aus kann sich dann leicht die bedeutung vou scbneidep 
überhaupt, wie in amputare, entwickelt haben, s. na- 
mentlich Pott wurzelwtb. 1105. Von ausschlie&lich latei- 
nischem Standpunkt aus würde man daher gewiTs oiobt 
darauf fallen, eine lateinische wurzel pu gehneiden ver- 
schieden von pu reinigen anzunehmen; nun zeigt aber der 
gebrauch des litauischen verbums piauju (wz. pu) und 
seiner ableitungen eine so merkwürdige Überein Stimmung 
mit lat putare und seinen verwandten, dafs mt nicht 
umhin können Zusammenhang anzunehmen; da aber dss 
litauische verbum von anfang an nicht „reinigen" bedeutet 
habeu kann, sind wir, wie mir scheint, zu der annähme 
genötbigt, dafs im lateinischen zwei ursprünglich verschie- 
dene wurzeln pu, die eine mit der bedeutung „reinigen", 
die andere mit der bedeutung „schneiden" zusammenge- 
flossen sind, so dafs das sprachbewuTstsein der ßömer 
nur spröfslinge von einem und demselben stamme erkannte. 



D,g,l,..cbyCOOglC 



«nr etymologitchm wortforachimg. 417 

Litauisch pünju und das daraus abgeleitete pi&nstau, 
piauBt^ti mit ihren compositis werdeu rOUig ebenso 
gebraucht wie putare mit vitem, arborem als object, 
z. b. mediiüs appiäustytt die bftume bescbneideD, 
am p u ta re oder der form nach am nftcbsten op p d- 
tare kann mit appiäati beschneidea zusammengestellt 
werden, ezputare mit ifizpiäuti aueschneldeD. Li- 
tauisch appiauklas, apipiauklas bedeutet abschnittsei, 
abg&Dgeel, also dasselbe wie lat putamen. appiaaklas 
bedeutet auch praepatium und in derselben bedeatung 
führt Nedselmann atpinvis an; die vorbaut beschneiden 
wird absolut apipiäustyti genannt. Diese vSrter er- 
klären prac-putiu-m, das eigentlich „was vom abge- 
schnitten wird** bedeuten mufs (eine andere erklfirung giebt 
CurtiuB grundzßge s. 259). Dies Bubstantivurn setzt vor- 
aus, daTs auch der verbalstamm pu (nicht nur der abge- 
leitete puta) im lateiniechen iu der bedeatung „schneiden" 
gebraucht worden ist; dasselbe mufs aus Puta = dea 
quae putationibue arborum praeest Ämob. gefol- 
gert werden. 

Das latein hat zugleich die wurzelform mit guttural 
im anlaut, n&mlich in endo, das sich zum gleichbedeu- 
tenden kircbeoslaw. kuj^ verhält, wie tendo za.griech. 
TsivM, got. panja, fendo zu griecb. &sivai, claudo zu 
griech. xXeiw, pendo zu altn. spen, infin. spenja aus- 
spannen, ausstrecken, laudes landare zu xXetto. Auf 
den nrsprnng des d in diesen verben kann ich hier nicht 
näher eingehen; ich will nur bemerken, dafB ich es mit 
Cartius grandzfige s. 590 fSr wahrscheinlich halte, daTs d 
hier aus j durch die mittelstofe dj entstanden ist. ü in 
oQdo ist gewifs aus ou, au entstanden. Die grundbedeq- 
tung in cudere ist wesentlich dieselbe wie in pavire 
schlagen, pochen; Columella sagt cudere frumenta das 
körn abdrescben, und daJs man einst in weBentlich dersel- 
ben bedeutung pavire frumentagesagthat, darf vielleicht 
aus paveri frumenta dtcebant antiqui, quae de 
' vagina non bene exibant Festns p. 250. 253 MflU. ge- 
BcbloBsen werden. Aber wie aus einer worzel ku schon in 
Zaitschr. f. vergl. gpraehf. XIX. S. 27 



D,g,l,..cbyCOOglC 



2t6 Bur;« 

TorgeBchiohdicber zeit zwei yerba cudo und pavio sich 
entwickelt habeu, so haben sich ihre bedeutnngen getrennt, 
indem jedes verbum seinen besonderen weg gegangen ist: 
endo bezeichnet somit besonders metaJle dnrch hammer- 
scfaUge bearbeiten, schmieden, ganz wie slaw. kujq. Der 
Btamin ist in dieser bedeutung in den slawischen, zum 
theil auch in den baltischen sprachen weit verbreitet, e. 
Pott B.667f. 

Aber auch bei dieser bedeatung „schmiedeo" ist die 
wurzelform mit labial im anlaut nicht ausgeschlossen; dena 
hieher gehört offenbar aus der vedasprache pavi masc. 
beschlag, besonders schiene des rades, metallener beschlag 
des Speere oder pfeils, wovon wieder pavira n. wa^ mit 
metallener spitze, lanze, speer (was kaum, wie M. Mflller 
beitrfige III, 44Ö meint, auf einem mifsveretändnils beruht). 

Nach dieser entwickelnng wird es von der seite der form 
nahe liegen, jioiioi, das, wie ich nachzuweisen suchte, aas 
xfofito entstanden ist, mit kirchenslaw. kuj^ (cudo) in nr- 
bindung zu setzen, noiito bedeutet also eigentlich machen, 
dafs etwas geschlagen wird, durch schlagen ausarbeiteu, 
zurechtmachen, besonders schmieden, und diese bedeutung 
ist noch in der griechischen litteratur erkennbar: nuhjfU' 
kommt erst bei Berodot vor und wird von ihm nur von 
metallarbeiten gebraucht; bei Homer und Hesiod wird 
noitia am häufigsten davon gebraucht, eine arbeit zu stände 
zu bringen, zu deren ausßthrung eine gewisse kunstfertig- 
keit oder handwerkstQchtigkeit gefordert wird, demnach 
ebenso wie altn. smiffa, fabricari b&ufig vom metallarbei- 
ter, aber auch vom Zimmermann und mehreren handwer- 
kem, die in hartem material arbeiten und ihre arbeit durch 
schlagen ausfahren. Ebenso bedeutet das mit nmim iden- 
tische kirchenslaw. kujq nicht nur ;);r'Ixe>;m, sondern auch 
Texraivto. Davon Qbertragen bezeichnet das verbum ber- 
TorbringcD, produciren Überhaupt. Wie noiiia von den 
hervorbringungen des dichters gebraucht wird, ebenso 
altn. smi'a; dieselbe ausdrucksweise wird man bei den 
verschiedensten nationen finden : Horaz gebraucht das n&m- 
liche gleicbnifs male tornatos incudi reddere ver- 



Digili.ljcbyCOOglC 



Zar atjmologiichan worlJ*arschQDg. 419 

sue. Das verbum wird vom erzeagen der kioder ge- 
braucht, 80 in natöonotög^ ee ist hier eine bildhche aus- 
dnickeweiee, die mit der des Lacrez procudere saecla 
(V,847), prolem (V, 8ö3) gauz gleichartig ist. In noch 
mehr abgeleiteter bedeutung gebraucht Lucrez dies verbum 
III, 10 uDd 79: nee nova vivendo procoditur ulla 
Toluptas. Auch in kirchensl. sükovati geht die bedeu- 
tung voD der apecietlen ;^aAxe^£(i' in die allgemeine xaTanxivä- 
^eiv über. Von ^jproducere", „hervorbringen" aus gelangen 
wir bei noUta leicht zu der bedeutung: zu wege bringen, 
veranstalten; und hier ist ee, wo aotiio im gebrauch mit 
altn. heyja, aga. geh^gan zusammenstölst. Auch diese 
müssen also eigentlich „ecbmieden" bedeutet haben; aber 
diese sinnliche bedeutung ist in den german, sprachen völ- 
lig verloren gegangen; wir müssen hier eine lange, zurück- 
gelegte bedeutungsentwickelung voraussetzen, die im grie- 
chischen noch ziemlich deutlich wahrgenommen werden 
kann, baujan altn. heyja verhält sich formell zu bauan, 
altn. höggva wie kirchenslaw. kujq kovati zu kov^ 
kuti. 

griech. xgoftvovy lit. kermaszis, nord. rams, 
ir. Cream b. 

Schlagend richtig ist Fictets Zusammenstellung (Les 
origines Indo-europ, 1,297) von griech. xqÖiavqv zwiebel 
mit lit. kermusze fem. kermuszis masc. wilder knobl auch 
(Ness.); x^ö/ivov setzt xqäfivaov voraus, sz im litauischen 
wort mufs hier wie in kiäuszas himschSdel = altn. hauss, 
m&iszas ^ skr. mۊa-8 aus s entstanden sein. 

Was Fictets vermuthnng vom nreprunge der Wörter 
betriff weise ich auf Kuhns bemerkuugen beitrSge II, 3äO 
hin. An xf^öftvov, kermuszis, kermusze schliefst sich 
deutlich rams masc. an, das sowohl in Dänemark als auch 
in Schweden und Norwegen name des allium ursinum ist, 
in Schonen auch ramsk, Dorset dial. ramsons (Barnes 
a grammar and gloss. of the Dorset dial.), schott. ramsh, 
deutsch, dial. (z. b. baier.) ramsei, ramsenwurz, ram- 
schenwurz. rams setzt eine ältere form brams voraus, 
27' 



D,g,l,..cbyCOOglC 



Hiemit stimmt auch das von Pictet angefahrte irische 
creamb kooblaucb, wo s, wie im keltiscbeD so oft, ge- 
Bohwunden ist. 

Wurzel kru, krau zusammenh&ufeD , alto. hraukr, 
hrüga, braun. 
Diese würzet tritt am deatlicbsteu im lit. kriuju, 
kräuti in hauien zusammenlegen, kruvä baufe hervor. 
Mit letzterem worte hat F. Mfliler (beitrage V, 256) 
armeu. kburn baufe, menge zusammengestellt. Hieber ge- 
hört gewifs, wie Pott etym. forsch. 1. ausg. II, 109; wur- 
zelwtb. 8.682 gesehen bat, lat. grumus = terrae col- 
lectio minor tumulo Fest., walaub. grumu der häufen, 
das angehSufelt, it. apan. grumo ein kleiner klumpen. 
grQmus steht dann fbr croumos, kraumas; das suffix 
ist dasselbe wie im lit. sukrövimae znsammenhäufung. 
Pott hat auch griecb. x^xJ^ce^, xAtu^a^ Steinhaufen richtig 
Terglichen; a> ist also hier wie in mehreren Wörtern, die 
CurtiuB grundzflge s. 508. 553 erwUhut, aus ov entstanden. 
Dagegen ist bis jetzt noch nicht hervorgehoben worden, 
daTs sprö&linge dieser wurzel auch in den germaniscbea 
sprachen vorliegen. 

Altn. hraukr masc, sgs. breäc, engl, rick schober, 
häufen von heu, körn, torf oder dergl., das zusammenge- 
legt wird; es setzt eine grundform krauga-s voraus und 
schliefst sich der bedeutung des verbums im litauischen 
genau an; vgl. namentlich szgnüs i kägi kräuti heu in 
einen häufen zuRammenbringen; p6dtis ibertain^ kr&uti 
garben in das scheunenfach ordnungsmäisig einfleiben Nee- 
aetmann. Ferner gehört hieber altn. hräga fem. ein bau* 
fen zusammengetragener dinge, auch ein klumpen, beson- 
ders von unrath (vgl. das bedeutungsverbältnifs zwischen 
ital. grumo und lat. grumus), Griecb. xgoifta^ ist ein 
dteinbanfen, davon wird auch lit. kruva gebraucht; der- 
selben wurzel kru, verst&rkt krau, ist dann zugleich altn. 
braun neutr. ein Steinhaufen sammt den synonymen Wör- 
tern breyss fem., hreysi neutr., schwed. rör und meh- 
reren anderen in nordischen und englischen dialekten ent- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



zar at^ologisobeD trortfarBChuiig. 421 

sprangen; ee wflrde aber zu weitläufig sein, hier die bil- 
dang dieser wörter mehr im einzelnen zu bestimmen. 

Dagegen ist es ein schlimmer fehler, wenn Fick und 
Pott ags. blöiT schaar, altfries. hloth in unmittelbare Ver- 
bindung mit kru, krau statt mit hladao, got. blapan 
aufhäufen, zusammenbänfen setzen wollen. 

Etwas anderes ist es, dafs blapan ebenso wie das 
synonyme kircbenalaw. klad^ klaeti mit kru in mittel- 
barer Verbindung steht, denn diese wurzel ist offenbar eine 
nebenform zu skr. kar, kirati auBgiefsen , ausstreuen ; 
griecb. ^itii vereinigt beide bedeutuugen. Von kar aber 
ist slaw. klad eine erweiterung. 

lat. claruB, gloria. 

Lat. glöria pflegt man aus der wurzel clu abzulei- 
ten und nach Kuhns Vorschlag mit skr. ^ravasjÄ zu iden- 
tificiren. Fflr dies wftre aber im lateiniscben eher die 
form clneria aus älterem clovesia zu erwarten, vergl. 
substantiva neutr. auf us, gen. eris und verba auf oere 
(z. b. fluere), wo uere durch die mittelstufe ovese aus 
avaaai entstanden ist. Eine andere erklärung liegt näher, 
glöria ist eine Veränderung aus cläria, das von cUrus 
abgeleitet ist: c ist vor 1 zu g geschwächt wie in glocio 
für clooio vgl. x^oj^tK, neglego für nec-lego. glöria 
verhält sich, was den stammvocal betrifit, zu einem ur- 
sprünglicheren cläria, wie ignörare zu ignarus, lö- 
rnm zu einem ursprünglicheren vlärom = griecb. bvIj}- 
pov, avXi]QOP, plSrare zu einem Siteren plärare, vergl. 
deutsch flarren ((jrimm deutsch, wtb. III, 1725), &£ag6g 
zu dor. ö^Eägoff. 

cl&ria, glöria ist von clfirus durch dasselbe snffiz 
abgeleitet wie iusania, mieeria, vicioia und so viele 
andere substantiva; im griecbiacben haben wir eine ent- 
sprechende bildung in ^vogej?, ävoqia, wo s zu o verän- 
dert worden, wie ä zu ö in glöria. Die hier gegebene 
erklärung ist schon von anderen angedentet worden, so 
von Benfey griecb. wurzellex. 11, 124- 179; wenn Pott wnr- 
zelwtb, 49 sie als „ganz unwahrscheinlich" bezeichnet, ist 



D,g,l,..cbyCOOglC 



4S3 Bona 

dies nnberechtigt, da sie nicht nur, wie nsobgewieseD, mit 
den lantregeln gnt stimmt, soDdem aucb toq der seite der 
bedeutung ganz nahe liegt, was ich nicht näher nachzu- 
weisen brauche. 

Pictet origines lodo-Europ. 11, 204 erwähnt keltische 
Wörter, die io laut und bedeutung ähnlich sind. 

ÖQ^pög, ävpafiat. älSvftvog. Stanötriq. dis^og. Siaivw. 
SänTta. SwQO. 

/foxpög und Sö^ftiOSt die schon in der Dias vorkom- 
men, bedeuten: schief, schräg, wer seitwärts oder quer 
geht, öo^uoto seitwärts biegen. So^uÖq ist mit dem schon 
in Rigreda vorkommenden gihmä, das vollstäudig gleiche 
bedeutung hat, identisch, gihmä steht fQr älteres gahmä 
wie skr. pitä fQr patä, sthitä fllr sthat4; das griecbi- 
ecbe kennt hier nicht die Schwächung von a zu i, die im 
Sanskrit unter mitwirkung des auf der endsilbe ruhenden 
accents eingetreten ist. S in doxfög steht, wie so oft im 
griechischen, ftlr ursprüngliches ^; dieser Übergang ist 
wahrscheinlich so aufzufassen, dafs sich eis j nach g ent- 
wickelte; dies j verwandelte dann g zu d und endli<^ 
wurde j verdrängt. In ähnlicher weise ist im sanskrit g 
aus ursprünglichem g durch die mittelstufe gj entstanden, 
und griech. d, das aus ;■ entstanden ist, entspricht gewöhn- 
lich dem skr. und altbaktr. g. In völlig gleicher weise ist 
griech. r oft ans ursprflngl. k durch die mittelatufe kj ent- 
standen und es entspricht dann regelrecht dem skr. K. 

Von griech. S aus ursprflngl. ;- handelt Curtins grund- 
züge 431 — 433. Zu einzelnen der von Curtius angefllhr- 
ten beispiele will ich hier einige bemerkungen hinzufügen. 
diaira steht wohl fflr Siaria und ist geradezu mit altbaktr. 
g;j&iti fem. leben zu verbinden, wie Benfey (zeitschr. II, 
309) vorgeschlagen hat. Gegen Curtius betrachte ich Wal- 
ters scharfsinnige erklärung (zeitschr. XII, 405 f.) von 9v- 
vttfiai und SiSvfiog im wesentlichen als evident richtig. 
SirvavTm scheint mir mit skr. gänate aus älterem ^ä- 
nantai vollständig identisch (altbaktr. nur zänenti mit 
activischer endung). v in Övva^ai hat sich durch die 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



mr «tJ'iDologiiahaii wortfoiKhuDg. 438 

mittelstofe o auB a eotwickelt, welcher lautöbergang ds- 
mentlich vor naeal häufig ist, z. h. ^vög fQr ^yjöi; ^ 
xoivös 8. Curtius gnindzQge 644 ff. Wie wir in Stvai*ai 
kurzen vocal haben, so auch im altbaktr. impf. coDJ. 3. [>s. 
sing. paiti-a&Dftt, 3. ps. pl. ava-zanän. Auf der an- 
deren Seite gebraucht Homer v in Svvaftivoio Od. I, 276. 
XI, 414 lang, wie im akr. gfinami daa ä der ersten silbe 
lang ist. In bezug auf die bed<>utung schliefst sich üvva- 
fitti, wie Walter bemerkt, namentlich an got. knnnao an. 
Der pr&sensstamm hat im griechischen seine bedeutung so 
erweitert, dafs er der Air alle tempora geltende stamm des 
verbums geworden ist, was ja eine sehr häufige ersohei- 
nUDg und auch im entsprechenden germanischen worte 
der iall ist. Si in SiSvfiog ist, wie TgiSvftog, TttgäSvftos 
n. 6. w. zeigen, aus de = lat. bi- zu erklären. Die ur- 
sprünglichere form ist SiSvftvog; v muCa hier mit v in vü- 
wftvos, Jigvfiva, ngvfivog, n^o&ikvftvog, alavfiv^rtjg (Cur- 
tius 8. 645 f ) zusammengestellt werden, ist demnach hier 
aus ursprQnglichem a entstanden, didvftog verhält sich zu 
diSvfjvog wie vtävvfiog zu vtivvfivos. äidvfiog, Öiävfivog steht 
also iär dftyaftvog und entspricht Tollatändig einem lat. 
"bi-geminuB, wie rgi-dvuog dem lat. trigeminns; lat. 
min entspricht hier, wie in nominis, cognominis vtö- 
Wfivog gegenüber, griechischem ftv. Da wir, wo das gr. 
S aus ;' hat, im sanskrit nnd altbaktrischen in der regel g 
{oder im altbaktr, z) finden, wäre es zu erwarten, dafs ein 
lat, geminus, griech. Siävfiog entsprechendes wort im 
sanskrit mit ^ anfange und g;amaua oder ähnlich laute; 
ein solches wort findet sich aber nicht. Dagegen bedeutet 
jamä von geburt doppelt, gepaart, zwilliug ^ altbaktr. 
jema zwilling, skr. jamala, das erat in der späteren 
Sprache auftritt, verzwillingt, gepaart, doppelt, zwilling 
und der flufsname jamänä, jamund bezeichnet wohl 
„gemina"*); jamä der söhn Vivasvante, der den nameo 
„Zwilling" führt, heilst im altbaktr, j i m a. Dafs diese wör- 

*) Weder dos peCersb. Wörterbuch soch Benfe; kenoeD du von Pott 
etym. fonch. 1. auig. T, 3SS genumtc jSmana geminus, noch d» von Grafi- 
tnann »itaclir. XI, 14 sufgenihrtB jamana-i dual, dia sirillinge. 



D,g,l,..cbyGOOglC, 



3U Bugg« 

ter mit gemiDos, SiSvftyos in ««rbiodang stehen, scheiDt 
mir nnzweifelhafl, zweifelhaft dagegen, wie die verbioduDg 
aulzufaBSen ist. Ich wage es nicht mit Grafsmann jama, 
gemioQS aus der wurzel jam (zusammeohalten, im zäume 
halten), die mit dam ideutiBctn wird, zu erklären. Ich 
glaube vielmehr, dafe jama, 3i'Svfivog, geminus mit ekr, 
g&ml verschwietert, verbrüdert, verwandt, eubst. geschwi- 
ster,neutr. geschwiaterschaft, verwandtachaft, gamä Schwie- 
gertochter, g;&mätar tochtermann , altbaktr. g{ima Ver- 
wandtschaft, zämi geburt, ni-zämaj zum geb&hren brin- 
gen, lit. gemü, glmti geboren werden (vgl. Fick s. 6(1) 
aus demselben stamme entsprungen sind. DielautverhSlt- 
nisse machen bei geminus, SiSvuvog in dieser rllcksicht 
keine Schwierigkeiten; hingegen wohl bei skr.jama, denn 
die Dbereinstimmung mit altbaktr. jema, jima zeigt hier, 
dafs j im anlaut uralt ist. Es scheint aber wohl möglich, 
dals j schon in uralter zeit zuweilen wie spXter in skr. 
jftmi ^ ^Bmi, jSmätar ^ gamätar ans g, g entstan- 
den ist. Demnach kann auch ganz wohl mOglich sein, 
dals schon in der indoeoropäischen Ursprache in dem worte, 
das sich in skr. j&tar, griech. tifarj^tg, tat. jani trices, 
kircbenslaw. jftriivi (Curtins 6. 276f.) wiederfindet, g sich 
in j verwandelt hat. 

Ich will hier noch mehrere griechische wdrter nennen, 
in denen 8 aus g entstanden ist und sanskritischem ^ ent- 
spricht. ätanÖTTiQ hat schon Benfey mit gÄspati baus- 
vater im Rigveda verglichen; ich fasse aber das verbältaifB 
anders als er. Stanöttig steht für ysanoiijs und dies fflr 
ytjonoTtjg. g&s in ^äspati wird im pet, Wörter b. gewifs 
richtig als ein veralteter gen. von gä nachkomme, stamm 
erkl&rt. Der vocal des ersten gliedes ist in Seonör^s vor 
der coDSODaDtenverhindang gekOrzt; eine Ähnliche kflrzung 
haben wir in Böa-nopog, wenn die alte erklSning des na- 
mens richtig ist, fttr Booano^oq; so scheint anch der name 
Kptff-iföiTTjg aus Kgt}a-ij>övti]g, K^tiT-ifävTin entataoden 
zu sein, nont) verh&lt sich zu skr. pati, lat. poti wie das 
griech. euffiz ait] zum lat. ati (Corssen krit. oachtr. 249). 

Auch in Saqös, Siaivta ist ä aus y entstanden und 



D,g,l,..cbyCOOglC 



zw atjmalogiecbaD wortfonchang. 425 

enieprioht skr. ^. Leo Meyer vergl. gramm. 208 hat schon 
vermuthct, dafs öie^ös sich an ekr. glr leben anschließe; 
ich glaube eher, Su^ös habe sich wie öiahia aus der wür- 
ze) ^'i entwickelt, wovon glv eine erweiternog ist. Diese 
Wurzel gt tritt im altbaktrischen am deutlichsten hervor: 
da bedeutet ^igiäentl (andern) das leben zn erhalten 
vOnschen, imperf. ^tt^m et&rkte das leben, glti leben; 
von ^i ist skr. ^inv (praes. ^invati und pra-ginöät) 
wie inv, dhinv, pinv gebildet, ^inv bedeutet sich re- 
gen, frisch, lebendig sein, in rasche bewegung setzen, 
erquicken, beleben, erfrischen. SuQÖfi kommt Od. VI, 30] 
vor: oix ia&' ovrog Sivii(f SuQog ßgorög, wo Aristaroh es 
mit ^tSv erklärt, und ich sehe keinen grund diese erklä- 
rung mit der von Ameis und mehreren neueren auslegem 
beigebrachten „flOcbtig", die sich hier nur mit zwang ge- 
brauchen läfst, zu vertauschen. SitQÖg lebendig, lebens- 
fnsch mufs mit skr. g;lrä rasch, lebhaft, thätig, altbaktr. 
^ira eifrig zusammengestellt werden; Siiqoq schdnt nur 
darin von ^Ir4 verschieden, dafs es durch das sufGx ara, 
iQo, nicht ra, gebildet ist. Fflr äuQoq pafst die bedeu- 
tung , rasch, rege" Od. IX, 43 8u^ noäi, ebenso bei Ari- 
stoph. Nsfp. 337, wo es als ephheton der vögel gebraucht 
ist. Aber lexikographen und grammatiker erklären das 
wort auch durch vyQos, ixfiäSog fitrij^av und in der be- 
deutung „feucht" kommt es bei den attischen dichtero und 
späteren Verfassern vor. Die bedeutungsent Wickelung er- 
sehen wir aus ^Ira; denn dies wird von den rasch flie- 
fsenden eomatropfen gebraucht, giradfinu, das mit dänu 
tropfen zusammengesetzt ist, bedeutet „träufelnd, rieselnd, 
sprilhend", giri masc. oder nentr. lebendiges, äiefsendes 
waseer. Siegög mufs also gewifs von dim, Siofiai getrennt 
werden. Nahe verwandt ist di^egen Siaivia benetze, z. b. 
Siaivs Si (iiv /*ti.ap vSwq II. XXI, 202- Dafs die Zusam- 
menstellung mit skr. dib bestreichen fehlerhaft ist, sieht 
man schon daraus, dafs ^ty^äva, rtlxog, rotxos zu dih 
gehdreo (Curtius s. 166f). Siaivw hat sich wie skr. ^inv 
aus der wurzel gi, ^t entwickelt; die ursprüngliche be- 
deutung ist erquicken, beleben, erfrischen; eo wird ginv 



D,g,l,..cbyCOOglC 

l 



426 BBgg« 

vom r^^ gebraucht, der die erde erfrigobt; bhamim 
psrgaojfi ^iDvanti Rigv. I, 164,51. Eine gleichartige 
bedeutungsentwickelang kann bei einem andereo wortstainine 
nachgewie§en werden: sg8. weccean kann „mit wasBer 
besprengen, fibergiersen (und dadurch erfriacheo)" bedeu- 
ten, bo: wehte hyne was tere Be6wnlf 2854, 8eö(eorffe) 
wses wffiterum weaht Csedmon Gen. 1922 und gebort 
dann mit alto. rekvi maec. oder vekvä, vekra fem. 
(accus, vekku) nAese, erfrischende feucbtigkeit, vakra 
(praeter. Takvaffi) benetzen, mit waeser Obcrgiefsen, la- 
ben, lat. uveo ffir ugveo, grtech. iiygög zusammen, auf 
der anderen eeite ist aber ags. weccean das nämliche wort 
wie weccean, das erwecken bedeutet ^ der begriff, der die 
beiden bedeutungen vermittelt, ist „erquicken". Und wie 
ättQog sowohl rasch als feucht bedeutet, so ist griecb. 
ifypög das nämliche wort wie altn. vakr raech, wachsaii]. 
Skqös and Stuivto sind also mit Siatttt nahe verwandt; 
B. über dieses oben p. 422. 

däfiag gattinn wird gewöhnlich von SafiAto erklftrt, 
was durch äA/aje unvermählt geettitzt wird; es ist aber 
mfiglich, dafs es fQr yäfiag steht und zu yaftia gebärt, 
was gewife mit altbaktr. zämajsiti gebSren machen zu- 
aammen gestellt werden muls. Vgl. die bemerkungen Aber 
S/övfiVog und Aaoolt zeitschr. XVI, 197. Uebergang »ob 
y ia S finde ich ferner in Säntta. Man stellt dies gevöbn- 
lieb mit skr. d&paj&mi caus. von dft zusammen und memt, 
die ursprflngliohe bedeutung sei „theile", davon „serreifee", 
so Pott wurzelwtb. 129, Curtius grundzflge 210. Dalsaber 
die urspr (Ingliche bedeutung von Sänrat „theilen" gewesen 
sei, wird dadurch unwahrscheinlich, dafs es öftere vom feuer 
gebraucht wird: "Envoga S" oiir* dwatt tl^tapiiStjv nvQi 
Santi/iEv II. XXIII, 183; nvQi dätfiart navTOffäy^ SifU^ 
Anthol. VIII, 213, norafiol nvqog Sämoviig ^ixeHag Aw- 
^äg yvag Aescb. Prom. 368 ; dawider spricht auch U. XIH, 
831: Söqv fiaxQÖv, 6 toi xpöa IttptÖBVTu Scnfitt. Ich glaube, 
d&fs der stamm in Säjtrw Sarp statt yaip ist, und veigleiohe 
skr. ^abhate, gambhatd caue. ^ambbajati. Die ui' 
sprflugliche bedeutung ist deu rächen aufsperren nm etww 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



zur «tfmologitchea wortforachmig. 4S7 

zo schnappeD, die scharfen zftbtie in etwas haneo (von wil- 
den thiereo), mit dem Schnabel in etwas hacken (von raub- 
vögeln), auch Qbertragen vom feuer, das (wie gewöhnlich 
in nordischer dichtung) als ein hnnd oder wolf gedacht 
wird, der die zahne in die gegenstände schlägt, die es 
verzehrt; ebenso too den scharfen, scbneideoden waffen, von 
denen in nordischer dichtung gesagt wird, daTs sie beifsen. 
Das indische und das griechische verbum stimmen im ge- 
brauch nahe Dberein. däara wird II. XXIII, 183 von den 
hunden gesagt, ebenso xataSänTto II. XXIII, 339, Od. III, 
259; und ähnlich beifet es im Rigv. X, 86,4: fv& nv 
asja gambbiäad api karne ihn soll nun der band beim 
obre packen (Eubn zeitscbr. I, 124). Wenn gambhajati 
übertragen „zermalmen, vernichten" bedeutet, lälst sich 
damit xtlvog xai TBXtcfiwvoq Sä\j)sv viöv Find. Nem. VIII, 
23, und äanigia verzehrend (von einer krankheit) ver- 
gleichen. 

Unter den ableitungen bebe ich skr. g;abhja ein ge- 
wisses, dem körne schädliches tbier, griech. Sanjat blnt- 
saugende insekten hervor. Intensiv ist skr. gangabbjate, 
^aiigabblti, griech. äagöänToi. öänta stebt gewifs für 
äaifjw, ydifjai ^ gambhajämi. Wenn die hier gegebene 
etymologie richtig ist, mufs dänTut von SanävT/ getrennt 
werden, während es dagegen mit yautp^, yafiiptjXj], yoft- 
tpoQ, yofAif-ioq verwandt ist; s. über diese wSrter nament- 
lich Eubn zeitscbr. I, 123 ff- 

Endlich will ich hier einen versuch wagen, die schwie- 
rigen Wörter ätigu und cfaOr« zu erklären. Dafe sie im- 
perativformen sind, scheint daraus deutlich hervorzugehen, 
dafs SiVTi in aufforderungen an mehrere gebraucht wird; 
dadurch werden die von Benfey wurzellex. II, 232, Meyer 
zeitscbr. VI, 291 , Sonne zeitscbr. XII, 282 vorgebrachten 
erklärungen widerlegt. 

Wie mir scheint, können SiVQo als Imperativform im 
sing, und StvTS als imperativform im plur. nicht anders 
als durch die annähme, dafs Swqo aus Btv^-ao imd Sivts 
aus 8tvQ-Ti entstanden ist, vereinigt werden. Freilich 
wäre wie im sing, so auch im plur. mediale endnng zu 



D,g,l,..cbyGOOglC 



426 

TOm r^en gebraucht, 
par^anjä ginvanti I' 
bed e u tun gse nt Wickel u n g 
nacbgewieeen werden: 
besprengeo, übergiefsen 
ten, Bo; webte byne v 
W3B8 waeteriim weal 
dann mit alto. vekvt 
(accus, vekku) nässe 
(praeter. vokTaffi) h- 
beo, lat. uTeo för u. 
der anderen seite ist a 
wie wecceaü, das e- 
beiden bedeutungen v 
öitQog sowohl rasch 
iiypöe das DämUche v 
Sitpög und Siaivoi i- 
B. über dieses oben ' 
däfAag gattinn ' 
was durch äÖfitii; iv 
m&elicb, dafa es t'; " "' "] " 



was gewifs mit all' 
Bammengestellt wti 
SiSvfivog und Asc<: 
y m 3 finde ich fi 
lieh mit skr. dg]>:i 



eo Pott wurzelw: 
die utBprÖnglicli 
sei, wird dadur. 
gebraacbt v'nc 
Sanriftiv II, ^ 
Aathol. V' 



" ■ - " 


jismaen 


.■JULS JJE 


jaj;:^ 


■!L>-J22.- 


£.' J] 


..-.'. i,- - 


»Ti33 


-■-. .zzrr _-:- 


="■(,»31 


^-n eci i 


: fmue 


-r rin!s. Ji:' 


::. B.:.i' 


iT X'i.'v -a. - 


7. . ir 


. irrerer' iä". 




- jii- Tfcti:!; 


Ti^'Tb 


-_aaiL :n K. 


«=K.. 



.r Jrrr«. jui; jIj^ r:^ 

.„ u .\sia nn: naesr.: 
Üe QEiitweiüKiE: 






... in i::an!eD. 
d,e_ur«prünghclK ^^^,, ^^ ^. ^ 



- na; "1 2ieE ertiä."' 

nnti. Tic::« -"^ -^^ 
tirt Tii -■' >^- ^ 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



wOTtfettchang. 4S9 

sprQoglicb k T ap ö , eUmm 
lieboDgsgeeetzeD geoiftfa auf 
it, zurflck. leb glaabe da- 
ttu Deotr. lack, gummi, vgl. 
er damit überstrichen nahe 
rä[>ö setzt daher wohl ein 
das zweite t mufste ia eol- 
□otbweodig n^talien. Auch 
1 wort, das möglicberneisc 
nämlich bitamen erdpech. 
einem griechiecben , wie es 
tiiTTtäftix sei, kann kaum er- 
bitümen mit pltülta ver- 
bei Pictet origtaes Indo-Eur. 
ter. Ich ziehe aber folgende 
xt einen wortstamm bitü 
)acb meiner venuutbung skr. 
Istufe gr (was in germani- 
auB g, wie in bos, bitere 
jliche ä wurde zuerst e und 

t, wage ich nicht mit siefaer- 
h möchte man glauben, es 
ati aus man), denn gan- 
timg wie das von gatu ab- 
d eine wohlriechende pflanze, 
rt zugleich den namen gani. 
Wurzel, welche im sanskrit 
niBchen anlautendes kv z. b. 
Irde dann ursprünglich ein 
<n bäumen oder von der erde) 
scheint aber freilich fOr harz 



ere, gestns, gestsre, 
itr, kasta, 

}iv richtig mit gestare zu- 
ialverhältnisaes mag z. b. auf 

D,g,l,..cbyCOOgiC 



4SB Bsgg« 

erwarten; aber ätvTB kann nicht aas dtve^aiJs entstanden 
sein. 0er hier vorkommende verbalstamm kann nach grie- 
chischen lautregeln aus 3ißf, ycQf entstanden sein. Nun 
findet sich im Rigveda ^ar, garate sich in bewegung 
setzen, sich nähern, hinzukommen, imper. ^araeva koinm 
her, Sevqo, dual. g;arethfim n&hert euch. Ich vermutfae 
daher, dafe 3ivp durch v von der würze), die im skr. g;ar 
lautet, in derselben weise, wie skr. ^urv von gvar, tnrv, 
altbaktr. taurv von tar u. s. w., erweitert ist. 

Ueberraschend ähnlich, wenn auch vielleicht aof etwas 
verschiedener lautentwicklung beruhend, ist pers. d ^ skr. g, 
z.b. neupers. dämlld = skr. ggmätar, altpers. daustar = 
skr. göStar, altpers. daraja=skr. grajas; doch hat das 
pers. d auch skr. h gegenüber, was im griech nicht der fall ist. 

Je mehr die älteste entwickelung der indischen, per- 
sischen and griechischen spräche aufgehellt wird, desto 
deutlicher tritt die thatsache hervor, dafs .das griechische 
unter allen europftiscben epracbea von japbetischem stamme 
mit den verwandten sprachen in Asien und namentlich mit 
den iranischen die nächsten und die umfassendsten beröh> 
rungspunkte darbietet. Weit deutlicher wflrde dies sich zei- 
gen, wenn uns die iranischen sprachen, welche im alterthume 
in Klein-Aeien gesprochen wurden, näher bekannt wären. 

skr. ^atu, altn. kv&d'a, lat. bitumen. 
Altu. kvätiTa fem. bedeutet harz, das aus den bäu- 
men fliefst; verwandt hiemit ist kvaeäTi nentr. , das in 
schwedischen dialekten als kvsse und in mehreren andern 
formen vorkommt s. Rietz s. 373 f. und von Rietz erklärt 
wird: „ett slags kitt, utgSraude en k&daktig massa, som 
vid n&fvers bränning afskrapas i vatten, tuggas och blif<rer 
ett spänstigt ämne, hvilket &ter värmas vid eld och an- 
Tändas att hopf^sta sönderslagna lerk&rl". Das entspre- 
chende wort in norwegischen dialekten heilst kvsee und 
bedeutet biestmilcb, die erste milch einer kuh nach dem 
kalben ; an anderen orten soll es saft oder gummi von rinde 
bedeuten, was jedoch zweifelhaft ist (I. Aasen). Das wort 
bezeichnet also Rberbaupt eine zähe, fette, klebrige masse 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lur e^miologitchta wortlbttchang. 4S9 

oder flflsaigkcit. kvätfa, ursprOoglich kväpö, stamm 
kvSpöD, weist den lautverschiebuDgBgeeetzen gemäfs auf 
eine form, die mit gät begioot, zurück. leb glaube da- 
her, dafs das wort mit skr. gätu ueutr. lack, gurnmi, vgl. 
gätuäa aus lack, gummi oder damit Qberstricbeu oalie 
verwandt ist. kväffa aus kväpö setzt daher wohl ein 
noch älteres kTfipvö voraus; das zweite v mufste in sol- 
cher lautlage im altnordischen DOthwendig wegfallen. Auch 
im lateinischen findet sieb ein wort, das m^licherweise 
mit ekr. g;atu zusammengehört, nämlich bitl]men erdpech. 
Dafs dies ein lehnwort von einem griechischen, wie es 
scheint, nicht vorkommenden nirtäifiix sei, kann kaum er- 
wiesen werden; eher kSnnte bitOmen mit pltülta ver- 
wandt sein ; vergl. die biemit bei Pictet origines Indo-Eur. 
I, 231 zusammengestellten Wörter. Ich ziehe aber folgende 
erklärung Tor. bi tarnen setzt einen wortstamm biitü 
voraus, und dieser entspricht nach meiner vermuthung skr. 
gatu. b ist durch die mitteletufe gv (was iu germani- 
schen sprachen zu kv wurde) aus g, wie in bos, bitere 
u. a., entstanden; das ursprOnglicbe ä wurde zuerst e und 
dann T wie z. b. in stiti. 

Woraus ^atu gebildet ist, wage ich nicht mit Sicher- 
heit zu sagen. Der form nach möchte man glauben, es 
sei aus gan gebildet (vgl. mati aus man), denn gan- 
tuk& wird in derselben bedeutiing wie das von gatu ab- 
geleitete gatukä angeführt, und eine wohlriechende pÖanze, 
die gatuka genannt wird, fttbrt zugleich den namen ^anl. 
Auch andere ableitungea der wurzel, welche im sanskrit 
^an lautet, haben im germanischen anlautendes kv z. b. 
altn. kv4n gattinn. gatu würde dann ursprünglich ein 
natürliches erzeugnifs (z. b. von bSumen oder von der erde) 
bezeichnen; ein solcher name seheint aber freilich fQr harz 
sehr wenig charakteristisch. 

gneob. ßaCTei^etv; lat. gerere, gestus, gestare, 
altn. kös, köstr, kasta. 
Fick e. 60 stellt ßaarä^uv richtig mit gestare zu- 
sammen; rflcksicbtlich des vocalverhältnisses mag z, b. auf 



D,g,l,..cbyCOOgiC 



ßalva = veDio, Säxrvkoe Tgl. digitue, ursprünglich de- 
getoe verwieseo werdeD. Auch hat er gewifs recht, dals 
ßag, ges mit der würze) gas kommen, die im altbaktri- 
schflii in der form gab (praes. ^ahaiti), gaiih (^anh- 
aiti) auftritt, identiech iBt; diese wurzel hat in den euro- 
päiatshen sprachen cau salb edeu tutig erhalten, wie griech. 
(iaX nach seiner gewöhnlichen bedeutung als causativ des 
skr. gal fallen aufzufassen ist und wie ßa, aza auber ihrer 
intransitiTea bedeutung eine eutsprecheude causalbedeutung 
haben. Noch kann erwähnt werden, dafs gas sich formell 
zu gS verhält, wie das, altbaktr. danb belehren zu da 
wissen. 

Von der wurzel gas (mit causalbedeatung) werden 
auch in den germanischen sprachen viele Wörter gebildet. 

Dem lautverschiebungsgesetze gemäfs entspricht dem 
lat. gestare, griech. /^ccdra^EO' regelrecht altn. kasta (ka- 
staffa), dem partic. gestum das altn. subst. käst, dem 
subst. gestus altn. köstr, ursprünglich kastus. Der 
wurzelvocal tn kasta verhält sich zu dem in gestare 
wie a im got. vasti zum e im tat. vestis. 

Die bedeutung „werfen" mag freilich kasta von ßa- 
BTÜ^stv, gestare weit zu entfernen scheinen; bei näherer 
Untersuchung wird aber diese bedenklichkeit hiof&llig. kOstr 
und das nahe verwandte kös bedeuten congeries; oor- 
weg. kasta ihöp ist congerere; mit altn. kasta hang 
läfst sich congerere aram vergleichen; an maledicta 
in aliquem congerere schliefst kasta orO'um, reiffi 
k mann sich an; spem omnera in aliqnem conge- 
rere lälst sich im dänischen geradezu „käste alt sit haab 
paa en", caussas vastati agri in aliquem conge- 
rere „käste skylden paa en" Obersetzen. 

Nun mufs erinnert werden, dafs die Vorsilbe ga im 
nordischen regelrecht wegfällt, so altn. sinni =: goi ga- 
einpja, bedTja ^s alts. gibeddio, rüni ^ age. ge- 
rüna, balaiban auf dem Tunestein = got. gahlaibin. 
Ich glaube daher, dals köstr baufe, Stapel fQr gakastus 
steht, was dem latcongestus völlig entspricht (vgl. kostr, 
got. kustus = lat. gustns); ebenso ist kös häufe ans 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



tni etj'molaglsehm wortfaracliiiDg. 431 

urspranglichem gakasK entstanden. Das stammTerbum 
mufe die fiexion gakasan (^ congerere), gaköe gehabt 
haben; davon iet kSs wie gröf von grafa und köetr 
wie gr&ftr abgeleitet. Wie lat. geatns von gero, gesei, 
gestum gebildet ist, setzt gustue ein gnro, guesi, gu- 
Btum voraus, das sich zu ytva wie uro, usei, ustum 
zu Etw) (vgl. jedoch degunere <= degustare Fest, apud 
Paul. Diac. 7 1 und gloas. Labb.) verhält. Ebenso nun wie 
gustare dem altn. kosta eutspricht, so gestare dem 
altn. kasta; aber viele von den bedeutungen dieses ver- 
butns haben nach dem oben angefahrten ursprünglich einem 
zusammengesetzten gakastön angehört. Es ist deutlich, 
dafs kasta allmäblicb die Sphäre seiner bedentnng erwei- 
tert hat, jemehr verpa im gebrauch beschrSnkt worden 
ist. Wahrscheinlich dOnkt mir jedoch, daJs kasta nicht 
nur bedeutuDgen umfafst, die ursprünglich durch das zu- 
sammengesetzte gakastött ausgedrückt wurden, sondern 
auch begri^sphAren, die von anfang an dem nicht zusam- 
mengesetzten kastöQ angehörten. Scbliefslich will ich 
darauf aufmerksam machen, dais kasta seg jetzt in der 
norwegischen Volkssprache heifsen kann: luftsprUnge thnn, 
aufspringen und sich in der lufl drehen; den köpf und den 
Oberkörper rasch hin und her drehen; käst n. sprung, luft- 
sprung, rasche Umdrehung des kopfes und des Oberkör- 
pers; dies erinnert merkwürdig an gestire, gestus. 

skr. gavini, griech. ßovßiuv, altn. kann. 
Fick wörterb. s. 60 hat den Zusammenhang nachgewie- 
sen zwischen skr. gavini oder gavini fem. dual. „bez. 
eines theils des Unterleibes in der segend der geschlechts- 
tbeile, etwa die leisten" und griech. ßuvßwv masc. drüsen 
neben der schaam, besonders dieselben in krankhaft ge- 
scbwoUenem zustande, ßovßwp steht für ßovfuv aus 6iner 
grundform gavSn, wie ßuvßaXog ^ skr. gavala. Skr. 
gavini ist aus gaväni entstanden wie skr. putrfn ans 
putran = altbaktr. puthran(Fick zeitechr.ZVIII,453)*). 



D,g,l,..cbyCOOglC 



433 Bagga 

Mit gavini, ßovßiäv stelle ich sltn. k«uD neatr. , jetzt 
masc. geschwür mit starkem scbwulst zusammen. Die be- 
deutUDg dieses wertes wird mit der bedeutung jener durch 
dea begriff des krankhaft geschwollenen leicht veroiittelt; 
deutsch drflse bedeutet auch geecbwfir; ßovßüv heiiät 
„die leisteD", aber „leiste" ist auch bezeiohoung einer ge- 
schwulst an den fafsen der pferde dicht oberhalb des hufs. 
In kann ist der stamm kauna; dies verhält sich zam 
stamme gavBn, der dem indischen und griechischen worte 
zu gründe liegt, wie altn. oafu, namn, stamm nafna, 
namna zum skr.nfiman, altn. gumnar menschen, stamm 
gumna zu gumar, stamm guman. 

Die von Bacher (das got. aipbabet Vulfilae b. 5f.) vor- 
gebrachten vermuthoDgen Ober die ursprüngliche bedeutung 
des altnord. kaun haben keine feste grundlt^e. 

skr. grfiTan, griech. Xüag, altn. kU. 

DaTs Xäaq masc. stein ans Xä^aq entstanden ist, wird 
durch die nebenform Xevq erwiesen; diese, die S^lburg 
Paus, m, 22, 1 statt Zs.vg einsetzte, muTs aus Xaita steini- 
gen für Xtiiiiä (vgl. ßaöiXivut statt ßaaUivja) gefolgert wer- 
den. Xäfag ist von Bopp und Benfey mit skr. grivsn 
masc. stein zum auspressen des soma, in der sp&teren 
Sprache stein überhaupt, zusammengestellt worden. Xäag 
steht somit fllr ylS^as, wie Xrjfiäv neben yXaftäv gebraucht 
wurde. 

Diese zusammen Stellung wird gestützt durch altn. klä 
masc. stein, der in ein gewebe gebangt wird, um es aus- 
gespannt zu halten; man mufs das wort auch von steinen, 
die in ein netz geh&ngt werden, gebraucht haben, da das 
davon abgeleitete kljä in der norwegischen Volkssprache 
„ein netz mit lothen behSngen'^ heifsen kann. Der stamm 
des substantivums ist kl^an: nons. kl^ für kl^i, aco. dat 
gen. kljä für kUa, nom. pl. kljär für kl^ar. Die form 
kljär im nom. sing, ist spSt nach klj&, klj4r, kljüm in 
den übrigen casus gebildet. Die Stammform kl^au ist 



1 gtnnde Uegen. 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



iat atfmologjBchen «DH/ancbnog. 433 

aoB klevao entstand«], ebenso wie hU aus hleva in 
der goldhominscbrifl, p^r (in Damen wie £ggp4r, Sig- 
per) auB pevar, daa in einer dänischen mit den runen 
der längeren reihe geschriebenen iaschrift vorkommt, kl^ 
würde in gotischer form kliva lauten. Die Stammform 
kUvao, got. *klivan weist regelmftfeig auf grävan zu- 
rück, das sich nur durch seinen kurzen stammvocal vom 
skr. grävan unterscheidet; ebenso ist der vocal im griech. 
levg gektlrzt. Der Ursprung des wertes grfivan ist un- 
sicher; man möchte mit Schweiz^r-Sidler zeitscbr. Xu, 303 
meinen, es sei von derselben wurzel wie gurü schwer, ur- 
sprflnglich garu, und diese wurzel bezeichne fallen, dann 
gewichtig sein; aber der umstand, dafs grBvan stein sich 
in den europjliscben sprachen völlig von garu schwer ent- 
fernt hat, erweckt bedenken, obgloioh freilich die wurzel, 
von der garu ausgegangen ist, in den europäischen . spra- 
chen mit I vorkommt. 

glaiea-s lispelnd, eigentlich klebrig, lat. blaeaus, 
altn. kleiss. 
Lat. blaesns stimmt in der bedeatung mit altn. kleiss 
lispelnd ßberein und entspricht im laut diesem genau, vgl. 
lat. bos = altn. k^r u, s. w, b im lateinischen worte 
mufs demnach aus g entstanden sein. Die ursprQngliche 
bedeutung des wertes ersieht man wohl aus dem nordi- 
sehen worte; denn norweg. dial. kleisen uod das davon 
im vocal verschiedene klessea bedeutet nicht nur lispelnd 
in der rede, sondern auch sehr weich und klebrig, klessa 
klass an etwas kleben. Verwandt sind viele Wörter, die, 
was klebrig ist, bezeichnen und die gl, im german. kl im 
anlaut haben; einige derselben sind bei Curtius no. 544 
zusammengestellt. 

V ghri, ghra. 

Grieoh. xQ"" bestreichen, schmieren, lat. friare zer- 
reiben, fricare setzen gewifs eine grandform ghri, ghra 
voraus. Eine erweiterung derselben haben wir im altschwed. 
vridTa, altnorw. ridTa (praet. reid') reiben, schmieren. We- 
ZaitKbr. f. vgl. aprftchf XIX. 6. 23 



D,g,l,..cbyGOOglC 



484 Bugs« 

gen des v tm anlaut vergleiche lusn got. v^rmB = laL 
formus, skr. gharma, got. viiitruB fKr vimtrus zu 
skr. himlkälte, froBt, hima wjater; t iat wahrscheinlich 
aus gv enUtsoden, dies aus ghv, worauf auch lat. f hier 
KurOekweist, und dieses wieder aus gh. iDvriO'a ist die 
Wurzel durch den nämlicheu znsatz erweitert, den wir z. b. 
in liffa, got. leipau finden. x&'^ beifst auch die baut 
leicht verwunden, ritzen, streifen, und demnach geb&rt hie- 
her altsächs. writan verwunden, ritzen, dann auch ein- 
ritzen, dtn. rfta schreiben, got. v rite punkt vritau ver- 
hfilt sich zu xif^ ^'^ a'^°- flj^ta zu n^v. Anders Lfo 
Meyer got, spr. 371; was Pott wnrzelwtb. 98 aus g^-ma- 
nischen sprachen anflDhrt, gebfirt mit /(»'tu kaum nahe za- 
sammeu. — gbri ist gewifs nebeuform von ghar, wovon 
das mit lat. frico gleichbedeutende alttndiscbe gbar^Smi 
erweitert ist. Eine andere oebenform ist skr. ghrfi an 
etwas riechen, 'schnQffeln, mit dem munde berühren, kAs- 
scn, wovon gbr&na masc. neutr. nase, gh&n& fem. nase, 
maul (des pferdes), scbnabet (einer eule), ghräti fem. nase. 
Dem skr. gbra entspricht regelrecht german. vrö, und 
eine erweiterung dieser wurzel finde ich im ags. wr6tan, 
altn. röta wühlen (namentlich wie ein schwein mit dem 
rOesel), ags. wröt schnauze, rOssel des elephanten, ohd. 
rQssel. Da die letztgenannten wOrter begrifflich mit dem 
lat. roatrom stimmen, scheint rödere mit wrötan zu- 
sammengestellt werden zu müssen. — Altn. rani masc. 
schnauiie, stamm ranan, erkläre ich ebenfalls aus ursprUng- 
lichem wrana, was dem skr. ghrSna nahe steht 

lat. dolare, altn. telgja. 
Gleich bedeutend mit lat, dolare ist altn. t e I gj a schnei- 
den, hauen (fliesen, späne) von holz oder stejn, zuSiOtmei- 
den, zuhauen (holz oder stein), durch wegschneiden der 
fiufseren theile einem hölzernen oder steinernen gegenstände 
die bezweckte form gebeu; dazu talga, sp^r tälga 
fem. TU telgja, tälguex ^ dolabra. Auch in der form 
gehören telgja gnd dolare zusammen; g in telgja lAlst 
ei<:b miji g in belgr, got. balgs dem ,lat. follis gegen- 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



zur et^olo^'chen wortrorachnng. 439 

flbervergleiolien. Bafs dolare zur wz. dar die haut oder 
rinde abreißen, epalteo gehört, ist schon von anderen be- 
merkt; siehe z. b. CurtiuB grundzOge s. 209, Fick unter 
däru 2. 

dargha lang, altn. tjälf^a, tj4lg. 
Aus eiuem gemeinjapheÜBchen dargha-s haben sich 
skr. dtrghä-s, altbaktr. daregha-3, griech. Solix^-s (vgl. 
tväsXBx^g), kircheoBl. dlügü, lit. llga-a entwickelt. Die- 
ser wortstamm findet eich auch in den germaniBchen spra- 
chen: mfad. zeige ast, niederdeutsch telge, ags. telga 
masc. Von. diesen w&rtern haben schon Pott et. forsch. 
1. aueg. I, 2Ö1 und Kahn zeitechr. VII, 63 ausgesprochen, 
dafe sie dem skr. drh regelrecht entsprechen. Dafs sie 
wirklich zu den oben angeÜQhrten Wörtern, die nlang" be- 
deuten, gehören, wird durch alto. tjälga fem. ein langer, 
dUnner ast, tjÄlgur lange arme zur gewirebeit. Hieher 
auch altn. tj&lg, telg fem. farrnkraut. ROcksichtlich des 
Tocals echlielsen die germanischen Wörter sich am uäcb- 
Bten an das lit. llgas an. Völlig gleichartig ist das ver- 
hSltnifs zwischen skr. darb d|^hati, altbaktr. darez fest 
machen, derezra euperl. darezista fest und got. tulgus 
fest, altsächs. tulgo viel. 

skr. dvära-m, lat. forum, umbr. osk. vero. 
Lat. forum beifet eigentlich vorhof, wie man aus 
demjenigen ersieht, was Otc. de legg. II, 24, 6i aus den 
gesetzen der zwölf tafeln anfahrt: Quod autem forum 
id est veitibulum sepulcri bustumve usucapi vetat, 
tuetur ius sepnlcrorum. Haec habemus in XII, 
Das wort bezeichnet dann den marktplatz als den von ge- 
b&uden eingeschlossenen freien platz. Dies ist von Corssen 
krit. beitrage s. 173 hervorgehoben, dafs aber die von ihm 
gegebene etymologische erklfirnng nicht die richtige ist, 
wird, wie ich glaube, aus folgender Zusammenstellung her- 
vorgeben. Es ist bekannt, dafs lat. fores, forie, foras 
mitakr.dvär fem. thBre, ved. nom. aco.pl. däras, griech. 
&v^a, slaw. dveri, lit. dürys f. pl., altn. dyrr f. pl. zu- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



sammeiigoliöi'cti. In ganz derselben weise finden wir lat. 
forum wieder in skr. dv^ra-m thor, altbaktr. dvare-m 
thor, palast, kirchenslaw. dvorü aula, lit. dvära-8 der 
bofraum, li&e gehsfl an den gebäuden, ein adliges gut, 
got. daur neutr. thor, gall. doro = ostio, dori = 
oBtii, woraus der Dom. doron gefolgert werden mul's 
(beitr. VI, 231). Im slawischen und im litauischen, wo das 
wort masc. ist (im lit. ist das neutrum überbaupt aufgege- 
ben), ist die bedeutiing fast ganz dieselbe wie im ältesten 
latein: „vorhof. Bs zeigt sich demnaüh, dafs Sltere lati- 
nisten bei forum mit recht nahe Verwandtschaft mit fo- 
res annahmen. Die europäische grundform ist dbvära-m. 
Was fores betrifit, bemerke ich noch, dafs die beden- 
tungsentwickelung, die wir bei forie, forae, griech. &V' 
(laffi, &vga^(, fhvQa&sr, &vffacoi, &vgd^ai ^ i$ia r^g <tv- 
poi; diarpißeiv wabmehraen, auch in norweg. dialekten er- 
scheint: dyra (döre ausgesprocben) beifst: aus dem hause 
binausbringen, dyra seg eich hinaus verfDgen. 

Auf den iguviDischen tafeln kommt vero masc. plur. 
vor in der bedeutung thor, wie Aufrecht und Kirchhoff 
n:icbgewie9en haben. Demnach habe'ich veru sarinu in 
einer oskischen inschrift aus Pompeii (Mommsen s. 185 
taf XI no 29 b; Fabretti 2796) durch „Sarnerthor" erklärt, 
welche erkläruug von Corssen gebilligt worden ist. vero 
hat man mit skr. dvära identlBciert; da sieb aber dies, 
wie ich nachgewiesen habe, im lat. forum, was eich von 
vero weit entfernt, wiederfindet, ist diese vergleichung 
böclist unwahrscheinlich, leb leite urabr, osk. vero von 
skr. WZ. var arcere ab, das in Zusammensetzung mit apa, 
apa, vi, vjä aperire heifst und z. b. in Zusammensetzung 
mit a tegere, operire, occulere, obatrnere, praecludere; lit 
veriü verti öfi'nen, schliefsen, kirchenslaw. vreti schlie- 
fsen. Ob skr. vSra thor, das in der ältesten litteratur 
nicht nachgewiesen werden kann, gicicbfalle von wz. var 
abgeleitet ist (vergi. Pictet origines Indo-Europ. II, 249) 
oder ob wir darin eine spätere form f(tr dvära haben, 
wage ich nicht zu entscheiden. 



D,g,l,..cbyGOOgIC 



znr atymologiaehen worlforschuüg. 437 

dhäv, grtecb. ■S'av, altn. di.' 

Die griechische wurzel QAF <^«v, die in &avfia am 
deutlichsteo berrortritt, wird mit recht im kircheneUw. di- 
Titi B% d-ftvuä^eiv, lit. d^vitia wiedergefunden, s. Curtius 
grundztlge s. 228 no. 308. Was den vocalttbergang he- 
trifit, so läfet sich vergleicheD üt. ^1& a= ahd. ala, skr. 
ärä; Itt. s^vas eaft ^ skr. eava, ahd. sou, ags. seaw. 
Ans derselben wurzel ist abgeleitet altu. da, gewöhnlich 
däst, praet. däiiTist sich wundern, bewimdern, däsamligr 
bewundernswQrdig, d& in Zusammensetzungen tiberaus, sehr, 
z. b. dav%nn. Da's verbum da wQrdc in gotischer form 
davan, praet, davaida lauten, vgl. altn. fair ^ got. fa- 
vai. Besonders zeigt sich begriffliche Obere instimmung 
mit dem litauischen: Neseelmann erklärt dyvas „ein wun- 
der, ein wunderbares ereignifs, Qberbanpt »lies was befrem- 
det, unerwartet kommt und plötzlich die aufmerksamkeit 
auf sich zieht, z. b. ein plötzlicher unglOcksfall*'. Und so 
wird altn. dar adj. von demjenigen gesagt, was auf die 
gemflther der menschen einen starken eindruck macht, die 
gefflhle des herzens in starke bewegung setzt; es bezeich- 
net sowohl unangenehm, unerträglich als lieb, angenehm; 
Dorweg. dial. d&tt adj. neutr. „bastig, plötzlich; auch hef- 
tig"; 4g vart so dätt mx ich ward so flberrascht, an- 
gegriäen (ron schrecken oder erstaunen). Eine abwei- 
chende erklärung von d4, die Oislason in ^ärböger for nor- 
disk oldkyndighed " 1869 s. 115 vorbringt, muis aufgege- 
ben werden. 

lat. pandus, altn. fattr. 
Altn. fattr beifst zurflckgebengt; fattr ist aus fantr, 
wie brattr aus brantr, entstanden. Dies fattr ent- 
spricht dem lat. pandus gekrQmmt so genau wie möglich. 
Der begriff des lateinischen wertes ist weniger beschränkt, 
es kann aber ganz die speciellere bedeutung des altn. fattr 
haben; wenn z. b. Paul. Diac. exe. Fest, sagt: pandica- 
lari dicuntur, qui toto corpore oscitantes exten- 
duntur, eo quod pandi fiunt, können die zwei letz- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



438 Bn^e 

tcn Wörter geradezu durch veröa 'faltir flbersetzt wer- 
den. Lat, pandua hat nicht die b'^deutuog „ausgebreitet", 
die Corssen krit oacbtr. 111 dem Worte beilegt. 



ekr. prpni, griech. nsQxvdg, alto. freknur. 

Schlagend ist die zusainmeDstellung tod skr. pf^ni 
gesprenkelt, bunt (besonders von kflhen) und griech. nE{t- 
xv6^, nioxoq gesprenkelt, schwärzlich, s. Fick Orient und 
occident III, 104, wtb. s. 111, Curtius grundzOge s. 247. 
Aus den germanischen sprachen sind folgende Wörter zu ver- 
gleiefaeD: altn. freknur fem. pl. Sommersprossen, scbwed. 
fräknar masc. pl., dSniscb fregner, engl, freckles, alt- 
engl. freckens, Tgl. engl, to freak sprenkeln. Die ger- 
manischen Wörter scbltefsea sich in bedeutung genau an 
die griechischen an, namentlich an niqxiöfiaTa' tcc Ini tov 
TtQorsiönov noixiXuara Hes. ; formell stehen sie denjenigeo 
griechischen Wörtern, welche das p unmittelbar nach n 
haben, anr nächsten: ngttxvöv fiilava, nfitxvöv noixiXo- 
Xpoov Uaqiov. k in den germanischen wörtem entspricht 
nicht regelrecht x im griech., ^ im skr.; ich fasse das 
Terbfiltnifs folgendermafaen auf; wie die Römer oft Pro- 
gne für Procne sagten, mQssen wir uns eine vorgerma- 
niscbe form pregna-s aus prekna-s, prakna-s ent- 
standen denken, pregna-s wurde nach den lautverschie- 
bungsgesetzen im germanischen regelrecht zu frekna-s. 

Das stammverbum ist skr. spar^ sprpati längere, 
conspergere. An dieses schliefst lat. spargo sich an, wo 
g durch lautscbw&chung aus o entstanden scheint; das 
ursprflngliche s ist wie in Bpnrons erhalten. Auch die 
germanischen sprachen haben viele verwandte Wörter mit 
sp im anlaiit; ich beschränke mich hier darauf diejenigen 
zu nennen, die in der bedeutung am nächsten liegen und 
welche die grundform sprek, sprenk (den lautverschie- 
bungsgesetzen gemfifs aus voi^erman. spreg, spreng 
entstanden) zeigen; abd. sprehha hautflecken, nhd. spren- 
keln, sprehklein, sprenklich, engl, to sprinkle, 
isl. sprekla kleiner flecken, scbwed. dial. spräkla, nor- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



lar etymologiBchcn wortforecliung. 439 

weg.'dial. spreklur fem. plur. kleine zerstreute flecken, 
spreklutt, dSn. spraglet. 

Im litauiscfaen gehOrt bieher preäzae m. ein maal, 
ein flecken auf der haut, itn gesiebte (N es b.), dessen stamm- 
Toeal jedoch näherer etymologischer bestimmimg bedarf. 

D^e^:;en lasse ich hier das deutsche fleck, flecken 
wegen der verschiedenartigen anwendung des worfes bei 
Seite; s. Grimm deutsch, wörterb. 

skr. bala, griech. nüXos. 

Mit Fick nehme ich an, dafs griech. näiioi;^ lat. pnl- 
lus, got. fula, ahd. folo, altn. foli auf eine grundform 
päla hinweisen, pullus ist aus pGlua, wie qnerella 
ans querela (Corssen ausspr. 2. ausg. 1,228 f.), entstan- 
den; der labiale vokal ist unt^r eiuflufs des vorhergeben- 
den p eingetreten. Das entsprechende sanskritische wort 
ist bisher niobt gefunden. Fick vergleicht skr. p&laka; 
allein die bedeutung „pferd" ist f^r dies wort, das sonst 
bdter, pferdeknecbt heifst, nur vom wörterbuche Hema- 
kandra's bezeugt und darf daher nicht als sicher angese- 
hen werden. Ich identiSciere skr. balä m. Die bedeu- 
tung stimmt trefi^licb: bäla als adj. heifst; jung, kind- 
lich, unausgewacfasen ; als subst. kind, knabe, tbor; aber 
auch junges thier, fülleu, fttnQäbriger elephant. Auch das 
europäische wort bezeichnet junges tbier fiberhaupt, so 
js. b. im griecbisohen auch von elephanten und kameelen, 
im lateinischen von eselo, im altnordischen von kameelen 
und eseln; nicht nur im sanskrit, sondern auch im grie- 
obischen und lateinischen wird das wort zugleich von men- 
scb^D angewendet. Dem skr. bäla und dem lat. pullus 
ist die anwendung zur bezeichnung junger pflanzenspröfs- 
linge gemeinsam; ja zuweilen wird lat. pullus, wie skr. 
b&la adjectivisch gebraucht: meus pullus passer Plaut. 
Das griech. adjeotiv noiXtxog findet sich im skr. b&laka, 
fem. balikK wieder. 

b&la ist hiernach aus älterem päla entstanden. Schon 
im sanskrit kommt die echwächung einer tennis zu der 
entsprechenden media auch im anlaut häufig vor; z. b. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



garta CS karta, danda stock, prQgel von tad schlagen, 
baoda veretQmmelt neben panda euouch; vgl. Beofey in 
d. zeitsvbr. VIII, 11. 



prus, lat. praioa, pruna. 
Froehde zeitechr. XIV, 454 f- hat schlagend richtig 
lat. pruina reif, gefroroer schnee, frost mit dem germani- 
schen tViusan und skr. prus zusam mengestellt. Dies wird 
dadurch gestützt, dafs im skr. von pruä pruevä gebildet 
ist, welches tropfen, gefromer tropfen, reif bedeutet. Dafs 
pruina eigentlich kalte beepritzung, kalte feuchtigkeit be- 
deutet, wird auch dadurch bestätigt, dal's es in der fran- 
zösischen form bruine „feiner, kalter regen" bedeutet- 
pruina ist nicht aus einer primfiren würze) prn entstan- 
den, sondern prusina wurde zu prurina und dies durch 
dissiniilation zu pruina, ebenso wie v&r aus verer, ve- 
ser entstanden ist und wie prora im proven^ischen zu 
proa wird. Pott bat mit friusan skr. pruä brennen 
richtig zusammengestellt, da frigus urit gesagt wird, wie 
wir in Norwegen „svide** (sengen) sowohl von der k&lte 
als von der hitze gebrauchen und die st&rkste kälte „brsend- 
kulde" (brennkälte) nennen, weil sie eine brennende em- 
pfindung verursacht. Altn. hrim bedeutet sowohl reif als 
rufe. Freilich findet sich die bedeutung „brennen'' fQr 
skr. prud nur bei grammatikern, diese bedeutung der wür- 
ze) setzten aber auch die von Froehde verglicbenen Wörter 
prurio und pruna voraus; das letztere wort darf nicht 
mit Froehde von einer kürzeren wurzel pru abgeleitet wer- 
den, sondern steht für prusna (vgl. venum für vesaum 
u. s. w.). Im Sanskrit kommt pruS in der litteratur in 
der bedeutung spritzen vor; das verhältnifs zwischen die- 
ser bedeutung und der nur von den grammatikern ange- 
mhrten läfst sich mtt dem verbfiltnifs zwischen gharma 
warm und ghar besprengen vergleicben. Die wurzel prus 
ist wahrscheinlich theils von eiskalter feuchtigkeit, wodurch 
die g€f^»nst&nde benetzt werden, theils von sprühenden 
feuerfunben gebraucht worden. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



wtirzel budb, got. biudaD. 

Wie die form deutlich zeigt, ist die wurzel des ger- 
manischen biudan, bjöffa, bieten mit ekr. budh, alt- 
baktr. lit slaw. bud, griecb. nv& identisch; das bedea- 
tangsverb&ltnirs verdient aber genauer nachgewiesen zu 
werden, obgleich Ebel beiträgt II, 174, Leo Meyer got. 
spräche s. 61 u. a. das richtige angedeutet haben. Das ger- 
manische wort mufs in causaler bedeutnng dem skr. bu- 
dhj€, nvv&avouai gegenüber aufgefafst werden; wir ha- 
ben viele beiepiele, dafe in den germanischen sprachen wie 
in den europSischen sprachen japhetischen Stammes über- 
haupt der Sanskrit »Sprache und dem altbaktriscben gegen- 
flber das activiscbe stammverbum die bedeutuug des da- 
von abgeleiteten causativums vertritt, so entspricht altn. 
rjoffa, ags. reödan, gTwcti. iqiv{i-uv roth förben begriff- 
lich dem skr. röhaj, das im participium röhita roth be- 
wahrt ist. Altn. bj6ffa maoni eitthvat heifst eigent- 
lich: jemand etwas zum bewul'stsein, zur erkenntnifs kom- 
men lasspn. Diese ursprüngliche bedeutuug tritt deutlich 
hervor in ausdrücken wie altn. mer b^d'r (impers.) pekt 
ich fQhle behagen; m^r byör eitthvat fyrir etwas fällt 
mir ein; m^r hffSr y\tS einhverju ich fllhle Widerwillen 
bei ' etwas. 

Die Wurzel budh hat in mehreren sprachen die be- 
deutuug „erwachen", und so ist bjöffa öfter mit vekja 
in übertragener bedeutuug synonym: bjöS'a mann! vlg 
= vekja maoni vig; bjöd"« til manns um eitthvat 
jemand am etwas angehen ungefUhr dasselbe als vekja 
mal viff mann; ags. beödan, altn. bjöffa kann „ver- 
künden" beifsen, ebenso wie das altbaktr. causativum; 
nemo baodbajfiiti verkündet preis, 

lat. fors, fortuoa, altn. atburffr. 

Curtius grundzQge 270 und Oorssen krit. beitr. 195 

halten mit recht daran fest, dafs fors, fortuna, fortni- 

tus von ferre abgeleitet sind, so dafs fors eigentlich 

„das was sich zuträgt" bedeutet und formell mit dem in 



D,g,l,..cbyGOOglC 



der bedeutung verschiedenen ekr. bbrti fem. ideotisch ist. 
Ich will hier auf eine gleichartige bedeutnngsentwickelung 
in den nordiacben apracheit aufmerkaani machen. Im alt- 
norwegiachen kann aowobl bera ala berast in der be- 
deutung „Torgeken, ciDtreffen" gebraucht werden; pat 
berr at, berat at und berr til „es ereignet eich, es 
trifft ein",. Davon wird atburtfr maac., plur. atburffir 
begebenbeit, abeuteuer, ereignife, zufall gebildet, pat varff 
af atburO giebt daa lateinische forte acoidit wieder, 
burffr ist vom stamme buriVi für borpi, uud dieser ent- 
spricht (das geschlecht ausgenommen) vollstftndig dem lat. 
forti. Da& das maso. im nordischen worte erst später 
fOr das femin. eingetreten ist, kann daraus erBcbloesen wer- 
den, dafs wir im got. gabaur|>8 fem. geburt dem altn 
burd'r maac. geburt gegenQber Boden. 

(pvadüi, altn. bysja, lat. fiabula. 
Im griecbiscbeu ist ifvaa das blaaen, blasebalg, blase, 
ipvaäiu blase, iftvatäw schnaube, TioitfVOöta blase, keuche; 
mehrere griechische Wörter von demselben stamme sind 
bei Curtius grundzflge s. 447 znaammeogestellt. Mit tpv- 
aäv vergleiche icb altn. bysja, vgl. sprikja => otpmyäv^ 
temja = daftäv, reyna ^ iQivväv- byaja heilst aus- 
strSmen; von diesem worte, das nur der dicbtersprache 
gehört, sind zwei formen belegt: praes. 3. pa. sing, byss, 
O'lafs saga helga in Heimskringia cap. 193: byss mer 
blAff ör t>es8u beni das blut atrömt aus dieser meiner 
wunde, und praeterit. bueti, Helgakfiffa Hund. II, 10: 
busti blöff ä brimis eggjar; von den thränen Edda 
ed. Arna'Magn. II, 502. Die bedeutUDgen „ausströmen, 
anssprudeln" und „blaaen" berühren sich oft, und jene be- 
deutung ist dem grieoluscheu wortstamme nicht fremd: 
fiHaviiQ aifittTos cpvctjfiara Eur. Iph. Aul. 1114. Die näm- 
liche bedeutuDgsentwickelung läfst sich bei txipXaiviu her- 
vorsprudeln dem lat. fläre, ahd. bläan gegmttber und 
beim homerischen itip^aev blühte, liefs strömen wahmeb- 
men; ebenso bezeichnet norweg. frasa, scfawed. frisa so- 
wohl hervorsprudeln, ausströmen als auch stark schnau- 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



zur etymologischen wortforachnng. 443 

ben. ,pie bedeutung „blasen" ist bei dem hier besproche- 
nen wortstamm auch im nordischen nicht nnbekaunt: nach 
Kietz wird in Bcbwedischen dialekten busa mit der be- 
deutung „gewaltsam blasen" gebraucht. leb unterlasse hier 
auf die vielen damit zusammengehörenden wSrter in neue- 
ren germanischen volksdiatecten genauer einzugehen; vgl. 
Grimm deutsch, wtb. bansen. Die griechischen. und nor- 
dischen Wörter weisen auf eine grundform bhus hin. Doch 
ist ursprDnglicher Zusammenhang mit der von Curtiue s. 447 
angenommenen grundform spus möglich; das verbältnifs 
wird das oftmliche sein wie zwischen norweg. braka und 
spraka u. s. w. Auch im lateiniscben ist eine ableitung 
von der wurzel bhus ifva blasen möglicherweise in fi- 
etula erhalten. Dies wort pflegt man von findo abzu- 
leiten, so dafs es das röhr als das gespaltene bezeichne. 
Gegen diese etymologie ist von Seiten der form nichts einzu- 
wenden, von selten der bedeutung aber dUnkt sie mir sehr 
bedenklieb. Eine röhre mag scbicklich als das hohle, durch- 
bohrte, aber nicht als das gespaltene bezeichnet werden; 
findere ist in der bedeutung von perforare wesentlich 
verschieden. Auch weifs ich kein durch das sufBx tulo, 
fein, tula gebildetes wort, in dem das sufflx mit solcher 
bedeutung angewandt wäre. Nach meiner vermuthung ist 
fistula aus fustula, wie capitalis aus caputalis, 
übet aus lubet, Unter aus lunter entstanden, fistula 
(von wurzel fus) enthält dasselbe suffix wie Lautulae, 
griech. i)[itXt], got. nSpla und bezeichnet eigentlich etwas, 
wodurch geblasen wird, deshalb jeden ausgehöhlten kör- 
per, der einer pfeife ähnlich ist; gleichartig ist die bedeu- 
tungsentwiokelung z. b. bei av^ty^, pfeife. 

(pvarirriQy tfvoattjQiov , qvaaXig schliefsen sich in der 
bedeutung an fistnla nahe ah, was sich auch in besonderer 
Übereinstimmung zeigt, wie dafs das hlaseloch, woraus der 
wallfisch Wasser ausspritzt, im griech. <fvrfr]T^Q, im latein 
fistula genannt wird. Dagegen kann ich mir nicht recht 
erklären, wie fistula als name des schtistermessers, der 
pfrieme (fistula sutgria) und einer art bandmOhlen (fi- 
stula f^rraria, fistula serrata) gebraucht wird; viel- 



D,g,l,..cbyCOOglC 



leicbt jedoch deutet das wort auch bier eioen hoblen ge- 
genstand an. Wenn meine vermnthung ttber fistula stich 
hält, kann es mit feetnca nicht verwandt sein. 

managfaa, lat. multus, promulgare. 
Während noXXoi ofienbar mit nlioveg uod n^tiaiot 
und lat. plures, plurimi zusammengehört, hat die lat«- 
nische spräche biezu den positiv multi von einem ganz 
anderen stamme, der bisher nicht genugsam erläutert ist 
(vgl. Corssen beitrage e. 383 f.). Comparativ und Superla- 
tiv sind im altnord. fleiri, flestir von dem nämlichen 
stamme als im lateinischen und griechischen, und da nuo 
der positiv margir, wie im lateinischen, mit m anfängt, 
liegt es nahe mit Leo Meyer got. spräche s. 203, 264 einen 
Zusammenhang zwischen margir und multi zu vermn- 
then. Diese vermuthung wird sich bei näherer Untersu- 
chung als wohl begründet erweisen. Altn. margr, got. 
manags (muttus) ist mit kifchenslaw. münogü, spSter 
mnogü, altir. menioc, menic, kymr. mynycb, com. 
menougb (frequens) identisch; die grundform scheint ma- 
nagba-s zu sein; s. Ebel beitrage II, 171, Schleicher 
ebendaselbst V, 1 12. Wir niQssen uns diese in altitalischer 
form als monogos denken; dies wurde durch fibergang 
von n in 1, worßber unten, zu mologos, was zu mol- 
gos, mulgus zu sam menge zogen wurde, vgl. culmus ^' 
xäXttung. Von 'mulgus mancher wurde "mulglre ver- 
mehren, vervielfältigen, wie ignavire von ignavas, ar- 
tire von artus, das späte nnire von unus u. s. w. ge- 
bildet, 8. Leo Meyer vergl. gramm. II, 37f.; "mulgrre 
entspricht vollständig dem got. managjan nhj&vi'nv, 
nXeovä^ti-v, kirchensl. mnoiiti nXij&vvnv. Das pattperf- 
pass. von 'mulgire lautete ursprOnglich 'mulgltus, aber 
dies ward zu multus zusammengezogen wie fulcitus zu 
fultus; multus bedeutet demnach ursprttnglich multi- 
plicatus. Kine stütze für die ricbtigkeit dieser erklfirung 
finde ich in promulgare bekannt machen. Dies ist nach 
meiner vermuthung von *mulgo = got. managa gebil- 
det und bedeutet eigentlich etwas vor viele oder vor die 



D,g,l,..cbyCOOg[C 



KU etjtaolagiBcheii wortfbracIiuDg. 445 

mcDge briDgen; provulgure ist in derselben weise ge- 
bildet, ist aber nicht das nämlicbe wort. Die zusam- 
meastelluDg Corssens von proniulgare mit promnlcum 
(ausepr. 2. ausg. 1, 77, II, 1 52 ) scheint sich von Seiten der 
bedeutung weniger zu empfehlen. Corssen hat krit. beitr. 
294^., krit. nachtr. 27 7 f. behauptet, es gebe in lateinischen 
Wörtern kein I, daa aus n entstanden sei; diese behaup- 
tung ist aber nach meiner meinung nicht stichhaltig. Ein 
beispiel, d:is Corssen ohne grdnde abfertigt, halte ich fiQr 
tin zweifelhaft: gleichbedeutend sind lat lendes, lit glin- 
das oder glinda (vergl. lit, I^odrä röhr ^ nändr6), 
lett. goides, poln. russ. gnida, norweg. dial. knit, gnit 
fem. u. s. w., griech. xoviSfg, kymr. ngdd mit anderen kel- 
tischen formen bei PiQtet origines Indo-Eur. 1, 415, und 
man kann es demnach nicht bezweifeln, dafs lendes aus 
glendes entstanden ist, wie lactis aus glaotis, und 
glendes wieder aus gnendes. Es ist offenbar das be- 
dOrfnifB einer dissimilation , das hier, wie in so vielen ro- 
manischen Wörtern, welche Diez nennt, diesen lautAber- 
gang bewirkt hat; so altportug. Lormanos (Normanni), 
Span. Barcelona (Barcino), calonge (oanonicus) 
u. s. w. Ein anderes sicheres beispiel ist respertllio 
stamm vespertilion fQr Tespertlnion, ans vesper- 
tino durch das sufGx ion gebildet, vgl. z. b. stellion, 
ItidioD, rubellion; auch hier wirkt das bedflrfnifs einer 
dissimilation deutlich zu der Änderung des n in 1 mit. Die 
beiden genannten beispiele eines flbergangs von n zu 1 im 
lateinischen sind schon von Pott etym. forsch. I. ausg. II, 
100 f. angeführt. In den nordischen sprachen geht n beson- 
ders da in I Ober, wo m entweder unmittelbar oder durch 
einen unbetonten vooal von n getrennt vorausgeht: attdän. 
gammol (z. b. Danmarks gamle Folkeviser udg. af Sv. 
Grundtvig no. 126 A v. I) = gammen, altn. gam^n, 
altdän. Bammel ^ altn. saman, altdän. igemmel für 
igemmen =a altn. igegnum, dän. himmel ^ altn. bim- 
inn, altn, perralast, pramlast, perflast = parf- 
uast; auch hier mub man dissimilation anerkennen, in- 
dem n näher als 1 mit m verwandt ist. In derselben weis« 



D,g,l,..cbyGOOglC - 



ist wahrBebeinlieh der Übergang von n in 1 in 'mulgna, 
'mologos BUS 'monogos aufzofasBen. Id vollständig 
gleicher lautlage ist im span. oomulgar «= commDiii- 
care u in 1 flbei^gangen ; oocb mehr wird meine vermu- 
thung dadurch gestützt, dafs mehrere slawische sprachen 
das hier besprochene wort fUr „mnltus" ia der form 
mlogi, also mit 1 fQr n, aufzeigen, und dafs wir im altn. 
tnargr ^ got. manags deu gleichartigen Qbergang von 
n in r finden, welcher sonst im ahnordischen selten ist. 

Coresen stdtzt seine behauptung dadurch, dais inlau- 
tendes V auch im griechischen nicht in k flhergehe; dies 
werde ich aber in meinen bemerkungen Aber (fiXo? wider- 
legen. Vielmehr müssen wir tod vomberein sporadischen 
Wechsel von n mit 1 im lateinischen erwarten, da dieser 
lautabergang in den meisten verwandten sprachen, so im 
romanischen, germanischen, baltischen, slawischen, griechi- 
schen nicht eben selten ist. 

würze] mar gerinnen, skr. mQrta, mQra, altbaktr. 
mrQra, grißch. ßiJÖTos, ßgirag, lat. brutus. 
ßootOQ m. geronnenes blut steht fär (iqÖtoq und ent- 
spricht deutlich dem sanskr. mQrta zusammeogeronnen. 
mdrta ist nicht mit dem petersburger wtb. geradezn als 
partic. praet. pass. von markh gerinnen zu betracbteo, 
sondern ist partic. von einem verlorenen verbum, woTqp 
markh durch anfflgung von kh erweitert ist. marta, 
mürkh setzen die grundformen marta, marsk voraus. 
Eine andere form dieser wurzel mar(mür) ist mm, das 
im altbaktr. mrQra hart, dick (vom scbnee) erscheint. Wie 
skr. mtlrkhä stämpfsinnig, dumm, an verständig, got. mal- 
ska in untilamalsks nnbesonnen von mflrkb, gmnd- 
form marsk gebildet ist, ebenso ist ved. marä stumpf- 
sinnig, blöde, dumm, griech. jiaqöq, fuÖQog von dem uner- 
weiterten mar, mur, wovon mQrta p»tic. ist, gebildet 
(anders das petersb. wörterb.). Es ist von seiten der form 
wie der bedeutung wohl mdglich, dafd lat. brfitus f&r 
mratuB steht und von demselben stamme wie altbaktr. 
mrtira, skr. mürta gebildet ist; die bedeutung wOrde 



D,g,l,..cb>-GOOg[C 



zur etymologiaclien Wortforschung. 447 

sieb mit skr. mürlch gerinnen, erstarren, betäubt werden^ 
fest werden, sieb Terdicbten, iDteoBiver Verden, mQrkha 
stümpfsinnig, dumm sehr leicht vereinigen lassen. Aber 
auf der anderen seite haben lett. grüts schwer, skr. gurä, 
griech. ßctQvg, lat. gravis auf Verwandtschaft mit brütus 
ansprunh. Ich wage nicht zn entscheiden, auf welcher 
Seite das recht ist, neige mich aber zu der ereteren mei- 
nuDg, weil das lateinische gravis g erbalten, und weil 
sich die bedeutnng dieses wertes in einer anderen richtung 
entwickelt hat. Lettisch grQts scheint nicht mit guru 
gravis, sondern mit lit. griäti stürzen, lat. con-, in- 
-gruere zusammenzugehören (Pott wz. wtb. 744f.). Eine 
erweitening der wnrzel mar, wovon mQrta, mQrl^h, ha- 
ben wir, wie im petersb. wtb. unter mQrKb bemerkt wird, 
im kirchens). mrazü gelu, mraziti sq congelari (dagegen 
wird unrichtig piyog, frigus verglichen); viele andere 
verwandte Wörter in den slawischen und germanischen 
sprachen lasse ich hier unerwähnt. 

Da mllrtä zusammengeronnen in die bedeutung fest- 
geworden, gestaltet, kfirperbafl, verkörpert übergeht, wie 
miirti fem. ein fester körper, feste, materielle gestylt, 
form, erschein ungsform (besonders einer gottbeit) bedeutet, 
darf ich vielleicht griech. ß^itug n. (hölzernes) götterbild, 
fOr fiQi-tag, zu derselben wurzel stellen; in beziebung auf 
das sufSx vgl. skr. ^r6-ta3 ohr, 8r<^-tas flufs, altbaktr. 
pars-tanh bekämpfubg, kampfwaffe. Das nfiiuHcbe laut- 
verhältnifs zwischen griechisch und sanskrit vermuthe ich 
in ßq^Xh^'i ™) ßQ^yf*" "■ vorderkopf, oberschädel; dies 
steht vielleicht fOr fiQtj^^öq und ist dann mit dem gleicb- 
bedeutenden indischen mürdbän (aus mardhan) masc. 
verwaudt; griech. )/ entspricht auch in Six^i ^t^rj ™s skr. 
dvidbä sanskritischem db. 

Sophus Bugge. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



448 Schinidt 

Inschrift von Ostuni. 

Eine za Oatuni gefundene kurze mf«aapi8che inscbrift 
lantet nach der abscbrift Cataldi'e 

7FTIMPHIAB. 
Sie ist von Mommsen herausgegeben in den Ann. dell 
Inst. arch. XX p. 156 (1848) und unterital. dial. s. 63; 
wiederholt vonÄriodante Fabretti Gloas. Ital. p. CCLXXXII 
no. 2954. Ein versuch sie zu erklären oder zu corrigiren 
ist noeh nicht gemacht. Da das P feststeht, ist an eine 
ergänzung zu -ABAS, wie in n. 2999 Fabr. nicht zu den- 
ken, folglich mit AB das zweite wort zu beginnen. Mit 
AK anfangende etgennamen im messapischen sind z. b. 
Artoria, Ardannoa. Demoaob wird im voranfgebendeo 
Worte die genetivendung -hi zu suchen sein. Hieraus folgt 
wieder mit evidenz, daTs P von Cataldi verlesen ist und I 
hergestellt werden mufs. Die un Zuverlässigkeit der Catal' 
discben copie zeigt eich ja schon im zweiten bucbstaben, 
der kein digamma gewesen sein kann, sondern als E zu 
fassen ist, ganz handgreitli<'h. Haben wir auf diese weise 
die worte: 

7ETIMIHI : \B . . . 
gewonnen, so hält es nicht mehr schwer, die bedentuDg 
des ersten vollständig erhaltenen zu erkeuoen. Sein nomi- 
nativ mufs T'ETIMA?' gelautet haben, d.i. Septimius, i» 
der auch sonst vorkommenden form Setimius (Mural. 
882, i )' von setimiis = septimus (Renier inscr. rom. de 
l'Algerie n, 3729). Den ausfall des P theilt das messapi- 
ecbe also mit dem etruskischen, wo derselbe eigenname 
3inV4'3Z(8perc. ossuar. clus. n. 534 = g) beifst, sein fe- 
mininum IttlvtSZ^ Septimia, n. 1180. 1520. 1777, wo- 
von n.821l3 M mv-f3t ""d 819 j;^m m V^3Z »'"'S''*' 
familie der Septimier (geborne Septimia) und söhn einer 
Septimia. Ob AB Oberhaupt rest eines eigennanien, u"" 
in diesem falle eines männlichen oder weiblichen sei, tnuia 
unentschieden bleiben. Ein männlicher wäre z. b. APTAS, 
von den Griechen auch ^prog geschrieben. Vgl. L. Prel- 



D,g,l,..cbyGOOglC 



miBcellf. 449 

ler zum Polem. perieg. p. 144. 145 und jetzt noch Otto 
SchDeiders exe. zu Callim. h. Del. 4t p. 264. Auch die 
frage bleibt unerledigt, ob dies AB... im nom. oder gen. 
stand; das meesapische inschrt fiten material bietet für beide 
fälle beispiele, so dafs eine ergänzung unsres inschriften- 
fragmentö zu ZETIMIHI : APfTI'JM) ebenso möglich ist, wie 
zu JETIMim ; Alf(TAS) oder durch irgend einen andern 
eigennamen in einer dieser fallformen. 

Jena, dec. iSTO. Dr. Moriz Schmidt. 



I. Sachregister. 



genit 



on. Zur »ccenfoation da« 



ig«n-( 



iDd i'-stSrnmen SS ff. — aue- 
n ahmen zam betoDangegtsets der 
einsilbUr dritter dsdinat[on und iliTe 
erklKrnng 92 ff. — cironmflectiening 
langer endsübe bei Wörtern anf-a 
■ "" e gründe 






Silben 



t auf- 



steigend gebrochener ton und als 
Boleher bereite von den griech. gram- 
matikero erkannt lOi. ■ — nothwen- 
diger Übergang dea acuta contrahier- 



ben in den circamflex 104. 105. 
accantnatian der nomina auf-i)(r 
106 f. 






,1 107, auf -,!, 



-i 107. 108. — proparoiytonierte 
adrerbi» und verbalformen auf ai 
109, 110, — acoentuation der ad- 
verbia auf -agf 111. 112. — ac- 
centnation der encliticae nach einem 
paroxjtonon 112. — dualformen 
mit scheinbar gesenktem accent 
114. formen auf na mit lurückge- 
trelenem acut 1 14. — V ' " 
rita. Vocale. 
I^djecliva. Feminina auf 

adj. auf -i'r durch voealeteigerung 
zu erklären 89. — praedicati- 
adj, im gotischen S83. — flex! 
des nnbestimmten adjectivs im g< 
Zeitachr, f. vgl. apracbf. XIX. 6. 



ben und altbochdeatschen 287 S. — 
iachung der adjeetiv rächen u- 
ilmme mit jn-stammen im got, 
m \m lit,) flihrt im altbochdeut- 
hen zur alleinherrBchaft der letzte- 
in 288. 

rerbia. Das akr. adverbial au ffii 
lä 168 f.; aeiuB verwandten im 
griech. 164^ in den italiacben npra- 
chen 164 ff. — griech, adverbia auf 
-i»a 174 f. — adverbia auf 
von adjeitiven dritter de Clin a- 

altbulg. auf -da, griech. auf -ftn, 
lat. auf -de; got. nnd lit. localad' 
perbia auf -r 274. — Vgl. Ac- 



g l,dr mgbte 
p r hlta h n 
b b )k rung ge- 



i Üb JutI 1 B62 7\r te 
th) wdrnga dm 
iicbseltbaleUberdRsineerSOBff.— 

29 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Spulen >ltgerinaiiisch<r oitsn 
imPreufseBlMideaeS— 874. — dritte 
(scluredisch«) «Inwuidening >d9 den 
gcgenden avischeD dem rigsiacheii 
und flDDiacbeD meerbasen über .das 
raeer 876 f. spätere stsmmeMintei^ 
scbiede in Skandinavien 879. — 
andere hj'pothesen über den verlanf 
der germaniecben einwandernng nncb 
Skaadinavien 379 f. 
Apbaeresis. Apbaeresis im ilairi- 

Aapiraten. Aapiraten dea griecb. 
Dnd ibr verbkltnis zn den tenues 
188— 1B9. — Umatellnng dea bao- 

sspirata? Pott contra Graramann 
16 — 41 (cf. ISBf. 18S, 244, 
309ff.). — aapirierender einfluTs von 
V im griecb. und Ut. B6. — »e- 
CDudilre aipiiaUoo der media d zn 
& im griecb. 400. 

Assimilation. Asaimilatian des aua- 
lauts an den anlaut dee folgenden 
Wortes im oek. 170. — aseimilation 
von 1t zu 11 im Ut. 286. — aasi- 
milalion von casalen an folgende 
coHSDnanten im got. 275. 

Bairiscber dislekt Sil f. 

CniuB. Ygl. Declination. Com- 
paratlon. 

Cauaalbedentung eure pdi scher wur- 
zeln im gegenaati zn ibren ariacben 
verwandten 480. 441. 

Comparatiou. Comparativeuff. -Jas, 
-ijas S33. — genitiv beim compa- 
raÜT im skr. und griecb. 23S. 233.— 
zosammengeeetzte comparationseuf- 
flxa und ihre uraprUngliche bedeu- 
tung 881 f. — oomparativauffix ta-H 
jans, gtiech, -[ioir, lat. -tius 383— 
386- — Vgl. Suffiia. Vocal- 
Bteigerung. 

Compoaita. Compoaita dea gtiech. 
mit verbulatämmen im eraten gliede 
70 ff. -j- compoaita deslat.2S6 f.— 
dvandvacompoaition im vollen sinne 
der sanskritischen für griecb., lat., 
deutsch nicht anzunehmen 283 f. 

CoDJDgati on. Lat. verbalform -trare 
(= griech. -iffli', lat. -teretj) fllr 
lautworte 252. — dritte achwachp 
conjogation der germanischen apra- 
chen, besondsra dea got. und abd. 
SSGf. — abgeleitete verbalsiamme 



in den nichtpraesensTormeD gegen- 
über primSren praesintlen 286. — 
got. verba auf -nan 286 f. — Über- 
tritt germanischer starker veiba, 
die im praesens -ja annebmen, in 
die Bcbwacbe conjugation 292. — 
altn. verba auf -ja = griecb. auf 
-öl' 442. — lat. denominativa anf 
. — Tempora: unterscheid uag 



der 1. 



ira. sg. dl 
i altn. I 



212f.;participiaaotistiimgot. 291f.; 
perf. des lat, 297 f., 306f. (cf. 224); 
tempuabildung des Ut. nach Uer- 
gneta ansieht 304 ff, — Modi; op- 



grnppeo. Uebergang von er in ■ 
and seine analoga in den verwand- 
ten sprachen 14 f. (cf. 8). — am- 
scbub von r ill^riscb 39, fnniS- 
Slsch 29. — bdbm. c aus kt 87. — 
<f aua ursprunglichem v 42. — va 
hameriscben aorist- nnd fntur- 



form 



, «p I 



lask ö 



skr. pb weist 
auf nraprünglicbes sp 78. — kil. 
anlaut. p fUr ep 7S. — dentsch f 
(ohne laatverschlabnng p) fUr altes 
sp 79. — vorechlag von w im «It- 
preafsbcben 80. — ansf^ll von r 
im inUut 82. ~ aphaereaia von f 
nicht gesichert IIB. — einachub 
von 1 hinter f im deutachen 126. ~ 
ambc. r fUr r 173. ^ ansspracbe 
dea lat. f noch den Zeugnissen der 
grammatiter 180 ff. — Übergang 
von c in b im lat. nnd oek. 204 
(cf. BIO). _ b aus p im Ut. 204.— 
abfall vob anlautendem s vor v im 

lat. 218. — anlant ^r aos^ 222 

die gotiache consonantengrappe bt 
und ihre verschiedene entstebting 
242. — übei^ng von p in d im 
gotischen 243. — altpreuA. t =: 
lit. k 254. — Vorschlag von j vor 
e im lit. 256. — eingeschobenes s 
des litanischen fehlt im lett. nnd 
altpreuA. 266. — altprenA. g fUr 
k gegchrieben 268. — Vertretung 
von uraprllnglichem k durch p 



D,g,l,..cbyGOOglC 



kSmmt im lat. DOr da vor , wo sie 
durch iBalmilierende Wirkung dea la- 
biolsDlaata zunSchst aMhender gilben 
motiTieit ist 160 (vgl.Jedocb 106 S.}. 
— nftohweiBbsre fSlU von got. p = b 
der vBrwandtenepraGhen2T2.27B.— 
anlaut. got. b1 274. 276. — iub. 
fall TOu j zwiechen vocalsn im got. 
278. — auaapiache von laC. gn 
800. — Ut. B iiriBcheD vocalen 
301 f. — erleichternng der grupp« 
spr zu ap im hochdeutscbea und 
«ngL 891. — abe^ang von vn in 
mn im griech., in norweg. dialekten 
and im Ut. 404. — Ist. aalauten- 
dea p ^ urapr. k durch die. mitt«!- 
itnfe kv 406 ff. — einachub von h 
zwiscben vocalen in deoital, apracben 
40S. — genn. h, nameutlich Im in- 
Iftut, ^ griech. aua k durch kv ent- 
standenen n, wie germ. k = griecb. 
ans g durch gv enUtan denen j? 
412. — lit. sz ans > entstanden 
419. — schwftchung van anl. c zu 
g vor 1 Im lat. 421. _ gr. J = 
■kr. ^ ans g durcb die mttlelatnfe 
gj entatanden (wie gr. i ^ akr. K 
aua k durch tj) 422 — «8. — J 

aua g entatanden, wie später im ekr. 
aus ^ 424. ~ pers. d = skr. ^ 
nnd b 428. — ausfall von gr. y 
vor 1 432. — erweicbuDg anlauten- 
der tenuis zu media im skr. 439. 
410. — auafall van r dor dieakni- 
lalion halber im lat. nnd preveiif. 
440. — abfall von anl. g vor 1 im 
laL 44&. 
446. — ] 



n Ut., 



nard. upd slaw. sprachen 445 f. — 
gl. 2 = skr. dh 447. 

geschichte der ooneonanten Verdoppe- 
lung im deutschen 265 ff. 
Declination. Ablativfarmen des 
zend auf tuf ST. — Übergänge von 

echter dativ, nicht locativ 114. — 
neuioniscber gen. p1. der 2. nnd 3. 
deelinalion anf -iüm 96. — gen. 



r dilti 



auf-. 



■ 96. • 



pl. . 

dische gen. pl. anf -aam 96 f, — 
Kllette geatalt der indogerm. geni- 
1 102 f. — nom. pl. neu- 



traler u-BÜlmme im got. und obd. 
281 f. — achwache declinatjon des 
goL-dautachen, besoadera der fem. 
293-296. — Tgl. PronomiD«. 
VocalsUigerung. 

)ehnung. Ersatzdehoung tOz anaga- 
falleneu uasal im lat. 80 ; im deut- 
acbeu, namentlich gotischen 277.' 
279 f. — dehnung des vocaU in 
Silben, die einen nasal enthalten, im 
skr. S20. — metrische dehnung von 
-am zu -im im skr. 223. 

lual. Dnalbildung 239. 240. — 
Vgl. Accantnation. 



selben 



A ei teste Damen der- 



h i e b u n g. Onveraehobe- 
nea k im deutschen 274. — an- 
lantandea s bindert Uutverschiebnag 
dea folgeaden . consoiumteD 275. — 
Uatverschiebong im got. bei fremd- 
wSrteni 295. 

.itauiacb. Siebe Altnordisch. 

letatheaia. Metathesis vou r wa- 

lachisch 29, kurdisch 29. ^^- 

durcb metatbesie ans -afi^- 93. — 
-(!'. -([V- durch metathesis and 
dehnung ans altem -or- 132, cf. 
111. 184. 

lonatsDamen, deutsche 817 f. 

Irionmytheu 10. 

latfr^nkiscb. Der oat&Mnkische 
dialekt in Böbmen : seine grenzen 
nnd seine untermund arten 321 f. 
Vücaliemua im allgemeinen und einige 
conaonantiachelaatverhältmsse323f. 
die einzelnen vocale 324 — AbO. über- 



licht 



geaan 



vocatiai 



' ooDsonanteD anf 
den vocalismus BBlf. 
'caepoaitianen, AbUtiv nebeii 
vorwiegendem accusativ bUtec Ut 
pisepoaitionen 188. 

natian. Stämme der geschlech- 
tigen italiacben pronomina 197 ff. 
.ibr gen. und dat. sg. 200 ff.; loca- 
tivformen fUr den dat. in der 

29" 



D,g,l,..cbyCOOglC 



italischen pr( 






tion mit doppeller cHBiueiiiluDg 303 
(er. I OS). — IbaaA, thats. und gleich, 
artige acc. der gotischen pranonii. 
Daldeclinntian 282 ff. 

Qaaotitai, Angabendergriech. gram- 
matiker über natUrliclie TOoallftnge 
7.. th, sehr uniuvprlfcBig 110 f. — 
Vgl. Accentuation. Dehnung 

Rueter 163. 151, 

Redupi i cati on. ReduplicitionBYo 
cal des goliachcn 32. 83. redupli 
caCion bei schallnacbahmendcn wSr 
tern 251. 262. — redupli <:ierendi 
verba des deuUclien haben nie knrzi 
Wurzelsilbe im prueaeos 276. 

Romaniaohe sprachen 267. 

Runen. SprachgeBchichtliche Stellung 
des dialekts der ältesten run 
sohrifttin 2U9 — 216. — epentheti- 
sche und paragogiache hilfsvo 



-.»„^ abgeleitet 116.— 
f ursprüngliches ja im 
" e verschiedene 



IIB — 118 
angl. -/« 



abstra. 



sufüi 

schiedene gestaltung IIS — 121. — 
verbal- und nomiDalstamme aDf-ir- 
neben -.' 119, — feminina auf-ti; 
mit vorhergehendem langen vocal 
■■[r Ursprung 122 f. — patrony- 



122. - 



lal. - 



und sein analogon im gricch. 
lal. -tirns 123. — pationyinica auf 
-Mj;c, -«■•Ii/s 184f. — »lemann. -is 
li6, alemann.-schwKb, -ede, -et 
146. — lat. -pa ISOff., Ist. -mulus 
(daraus weiter -millus) =^ skr. mala, 
mara 187. — die beiden gruppen 
der nomina- auf -tar, besonders die 
verwand tschaflsirorter 243 f. — akr. 
neatralsuffix -las 249. — skr. -ru, 
-D,; -Iv 267. — Ut. -ilo 267. — 



-,; ■■ 263. — got. -klat 276, got. -ha 
276. — got. -dein, ahd. -li = laL 
•tia + n293. — got. -eina = all- 
bulg, -enu, inü, lit. -Cn» 298. — 
antreten von saffixen , namentlich 
comparotionBsufGxen an ab^a^ivfo^ 
men im lat. 385. — auffix -ina 
neben -man 409. — abstractaufBi 
lat. -ia, gr. .fjj, -,„ 421. — aufSi 
-in aus -an, -an entstanden 481. — 
Int. -tnla, Rr. -,)^, got. -pla 443. - 
lat. -iou 446. — gr. -co; = ikr. 
-tae, oltbaklr, -tunh 447. 



lat. 234 f. i 
Ivarita. A 
griech. 91. 



.1... 



desselben i 



9 flir die filteren grtecb. ept- 
er in verwerfen HB. 
tma. Wechsel zwischen starkem 
ad sibwachem thema ini griech. 
3 (cf. 87). 

^ale. Die tocalgruppen im uod 
n in ihrem gegenseitigen 



Bilben i 



■ got. I 



'scliiedeu 






stehuDg 100 ff. — Wechsel von r> 
und I in einigen stSdtenamcn aaf 
na , mit accentweühsel verbunden 
116. — ansfall von u vor verbalem 
•-ja- im lat. 120. — kürznng von ij 
lu (. 124. — einbufse von i des 
(liphthongen », 124. — hinter v 
im lat-, wo die verwandten sprachen 
e eintreten lassen 200. — lit, au = 
ursprünglichem a 204. — (als 
Vorschlag vor anlautendem p 24S, 
26S. 264, vor anlautendem 1 25«. 
263. - lit, u = altem a (vor k, 
g, pj 256. — deutach ü t= sltbulg. 
e 274. — got. u vor r und h i16t. 
280. — got, a 276 f. 280. — uo 
beiNotkerfUr frlnk. Ü und n276.- 
got. I 277 ff. — got. au vor voei- 
len 279. — got. ai als hrechmi 



. 2eo - 






- behandluBg vi 



mahd, 
I a h dea e im achwei- 
h s iner et^olugi- 
t n hieden 299. — 
4 OS. — einschab 
n osk 40S. — Ol, (> 
If. (cf, 415}, -gr.« 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



■Dl ov *iO. - «chwÄchmig von 


406, durchs 41 


Of. 480. ditlaschein- 


a zu i im ekr. nnter mitwirkung 


bare wurzeler« 


eiterang Ut. verba 


des luf d«r endeilbfl ruhimdeD ac- 


aus j durch di 


miltelstnfe di ent- 


cenCs 432. — gr. c natnenUich vor 


standen 41 7. wunelerweiterung durch 


nasal htlnag aus a duicti dis mit' 


V 436. 428, d 


urch i. im gel. = 


telMufe 422. 423. — lit. y «os 


altn. 6 434, d 


roh t im germ. 484, 


altera a 487. — lat. i aue n 448. 


durch B im ek 


r. 431, durch z im 


ooaliai«rune 'on 1 im osttränlti- 


»law. 447. - 


parallelfonnen von 


achen 864, of. 49; von i im bai- 




und t im akr. 44. 


riacheL, 1 im fllemanni«chen 818. 


46. — wurzBlf 


rmen auf naaal nicht 






ocaliach lualautande 


ge» von der a-reiha in dia i-reihe 


voraus' 248. - 


aspiration des wur- 


im gotlscl^n 280. _ ttbergang van 


leiauolauta im 


griech. 257. — 


dar a-reibe in die 1-reihe im lit. 






und got. durch Umstellung zu er- 


sehen media i 


nd lenuia im dent- 


klKren 4U. 


Eichen 261. — 


m Bccundare wurzeln 


ocal9t«igerung. Zw«iM »UigB- 


bUdend 263. - 


- umetcUnng des vo- 




«als in wuraeln 


von der form a + 


d*r mlnnliclien und weiblichen ^ 


conaonant oder 


aphaereaia und the- 


und ii-stümme dea grieoh. und ihre 


matiBcha weite 


rbildung? S96. — 


arischen »naloga 88 ff. (c(. 86). - 


doppe! würz ein 


von der form a + 


eteigemng dea stammvocala vor dem 


nasal + oonso 


oant und n + a + 


comparativaufflx -tnir SO. — bloe 


conaonant 308 


800; von dar form 



steigert 



lobenar vocal kaum je ge- 
250. — Vgl. Adjacfiva. 

. Wurielvariation26.38.— 
wnraelerweilerung durch bh 42, dnrch 
1 181, durch c 181, durch b und p 



896 f.; von der form conaonant + 
a + conaonant und c 
va + couBonant S99f. 



II. Wortregister. 
A. Oermanische sprachen. 



1) lelUrte« deutsch. 


andanumts S76. 
arjan 278. 


brahta277. 280. 
brothar 36. 


barditns 157. 168. 


arme B54. 


brothrahan- 276. 




aurabjon- 276. 


bruhta 276. 




bagms S9. 


brufceith 277. 




baidjan 278. 


dagu 40. 


2) GoUtcli. 


baitn 280. 

balgs 434. 


denhlar B6ff. 2*1 ff. 
deigau 2B1. 811. 




baueida 285. 


digandin 291. 


ahma 275. 


bauith 285. 


diups 178. 


ainaha- 276. 


beide 278. 


driugan 278. 


ainakla- 276. 


bii^a 99. 


da 272. 


aiv 108. 


binda 29. 


dolga- 278. 


ajukdntha 278. 403. 


biuda29.14l. 


fadai 36. 241. 246. 


ah 272. 


biuhts 272. 


fadieins 36. 241. 



*.D5,l,r..cb,.GOOglC 



454 


Wortwgister. 




faban J7B. 37». 


hvar 374. 


»aian 378. 




bvarjis 272. 


■aijandB 378. 


faimja- 272. 


bvathro 100. 


»aijith 378. 


fairzna 7G. 


hve 100. 


«aizlep 36. 


fidur- 876. 


iddja 284 f. 


saala 374. 


fijau 27B. 


ina 282. 


sibja 276. 


flgg™ 279. 


iafeintm 407. 


»gqan 374. 


eihan 180. 


ita 383. 


aintein» 100. 


au 409 f. 


jaind 274. 


abtbi 373. 


fimf «76. 


jains 380. 


BipaTi«ia 373. 


(oa 101. S81. 


jer 1. 4. 


SiuDB 404. 


fraibnan 386. SST. 


juggalantha 250. 


skaduB 276. 


frialbv» 876, 


juggs 877. 380. 403. 


■kaman Ük27 6. 


frijondi 29». 


jnhiia 277. 280. 


akanda 276. 


frinaan iiO. 


kara 372. 


akathjaa 393. 


ftnmadei 393. 


kelikn 276. 


skara 376. 


fngli 273. 


kintuä 272. 


Bl«paQ 873. 276. 


ga- 380. 


Kreks 295. 


aliDpan £72. 


gabanrfis 443. 


knanan 433. 


■naiva 43. 


gadaban 261. 273. 


laian 378. 379. 


Btauida 379. 


gadLgis, gadikis 361. 


laiba 148. 


sunna 396. 


gadQba 2G1. 


laigon 380. 


andno 895. 


gahamon 376. 


laikan 963. 


fluts 388. 


gamaina 407. 


lannbandjan 288. 


Bva 100. 


gaqumtha 375. 


leik 374. 


-avaipaini 37S. 


gatila 273. 


lei]>an 484. 


tiobati 39. 


gaun 381. 


letan 278. 


tulgüs 486. 


glitniiinjan 373. 


liudsD 2B0. 


tbadei "274. 


godB 39. 


liuta 374. 


tbahta 277. 280. 


graba 33. 


lofa 273. 


thaua 282. 2S3. 


gredu« 33. 273. 


lukan 377. 


tbar 37*. 


greipan' 18*. 


luton 274. 


thata 883. 


grids 33. 


Makabis 295. 


tbaa 833. 


gnth 83. 


managjan 444. 


tbanrban 374. 


haban 24. 204. 


manags 370. 444. 446. 


thaarp 278. 


baban 278. 279. 


manaulja 375. 


the 100. 


bardus 373. 


marein- 294. 


tbel 364. 


barji« 374. 


marikreitui 296. 


tb«iban 880. 


batanda 391 f. 


mari 404. 


tbiiu 404. 


batjan 291 f. 


marieaivB 294. 


thramatai 263. 


hanbB 860. 


muka- 274. 


tbreihan 280. 


baans 415. 


mulda 275. 


Ümgkjan 277. 360. 


haardi- 364. 


naaa 404. 


thubta 276. 377. 380 


bavi 414 f. 


nantha 272. 


thueundja 272. 


ber 274. 


DiuklabB 376. 


■üb 376. 


stamm h[- 203. 


ogands 393. 


Dbudim 376. 


biufan 3TS. 


ogeia, ogeith 391. 


ubteigs 376. 


btuhma 370. 


ogs 290. 


Dbtiugs 376. 


h1a}>an 431. 


obledun 376. 


ubtvo 276. 


bropjan !78 


ohteigo 276. 


unaganda 392. 


brukeith 377. 


paida 376. 


ansibjis 37b. 


buggrjan 277. 380. 


paorpanra, panrpnra 276. 


ur- 376. 277. 


huhjan 276. 277. 


plinsjan 873. 


ns 377. 


bnbrufl 276f. 380. 


rathjo 296. 


naaiman- S6S. 




rimia 248. 





D,g,l,..cbyGOOglC 





Wortregiater, 


155 


ii9g«bmft 388. 


haluiDÖn 316. 


vibU «!. 


vaian 278. Jie. 


hämo 275. 


vrfaön 69. 


v»iU 960. BBa. 


ha.ril., baseU 67. 




TBinaga 273. 
vmuüita 256. 


haziSn, hauön 282. 
hebita, hapt» 288. 


4) littelhocbdenbcli. 


vaJBmerjaD 278. 


baiMr 276. 


bibe, bebe 69. 


™tan- 101. 


hemidi 275. 


biber 30. 


vanrd 278. 


hincbBD 276. 


biuze 22. 


vmBrBtvaii- 293. 


birai 294. 


blsn 204. 


vidDTBima 224. 


bliumunt 47. 


blnnder, plnnder 66. 


vrikao 27*. 


hnel 61. 


dUie 40. 


vriM 434, 


hnol 51. 


eze 284. 


viüft 177. 


banSn 60. 


gedigene 318. 320. 




hnoh 60. 


gespil, geapiU 88. 




hurti- 964. 


glinien 273. 




hat 27B. 


goofe 49. 


3) AlUiocbdeiiteclL 


bwanaa, wen 203. 
ibba, ihoba 282. 284. 


gonae 49. 
babea ST9. 816. 


Bla 437. 


ioan, in 20S. 


bap, habe 369. 




jir 1. 4. 


batele 66. 




jener 280. 


beliczen 49. 


bibor SO. 


I«cch6a 280. 


heael, haael 67. 


pipea, pibm 29. 


lirabha 61. 


hcenan, hüenen 50. 


pittir 280. 


lagella 52. 


bnooh 50. 


booc 29. 


Inn, lanft, loui 52. 


IHgel 62. 


brShta 277. 279. 


Inog 63. 


leiob 262. 


tiht, dlht 40. 


raeri 294. 


Utkanf 67. 


dShta 277. S79. 


molU 182. 


InD, lane d.s. w. 62. 


Uphar 261. 


mnltnnrf 182. 


Inoc, laocb 63. 


daz 288. 




nieten, genieten 64. 


de« 283. 




prOnieln 48. 


dero 284. 


Diotön 54. 


qnenel, quendel, choDel 


dichi, diche S20. 


Sajan 64. 


60. 


diuatsr 80. 


OUWH 404. 


qaeste, koite 62. 


dirro SB4. 


qneauU, chODeU 60. 


riben 864. 


tnikan27. 


qi^asta 62. 


apiln 68. 


dühW 277. 


riban 264. 


s»ir 219. 


eran, «ron 396. 


raoba 176. 


taht, d&bt 40. 


erron 278. 


äio- 170. 


tapfer 261. 


fthan 279. 


«in 296. 


triel 66. 


feim 79. 


gbadön 292. 


tOche, tücbel fil. 


flcclian 126. 


BkafSn 292. 


feggen 126. 


fihio 281 f. 


scaphan, scephaa 192. 


i-lii 129. 


vlogarÖE IBO. 


9Cema 275. 


flockezen, flachezed 130 


füst 274. 


sc&m 7B. 


■»me 324. 


gadühas 274. 


«ou 437. 


wtaen 99. 


kamuait 279. 


apiz 25 S. 


wlaSt, «ta£t 89. 


gebal 38. 


aptehha 438. 


ze^ 436. 


gSt 218. 


Btnot» 279. 




gereU 184. 
g6rag2Bl. 


strnot 318 f. 
snaUi 274. 


S) Henbochdeatuh 


grifBQ 184. 


QohU 276. 


nnd heutige ober- und 


haba, habo BBB. 


-Hafaa, wefaa 177. 


mittddentoche dialekU. 


hihan 279. 


waban 412. 


KB. Wörter dea cwtfrttnk 


bahia 316. 


weU 280. 


dialektes «tabep in ■! 



D,g,l,..cbyGOOglC 



■ bausrn i4i. 
brätie H6. 
baigler 160. 
beile, bellen UO. 
be«t 147. 

bieeati, bueaeli US. 
badaii SS. 29. 
brera, breeae 880. 
breeze S90. 
brenaeln i8. 
bubeoseite 161. 
bursche 197. 
dei, M 146. 
deichel, deil 150. 
*gKe, (ge)tigen, tigew 

818 fF. 
DietiDarschec 
drllse 432. 
drnäe 61. 
dücbel 160 



167. 



fecch«n, fei'htiii 



flärrla 147. 
flfck 489. 
äickea 129. 



fock-^n 



128. 



foCz'ln 128. 
fachtet 127. 
fuchteü 127. 
fuchtig 127. 
fucher, fuckerer- 1 27. 
fiickerD, Aickeln 127. 
fugein 127. 



fukfsei 



128. 



fumbl, fumbla 64. 
ftunmel 63. 
fUrhäss, fUihesB 3161. 
tataeh 128. 
rauchen 12B. 



eigenbrötler, oagabreitl 

150. 
einhiUeii 316. 



ftckdn 126. 
nck«ii, tScktfii I 
fSckli 126. 
fHtscheln 126. 



126. 



faUBi 
flitzen 120. 
faukeln 130. 
fucen 126 
ßaniTl 63f. 
feJl 409. 
fellcieen 66. 
fancken, feken 180. 



hächee 316. 
hasen, htlL-hscn I 
honen 148. 414 

holtn 368 f. 
hubn 865. 
bei 54. 
knochen 63. 
knock, knocke 6 



kufe 176. 
leiste 432. 

leute 260. 



libat, übet 148. 
lajbede, laippede 
lUnae 53. 



mflcbabaim 149. 

MQohenfurt 149. 
Mechenireg 149 
Mächeuthal 149 
MücbcnharC 149 
M&ch Unland 149 



nuael 1. 
lidelbro 



delsti^ablein 151. 



pfitzen 125. 128. 
pfutien 128. 
pfutach'n 12S. 
plnnder 66. 
quaele, quast 62. 



a 264. 
rllbe 176. 
rubele 151. 
rtlseel 434. 
iaR 176. 
Schachtelhalm 6! 
scbaini.chen 68. 
tchale 149. 
ächeere 161. 
achreiteu 33. 

!hUbel 148. 

ibuld 176. 



D,g,l,..cbyGOOglC 





Wortreglstsr. 




BtrOt 818. 

Stnit, Striet 3U. 


10} Rennlederlän- 


thrirgan 280. 
weccean 426. 


Btud, BtUden 119. 


dlacL 


vibba, Tibbil 62. 


tag 40. 


drie3Cl>61. 


v!c 369. 


tapf^ 261. 




wrdt, wrtiCan 431. 


tocliter86. 40. 2*1. 246. 


leus, luu» S3. 




voeheienbrot 147. 


oonen 404. 




vfiUs, t*IUb 66. 




13) SoKlisch 


Voohezer, Voggeser 147. 




waise 224. 
wajen 146. 


m Altfriesiscb. 


bottoin 27, 28. 
btother 86. 




bodem, boden 27. 26. 


day 10. 


wiebel, wLbel 62. 


Ctnme 64. 


daugbter 40. 


»lek 36Sf. 


filmeoe 409. 


to ean, fean 101. 


warzel 28. 


bloCb 421. 


feague 126. 
fiefcle 125. 
fidge 126. 


«) Alti&cbsiub. 


12) ADgelsächgiscb. 


mm 409. 


bodm 27. 
fernes 64. 
forswipan 273. 
halön 232. 
holm 869. 
naru 372. 


«dnl, adele 64. 
beadu 29. 


flicker 130. 
to freak 438. 


beädan 441. 
bifjan 39. 


fi^cklee, altengl. 
freckens 438. 
fncfc 127. 


drigan, di^ogan 27. 


fudge 127. 




drygge 27, 


fumbl« 63. 


[ulgo 436. 


drjht, drjhtcn 278. 
escaUn 404, 


liDOb-pin 68. 
doM. ramsons, 


ÜiriDgan 280. 
ffritan 411. 


eiaian 104. 
earn 408. 


raoiBb 419. 
riok 420, 


elf 368. 


sheara 161. 




faemne 61. 


Bpeak 391. 




flcol 126, 


to Bprinkle 4S8. 


7) UttelQieder- 


film, filmen 409. 


weevil «2. 


deutscli. 


fliccerian ISO. 
batian 292. 




tie, digB 320. 


beaf 869. 


14) Altnordlgch 




hcin 416. 


l&Ddlsch. 




heiwau 414. 




S) KeanlederdeHUch. 


h^gan, gabt!gan412. 419. 


and- 401. 
£r 4, 


dette 234, 


bl6ö 421. 


argr 403. 


focher 128. 


höh 279. 


lea 401. 


focke 128. 


holm 869, 


atburBr 442. 


focker 128. 


hreic 420. 


belgr 434. 


lack 127. 


fg, ^g *04. 


bera, betaat 442, 


fucken IST. 


jiearu 372. 


bio 2S(>. 


icke 284. 


re.5daii 441. 


bjdba 441. 


WIge 436. 


ecetbaa, scetSSui 292. 


bögr 29. 




seaw 137. 


botn 27. 




eeo 296. 


bredda 366, 


9)Mitteliilederläii- 
dlsch. 


spredt 891. 
»tigan 251. 


bui«r 412. 
bysja 442. 


lelga 436. 


U, däal 437. 


adel 54, 


thingao 280, 


dafna 261. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



lUi 4S7. 


kwmigr 402. 


tiüga, -nr 486. 


diegg 856. 


kYiJS. 428 f. 


tSnn 868. 


elft 888. 


kvnSi 428. 


torg 366. 


elU 878. 


1^8 484. 


tnlkr 866. 


elU 408. 


maigr 144. 416. 


t)ama 367. 


er SB8. 


meiBr 355. 


pegn 401. 


■igi 40S. 


miukr 866. 


-I>^r 18 B. 


•j «08 f. 


mSAvi 274. 


^■iiQUst, perfiart 115. 


Olm* 363. 


molr 366. 


ran. pBjir 438. 


ftttr 437 f. 


□afta, namD 482. 


ingU 112. 


feims 64. 


Dag], aBgl 358. 


ÖS 365. 


ftl» 180. 


nana 357. 


nls 856. 


Mft 40 B. 


n^klakinn 376. 


yn 875. 


B<ü<:> 180. 


6nd 401. 


Ta8r 856. 


fley 411. 


5rr408. 


vakr 426. 


Bjtit. 4B4. 


(Bit 108. 


»ar,2. 4. 14. 


f^kanr 438. 


8i«Q((T, örtSigr 402 f. 


vargr 177. 


tnt» 364. 


du 406. 


vekja 411. 


fyck» 127. 


3tta 276. 


yekva 426. 


-gi 367. 


qaiBtr 62. 


vik 869. 


gnnmar 482. 


ragr 864. 


vlrr 856. 


b^ M 414. 


rani 484. 


vakva 136. 


hif 869. 


TBi 854. 


V8kTi 426.. 


huni 2T&. 


niaa 368. 


vBt, v6rt 366. 


htnki sse. 


royns 442. 




hau 292. 


tfl!» 433. 




haou 3i>&..419. 
heiUgr 402. > 


rfra 364. 

riflui 264. 


IS) Honresisch. 


h«n> 867. 


rtpr 264. 


brak« 143. 


hej 414. 


rfU 484. 


bmodknlds 440. 


he;ja 412. 416. 419. 


q-SBa 141. 


di« 487. 


W.4 433. 


t6U 434. 


d;ra 436. 


rnn. hlera 483. 


leiv 856. 


freaa 143. 


MfaB 871. 


seikr 866. 


ka«ta,kaata8Bgl80.481 


hSggva 411. 419. 


sesa 405. 


kleieen 138. 


holmr 869. 


sigg 366. 


Ubbbs 183. 


hrankr 430. 


aa, 8Üd 366. 


klwun 483. 


hrann 420. 


»ka«a 292. 


kljs 183. 


ImiBr 387. 


akalp 366. 


knii, gnit 446. 


hreyM, hieyfli 420. 


akaprfSi, skspjatSi 282- 


kv«« 428. 


brfm 140. 


skeKja 292. 


<ja 406. 


brafi, litjfl 35S. 


Bk6p 293. 


OB« 405. 


hiitga 120. 


unftSa 118. 


rams 419. 


!itn 366. 


sökom 858. 


Bömn 401. 


katSaU 366. 


Bpenja 117. 


sprak. 448. 


kaat, kaeta 430 f. 


Bprekla 488. 


sTide 140. 


Udd, kaoim 404. 432. 


aprftja 143. 




kl^, UjÄf 432 f. 


stSlpi 855. 




klefl 365. 
Ueiia 438. 


svbia, soiia367. 
Bvalir 274. 


16) OanlKb. 


Uekja 276. 


BTlpa 278. 


b>rB«l 63. 


kofti 885. 


BTOli 274. 


botD 37. 


kollt 366. 


Ulgja 481. 


bund 27. 


kSs 480. 431. 


Umja 442. 


Gkke 125. 


kSiti ISO f. 


yilg, Mlg 485. 


fok 128. 



,l,..CbyCOOglC 





Wortreguter. 




Jut. fliiiiB409. 
g«>g 868. 


11) ScbwediicL 


gang 868. 
kotu 68. 


h&D tu. 


gotl. äina 404. 


kvtee 428. 


h&nu 416. 


buBa 448. 


3na 404. 


■ItdkD. igsmmel üb. 


ficka 1S6. 


rams 419. 


käste 430. 


Ski. I2b. 


rSi 430. 


kogle 68. 


fiia 126. 


ikaDgo, Bkuigra 406. 


Innd-, loDUtikke 63, 


Qftcka 1S6. 


»kiDgra 106. 


n«M, achan. ramak 119. 


flKkta ISO. 


sknng», skungta 406 


rede 867. 


flioka laa. 


Und 868. 


■kiDgre 406. 


fock, focka 128. 


inislachwed. aar 4. 


lud 368. 


frto. 442. 


altubired. vritSa 133 



äßüu,i 219. 
oj'ciffoc 88. 

ityr!^ 2, 
ä;')^^»' 367. 
'ÄSÖiiaTlrti ISS. 
ä(l 107. 108. 
äitSa 2. 

ä&äifii 131. 

f»a 111. 

aly-, alyav 98. 113. 

^(j.n IIB. 

Aifiiqovaa 117. 

.^i/n? noia/io; HB. 

ä^JfUTO« 1. 

^V'"l '"'■ 

At»avaa 118. 
at#Dua(Fa 118. 

AlO-tiiuraa 116. 

ajtftfCi'Oua? 75h 
äxtqattaivrii 76. 76. 
'j^KpuTiaivii ISS. 
Olaf, öli 80. 
Bi;'(a<#u/(a« 76. 
äl^t, (U^t ISO. 

äUiiK, <^:iÜf 96. SS. 98. 
1*2. 



B, Griechisch. 

I mil^i 16. ^ 

afiipiiliaira 116. 
a/Aifi^atra HG. 



a^a£a ISO. 
(Ultimo 240. 
äiuUla 119. 



öro^o; S. 

'A,9lnovaa 117. 
'y<r«vUa 116. 

'.^MIKV^ 116. 

aFi'«((t;'Of 71. 
nräyfi' 87- 

Unio *08. 
'^näUa SS. 
runvcFocK 1*- 
'.^ßo^iiTva 116. 
'AqYtvvBvaa 117. 

■v<vr"r™ 121. 

d^f^HF' B96. 
äßit^ 896. 396. 

di^HTTOf 896. 

Wpto.i^Ua 116. 
■Aqli^ 12. 
'.i^pKaduraa 1 1 6. 
äß/ior(i>. 101. 
äea» S78. 
irz. ipj. 177. 
ä(Jia| 177. 
««näio£ 179. 181 
ätfiiuf 84. 89. 
äffiiq 92. 
äT(<^c>( 262. 
■tqil^iii SOS. 

fipi/iuM, 122. 

'■ift" 421. 



aifflOf 408. 
a<'l(;107. 
avrfxa 174. 

öfi/i^ 92. 
ai'/in« SOS. 

axi.<ii 267. 

öu^o; 1. 2. 1. 14. 
0affo« 28. 
j!a»»t 28. 

ßaaiXiM, ßaaÜti 124. 
ßaaiifta 116. 
ßaaUmaa 116. 
jaama^tiv 129 f. 

^aio 121. 

.B<ilJI.((iaii;üi' 43. 
ßlliaio^ 882. 
,8rtT((oe 382. 
^(IIt/»» 882. 
ßh»Oi 28. 
;9J«<TTarw 181. 
ßloavi/ot 181. 
(fötf^oc 23. 
;3(i#ui'o{ 33. 
Boaaoifot 434. 
i9c><;|»ily 181 f. 
ßovi 88. 
«I. j9(iax 238. 
ßl/iffa 447. 
^V*^H» 48. 
ßH'Xf^'t **'■ 
^jiat 417. 



^irj^no/^ai 182. 
Iji'Xa 182. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



460 


Worlrtgigter. 




a„»L<; 38. 


dipra/iai 422 f. 


rp«, re»C» us- 


/)«««(.0( 8«. 7. 18 f. 


Öio, 6va%< 114. 


(tiap«. S47. 


Bänaqai; 8. 


*« 184. 


/(la.r.Jc 247. 

({jän/iai 247. 


ß«.a,ql«. !62. 


S,^tIv^ 122. 


ya\a 87. 88. 114. 


f«p Iff. 6. 14. 


l^<ka,,t-q 247. 


jauf<ä 426. 


Uin.,r., lur.^ 208. 


/(«HT.fj« 247. 


^<i,.fli.oS 188. 


fi;-f<Mo 121. 


/^«id, 249. 


v(/ioi>' 124. 


frxffa 119. 


^aio« 247. 149. 


«l,./«r.,« 141. 


/^w.,) 282. 


•(.t/Kw 264. 


f,i«;..M,! 143. 


WZ. ;j 215.216. 


(fff/n.o 264, 


ytvva 119. 


■£.)(crffB 117. 


/{.(ij.« 268 f. 


^;i 124. 


Hwj.« o. B. w. H. 142. 


/(»i^l; 248. ^49- 


^.o,« 8. 4. 


;ii'>c 89. 


'Eüiva 121. 


fiapä* 482. 


?>It 9B. 


/üfiifftiv 441. 


^.yo-f». 88. 


f9(.0n 116. 111. 


/yo™» 442. 


riiH°'i 184. 


f»^<a 141. 


k<inr^ 284. 


^|„^ri,4.^^ 


,1 107. 


"«'^..'»-a 116. 




.; 107. 


tQ<K 247. 249. 


w!'°"är 9«. 


.Mo^,., f(J... 290. 




^.„.«..ta,. 98. 


WJl^in..*a 2B0. 


bC»,,^ ,-,, 


dar'oi, iftdip, Släal'fii- 


ilvmivii 424. 


t"^'" "- •- "■ 14 


,.„( 92. 


(i',>>,al76. 


(!(iriri-.rnl(E 74. 


.!o>/fl"f'n? TB. 


,;, 107. 


4«.- 249. 


i«f,ä, 442. 


([« 107. 


WZ. f ,. iV. ,.,„ 180. 


,lo,,«t 426. 


(t%a, (Jic 17t. 


f'daoKi 119. 


rfa^««, 427. 


I.ä.isr.^ 174. 


iWoiv 888. 


id„im 426 f. 


;«: 107. 


Iff.ia 218. 221. 


dayff«.«a88. 


txkvov 148. 


taTtypai. 187.' 


doBctoiniw 427. - 


h^ialoi^ 442. 


rios 44. 


J^92. 


Bt. yja- 248. 24». 


il, t«, h 106. 106 


Ai^'ovaa 117. 


«a.^t 248. 


Ela. 111. 


6,iaa 121. 


nix'«* 111- 


fuJw 220. 


^(■/Ifta 116. 


fit^Jt''» HB- 


,i;*wo HB. 


^(.aia,J«>EA(n»f>'llG. 


fia^w 2E3. 


ivHrito HB. 


Sivn »81- 


fitaiC3- 268. 


fllfl-i;! Hfl. 


iW„;r^( 424. , 


Ud'crn^at 260. 


,!,l,,q<» 421. 


JmVo, J."" 427 f. 


St. ÜV&- 249 ff. 


,;,/,; 210. 221. 


^,,i 48. 


*;U<o? 203. 


ivaatlpoi 274. 
(i'youa. 210. 
*/«a 142. 


Aafvo, 426 f. 


*»r>r.(, /«(fi« 208. 


J((a,T« 422. 486. 


^^o( lof. 


Aiäaifa,> 8. 


'Bf^ovaira 118. 


imlnta 142. 


Afd..,."«, mvfiraii 422r. 


MtltxVi 486- 


(wpj'jo 142. 


rf«4,<l( 486 f, 


'EvÖv,,l«t 80. 


E,i?- 116. 


■)«,.'«.;« 809. 


^Wk« 175. 


^M^rl« 112. 

Z«n 87. 


aLvU US. 119. 


i'.'ixo', tlVtni.' 176. 


a(^o, A/^ 447. 


/l'lBtlTrif 46. 


Z^l»„, Z,l(, 116. 


(V/W. li/nuac 426. 


?,.*« 274. 


« 109. 282. 
w 109. 
J, 109. 
{i 109. 
ios- 8. 


d.«ü;S(l^ 219. 


r^Mxa 176. 


S^ißoUy 219. 


^»»^ 2B8. 


^«1«, 122. 128. 


fndia, fniniv 176. 


Spi,-^ 98. 


Sn««a«* 278. 


JoJ.^rif 4B6. 


i^nj: 234. 


«iV'Of S18- 
nfj»fo« 228. 134. 
i.a 142. 


36la 120. 


Ini^U«.^ 87. 


Joj[/iöi!. Wz;<.n« 422. 


r.-».;«« 117. 


^«MO.„rall7. 


Inil^ciy 442. 


'HltO^IWr.; 122. 



.y Google 



ijUxnq 174. 
Blin? 219. 
ijXvatnv 361. 
^Hj-« 309. 
-)j.'(>^« 80.9. 
^rY»o 1741 
ij-'oy^i], arriQia 4äl, 
«o!. .loc, ¥«5 88. 14S. 
\^ S. 44. 

Hlt/jUa, tJfffitVtfpo« 248. 
^'l>Q)(.i, 123. 
^aaav 240. 38S. 
-H'fawios 42. 
O-iilna 114. 
(VnoiTiiiy, ^cüroor 111. 
W«i>o 487. 
a-avalKtiiov 77. 






lei. 



„.,,,., 6, 

tfiff(.ö( 261. 
e.'iSysii' 261. 
Ä/s 108. 
QljUaaa HS. 
»f,tSa-U\ 122. 
^ßti/i 182. 
.9i<;'RTt)f 23. 36. i 

241. 400. 
aiY»! 121. 
5"iJ^aJ/flJ? 73. 
aii/initoJi?i? 7!. 
ffi^iHt 36. 
»l-iiaioi; 43 ö. 
Äi'l'afm 436. 



j.<i(,if»«, 122. 
läoi 108. 
iWenii- 248. 
ill/lia 119. 
i',,^. 142. 
td^o217. 
iO-mtiit 119. 
i.?.'F5 217. 
7<ia(..<^>i 122. 



164. 



'//>"( 



, 7o ii'o I 



Wortregister. 



Ktid^a«? lee. 

Käct>a 116. 

Kaxii; 51. 240. 

-dla^o? 44*. 

■oWi^fw 2S!. 

Käl:l^ 124. 

Kälvfiva 118. 
. xavaiTitni' ISO. 
! (ora^^ 262. 106 f. 



taadlßrj, -ßaq 188. 
naaaii'^a, -gl^, -(ins 188. 
KBirf^'i-ijTo« 188. 



«ij«. 181. 
«io^i.Ca 116 



Kiiorrfnnc 73. 
KUinp^o? 78. 

KJ.i«(/<i;,Xlff4i^t«78. 
»If^Di 417. 

Kliöaitiaiii, KUaifin- 
toi; 73. 



:nlla 121. 
:o/.Tiot 408. 
rövo;Sr.g 405 f. 



«..■H« 446. 
'"piIi KiiiJpji, Koi^f^ 131. 
.npi.^« 93. IIB. 
.örilni' 183. 



uqarior 294. 
Kalnvaa 118. 
Ky^OT"''"'!? *24- 
■c^r 184. 

■pii^ij 132. 183. 184. 
-S^^a 47. 
»9t>>a, 184. 
»ei,,™. 419. 
■pncraa 121. 
noiiiuai, xkäuai <20. 

KiS^ia 116. 

KiFXÜ 82. 
x,;,,|S, 178. 
K.V|9"« "76- 
xiir.. 121. 280. 



*HS- 


92. 432 r. 


Ituc 


„ 93. 4S3. 


i,>-«(^t, 92. 
V«' '■B2- 
^,T<J 88. 
^i|S«OT<. 118. 
UyiHt 114. 
iir 108. 


i/c. 


.« Bubst 1 




dj. 108. 
5 177. 260. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



ftäemm 888. 


iv«f,»ief, 76. 


n../« 411. 


a6^«>, 874. 




nat^w 411 f. 41B. 4181 


MiSova» 118. 


<i(«,,i 276. 


,>oi:i. nd« 414f. 


MiaoMto, 40S. 


aiixioiiai 402. 


noltiua 4 IB. 


^lo!« 111. 


mnra 119. 


na<>^ 406. 


pi^aamu 117. 


0..1} 388. 


«Ol.! 411. 


/((Tunw^oi' 6- 


oü 108. 


-jio«! 411. 412. 


iH^*v^™ 118. 


oi^Ak 216. 


noifArcn» 120. 


/./o, fim?, /-.^ 8*. 100. 


oiSii 216. 


nmo 174. 


^.;./E- 262. 


oa*a(. 222. 


noir« 174. 


^.rüfo^». 262. 


offoa 176. 


DoXiS^lAta 118. 


^»■.(Of 25 L 


'Oif longa 118. 


Jlnfif.Vw.r« 117. 


^,Jrtl.,y 76. 


ni»J^> 98. 


flooi^Ä 82. 


p.^rip,«o 77. 


^i»r^ 32. 


nöiMo 482. 


^m 289. 


TTofe 93. 


nto«'"'. «f("öf 43S. 


Jtfoi«.f.ffira 118. 


nafu 416. 


n^äiaxa 116. 


por&«ll{a 221. 


niLU. 116. 


n^ijrij? 168. 


,„;,, 128. 


TxiU» 268. 


«^0*^»*™^», 74. 
„V,;«« 174. 


^-■-E» 120. 


nalu6f 368. 


Mit« 1'6. 


näV.oo 116. 


nuDnolo. 109. 




"«"•-V*"! *■ &■ 


rJfiavpfa 118. 


jlfut"^Jl> 115. 


Boraö-OT« HB. 


njOTe»"'"« 9^- 


p.^.«»i>,9*. 


nor»; 96. 


"V<J"*«'"- 


(tmqoi, pi»soi 4«. 


natio/tai, naairä/iiroti 


nriura 7B. 


ränq 180. 


23. 


nroia 412. 


rioyvö-i 276. 


7.M 107. 


nioi^u 411. 


«o^a, «oA, 11». I2B. 


Tili*», nti»oua, 29. 


n.Vl' *'• 


.t<f«<; 289. 

H«;^, rnt, ^^,, 87. 


188. 


-r-M 27. 


RIHfa 121, 


nvr»dnpa^ 29. 441. 
jive, nt^f 101. 


r/jS« 42. 


n(i.«a«s 10. 


]Vi6ßn ■IS. 


mXi(iiX,<» 262 f. 


noiea IIB. 


Wir« 43. 


ndl> 409. 110. 


«uW™ 124. 
;r«X»af 489. 


..fit 48. 


^ipiiüß«lo, 219. 




;F(,*,fi« 41. 121. 


nÜio! 48B. 


fHföiK 42. 


nJntip« HB. 


difnac 176. 


rifo» 42. 


nj»T» 176. 


U^on 176. 


.,-«»« 116. 


n,f,.<Jt. nie«»« "8. 


^i^nt 447. 


.„^Ä, 4. 


ntl/ahoh'! 76. 76. 


ä»,äc 264. 


W»..;^™ 118. 




^ivd; 1B3. 


r/./-«- e. 


^^»«i 46. 




{,■-. 280. 


nitqoaaa 117. 




Ivr6<i 423. 


«,,i(«o« 174. 


«5 108. 


•Oo(/«y 7. Uff. 


«ijW»« 174. 


QoiKOi 364. 


cajiö«. ö^oin( 218. 219. 


-vri'« 29- 


eu^d« 148. 


iJi^ SU. !16. 


Tii^ot 33. ISS. 


0/^»« 276. 


oI 107. 


«.*«», 22. IBfl. 


aUi, ff^«s 0. s. w. 91 


«Ifc,« 412. 


n»« 131. 


124. 


ah,ii 107. 


»tritÜ^a 429. 


ffW/iBT» S74. 


^.o 174. 


n.iüonflo 117. 


f/j9olin 116. 




mȊJ(t 9. 


txlyvva. 121. 


iravliva 231. 


nifjiü. 89. 90. 


(r><'<l;iü 375. 


S^Stos 221. 222. 


m^M,K 10. 


»tilov 181. 


önigrtiKi 174. 

ön^t 176. 


nioio. 411. 


crin«; 276. 
iTKoruStt 130. 


wi. nlu 434. 


cntif-r 8- 


ffi^»..«, m«*« 116. 


a.^Tof 276. 



D,g,l,..cbyGOOg[C 



aivto-i S7b. 
aol 107. 
a!täi.ai 181. 
aiioi 181. 
«n^lator I8i. 
an^lvfl 181. 
(FntJqi; 363. 
on^Hiü 2&3. 

irxi^fti' SSI. 

anffh 1^7- 
(Tipiiifiatii 14. 
arrnq, oii'.niTi] 17S. 
«iiJfH 176. 
ai>«ifM 10- 
a!'r 16. ISO. 
XuQiiaiovatiai 118. 
oü^i/l 4*3. 
a'fatj;a 116. 

irif^ä/id- 393. 
eqiljiyät 442. 

™„»r(^„v»c 7*. 
la^atmi' 30. 
TVtro 131. 
iBiil« 267. 
TtUaMa 116. 
Ttllcrsfj'afjn; Tl. 
iti-tooidanstoa 71. 
it?« 303. 

T/y,, 810. 

if-a. 40. 
^^kUoi 174. 
Tfl«E 107. 
TijWxa 178ff. 
-.^.■n? 174. 

142. 
t/)i_38B. 

Tl^q, tl^CHI 407 f. 



xf"« 



i» 94. 
j* 94. 
108. 



r^imrirKa 132. 
Ti/tTiav 182. 

TpfltO.« 119. 

fii;-»: 27, 



r(>^ 98. 

Tip^Jaffoii'ij 122. 
ir«, 282. 

rrij.« 9. 10. 

i^^öf 426. 
fTff^fiij? 248. 
•r^wr« 12. 
viip.{eti 122. 
itfolta SOS. 
fpaartoTn; 882. 
4>aiiTa 121. 
«««oi.ff» 117. 
0aray6fiKi, -opij 124. 
{Itio«, fü;, gnnu« 93. 
fuivq 22. 

ip/ßofioi 29. SO. S4. 
«/pouaa 118. 
•fifl '*". 
ift^irönai^vr S, 
f)#tviilla 116. 
.ij«.»il 22. 183. 

<polßni 34. 
* ' iffira 116. 
<p^ifinr 48. 
tfovyti 182. 
fiufu 120. 
fiVo 120. 
fi'iralit 443. 

iu 120. 442. 
f vvij^a 443. 



ifvati^tjQ 443. 
if ■;««•< 120. 
(fi-aCyraffni; 121. 

f)üJ(C 93. 
fWi- 98. 
ra/iäl^ 111. 



21. 



i;apn 



> 96. 



1^ 118. 

ifiü^r 96. 
^[UuKa 11.9. 
Xilvi 119. 
/(Isri) IIB. 

. 431. 
^ 11». 
/t:t<aJui' 94. 
Xlfa^aa 48. 

-r'/'«'e" **■ 

Xioi't) 48. 
.TÜK 22. 183. 

Mit «Ä*' '/ei"'' 

^^/u 438 f. 



jrpuo 



ist. 



t^irllollG. 

Viloo 115. 
i/>ü£a 121. 
<J, ü 108. 
'flatttu* 7. 14. 
'Airiorf») 122. 
laX/xQavory oXiK^rtynr i 
H(<t 1 ff. 12 ff. 
ü^alflt 6. 7. 

«ei ^• 

JlniPai, 8. 

"J2f/«f 7 ff. 11«. 
'J2(f»r 12 ff. 
' fayQaipni;, üqoyi/ii la 
ÜQO^ 4ff. 13 ff. 



C. AlbanesiBCh. 

llbndiT 22, 



D,g,l,..cbyGOOglC 



D. Italische aprachen. 



■Diosniu 123. SlO. 
BmpDtsr« 416. 417. 
HDnni SSO. 
ans« 401. 



cellere 176. 3S4. 
ceUia 3S4. 
Cerealia ä08. 



ceteroqoin 169. 


eiei, ei 201. 206, 


eis SOS. 


cieia 190. 


«It™ 203. 


eis, eisdem 198. 199. 


cUmor 118. 


eiDs 208. 205. 


clania 421. 


em, eraem 198. 


Ciaudo 117. 


enim 230. 


com-, con- 121. 230. 


eopaa, eapse 206. 


commanu 40 7 


eopte 205. 207. 


compo. 226. 


Epon» 123. 


compotio 226. 


enm 199. 200. 


cOQgeslD« 430. 


eumpae, eampH 20G. 101 


copa 176. 


flicflUo 884. 


coquo 260. 


extremna S07. ISS. 


cra»DB 254. 


fiiber, rabra 261. 


crati- 264. 


racstias 126. 


GTimcn 46. 47. 


far 185. 


criminaH 47. 


fastus 303. 


criininoaua47. 


-fando 28. 


cudo417f- 


Feronia 123. 


caium 200. 


festucti 444. 


culmne 114. 


feitua 303. 


calps 176. 


Über 29- 30. 


cum 15. 


Gdalia 22. 183. 


cumalDS 270. 


flrto 188. 


cupa 176. 


fidusta 306. 


curmen l»b. 


6ngo 311. 


da 171. 


fio 120. 121. 


doguner« 481. 


fistula 443. 


denique 170. 171. 178. 


flare 442. 


176. 


fodcM 22. 28. 


depnvere 115. 


foUis 481. 


d™ 100. 


rorcepa 161ff. 


Diana 123. 124, 


fordeum 183. 186. 


discrimen 46. 


forea, focas 86. 435f. 


dUquifere 411. 


forfex 161 IT. 


diu B84. 


rannucapis 161. 


diurui» 385. 


farmDS 161. 


diua 385. 


foruax 161. 


dinseule SS 5. 


foniu», ftunus 161. 


diutini» 385. 


forpex 162 f. 


dintius 232. 884 f, 


(bra 441 f. 


diutuU S8B. 


forum 135 f. 


diuWmuB 384 f. 


forma 161. 


DIVID 381. 


fremere 48. 


dolare 434 f. 


frlare 433. 


donec 171. 172. 


frii^are 188f. 


donicam ITIIT. 175. 


frigua 447. 


doneqae, donique 171. 


fundna 27. 28. 


175. 


gaminu. 428f. 


donnio S63. 


geetare 429f. 


ducere 39. 


geBrirel31. 


dum 172. 


gealo« 430. 4SI. 



D,g,l,..cbyGOOglC 







4 


glocio*21. 


Untamiae 93. 


patranDi 128. 


gloctora« 262. 


lendea 446. 


p«Tari 417. 


glori« 421. 


liber 120. 


pavire, pnrlr« 415. 4 


gmdior 38. 


lormn 421. 


418. 


gTBnnm 18S, 


lubricns 2T2. 


pajor, peuimn. 284. 


gronens 264. 2B5. 


Inpus 177. 860. 


pellis 409. 410. 


-grae« 447. 


maereo BO!. 


pello 268. 


gramnB 480. 




pendo 417. 


hibere 204. 


mationa 128. 


penil« 888. 


luiperiä 204. 


maiimos 807. 


penitins 888. 


hibuB 204. 


■DSdioEimua 807- 


penitna 888. 


boica 208 f. 


DMJere 189. 


percella 384. 


hoiDS« SOS f. 


mel, mellia 28 6. 


ptiHsUa 802. 


bord«um ISSff, 


mansia IIB. 


plins 408. 


boroos 4. 


meiitDla 188 f. 


pituila 429. 


borreo 188. 


meutnm 189. 


pina 406 ff. 


ibi 198. 


meopte 206. 


plorue 421. 


Ibm 198.204. 


mepte 206. 


poena 40«. 407. 


id 198. 


mihi 226. 


Pomona 12S. 


idcirco 188. 


mihipte 206. 


pone 164. 167. 


idem, eidem 198. 205. 


tointrwe, -ire 362. 


pano, posni 803. 


id«iique 199. 


■ninnrio 262. 


popa 176. 260. 


ida» 79 f. 


■Diaar 302. 


poaenm 224. 227. 


iei, iais 199. 


mnlceo 223. 


poathao 138. 


ille 208. 


mulco 228. 


poatilU 183. 


illic 201. 


moltna 444 f. 




iUiDB, iUl 205. 






I«> 198. 


nsmque 308. 


potasset 224. 


iDde 274. 


na 164, 


potio 228. 


inferne 164. 167. 


necopiona 259. 280. 


potior 2S6. 


iatejoaa 168. 


nei 184. 


potia, pote 207f. 224 


iDftstoB 803. . 


aempe 205. 803. 


411. 


inopinm 259. 


Kaptunu 892. 


potiasam 924. 


iuatigo 187. 


neal 165. 206. 


potui 224 ff. 806. 


interen 18S. 


nevis, n8\fnlt 183. 




interne 164. 167. 


übt, nivia 42. 


praeterbac 183. 


intemaa 168. 


nolo, nolla 133. 


primäres 888. 


ipBB20Sff. 


nostram 200. 




ipsoa SOT. 


ob 234. 


prodiua 386. 


ipsnd 307. 


obpoTiM« 416. 




ipgue 206. 206. 


ooreiL 261. 




ipenm 206. 


odi 292. 


prone 164. 167 


irp« 177 


Ol«, oll« 280. 


pronis 188. 


■H, isdem 188. 199, 


gMmm oUo- 206. 


pronns 168. 


ist« 208. 


omen, oamen 276. 


propa 284. 


istios, iiti 206. 


opiniri 259. 


prorimns 807. 


janitricB. 424. 


opinLo 269. ■ 


pmln« 440. 


jnvencn. 402. 


optima 234, 


pruna 440. 


lacertiu 80. 


oa 406, 


prnrio 440. 


lageuB, l.g«Ua 62. 


oatiun 406. 


-PM, -pt* 30S£ 


lappa 182. 


azima 807. 


pndet 415. 416, 


Lalona 82. 128. 124. 


paeoitet 406. 


pD.r 92. 


latrare 25!. 


puidnn 487 f. 


polIoB 4S9. 


Utam 182. 


pmna 226. 292. 


ptdpft 176. 


Undan 417. 


pktrora 411. 


p(iTDa416. 


Zsiticbr. f. vgl. aprachr 


xn. 6. 


30 



D,g,l,..cbyGOOglC 



panis 80!. 


MqaiuB BS3 f. 


yeni 218. 219. 


PdU 417. 


seroÜnaB 385. 


va«pa 177 ff. 


pomnw 411, 


set 232. 886. 


vaapertillo 445. 


pntMt 4ie. 417. 


Mtina 232. 8S3. 


Tajpfflo 178. 179. 


putmi 416. 


Bi 169. 


veapoU 179. 


qoMro 410. 


libu 204. 


Veat» 218. 221. 


qqainde, qnaoäe 167. 


Bic, Mic 163. 206. 


T6itU 180. 




Bio 169. 


veter 196. 197. 


qnapropCer 1S3. 


■ine 164 ff. 


Tldons 224. 


qniiillua 303. 


soliam 274. 


Tigere 270. 


que, qa«i 201. 303. ' 


»olum 216. 


vigU 270. 


queo 4tl. 


aorat 166. 244. 


Tigoi 270. 


quidqtia DOS. 


spargo 289. 438. 


Tir 896. 


quin, qni HS. 170. 


specDS 181. 1S2. 


virtn8B96. 


quina 169. 


■pelaenm 181. 




qoippe BOB. 


«pelunca 181. 


TilnluB 4. 46. 


qairqnir 196. 


apir«™ 120. 


vopte 206 ff. 


qDOcirca ISS. 


spissni 263. 


voTeo 220. 


quoiPB, -., -um 200. 


.popcndi 36. 




quoinin 300. 






qnoiuB. qiuiei, qaaiSOOff. 
rapa, Mpiina 176. 


«pnm- 78. 79. 

Btimaloa 187. 




ratio 29a. 


Blipo 176. 




rftto. B96. 


fltupa, Btnppa 176. 


bajnlator 150. 


regiiia 123. 


inbidui 278. 


bajnlas 160. 


repadiDDi 416. 


Sacnlae 10. 


ficacium 126- 


reElina SOS. 


anffire 120. 121. 


lagDla 62. 


ripa ISO. IBt. 261. 


anm, «am 206. 




rivm 180. 181. 


anepte 206. 




rodere 4S4. 


nip«nia 164, 167. 


3) Ronudicks 


lOa« 302. 
rostrom 4S4. 




spnchBiL 




anoB 166. 


span. »batido 416. 


s>pa 176, 


taedet 80. 


w.1. brabu 29. 


eaper« SD4. 


taetar, tabu 80. 


bniine 440. 


Bapta 30b. 306. 


Ulps 181. 182. 


dseanx 161. 


gai 206. 


tolle« 18». 


span. comulgar 446. 


Bcsber '204. 


tarqaea 280. 


apao. aecba 129. 


Bcalpcre 181. 182. 


totna 174. 


fltcbe 129. 


»catare 261. 


tiaho 204. 




»cecidi 26. 


treno 262. 


it. fracoi« 129. 


Bcelua 170. 


triticDin 186. 


it. aptm. gnimo 420. 


BcirpoB 184. 


taopl« 206. 


wal. gnunn 420. 


Bcop. 176. 


ober 2S2. 


it. noco« 129. 


Bcribo 33. 


nnde 167. 271. 


pardrii 29. 


se, «ed, le- 164 ff. 180. 


aapiuD 206. 


pi6ca 148. 


secliut 882 ff. 


nrao 426. . 


prov. pro« 440. 


Mcnndum 884. 


vapor 18S. 




BecDB 383 f. 


vappa 182. 




B«ditio 1 ei. 
Mgnis 88». 


v>B 302. 
-V« 164. 


4) BmbriMh. 


seine 164. 206, 


ve- 179. 


arnipo 178. 


»epelire 179. 180. 


var 2 ff. 44. 203. 


ar, ar- 17B. 


aeqni 884. 


varbnm 271. 


eaf 199. 


»eqiiior 234. 


vaiMri 266. 


aam 199, 



,l,..CbyGOOg[C 



mehe 326. 

pane 166. 167. 170. 

pcihaner 40 S. 

pfin 201. 

petn^O' 168. 

peme 166. 168. 

pibo, peho 408. 



170. 
postue leS. 168. 
pDfe 170. 

pune, pnni 166. 167-. 
pustnaio- 168. 
Mi 164. 
eupernfl 166. 

» 436. 



5) OiUach. Sabelllicli. 

akeotC 2S0. 

i, «Dgst SSO. 

angeCnzst 280. 



10 f. 



klSO. 
felhSae S4. 104. 
bofiert 23. 
Hsmpaao S04. 
hlpid, hipost 24. 204, 



hirpu«, irpu* 177. 
iafc 1S9. 
. infm 230. 



iÜMB 199, 
Ip 170. 198. 
loTfiefs 120. 
Marahieis, Uarhiea 3D4. 
moiafko 407. 
pao, pam 170. 
Pamti 168. 
piei 199. 200. 
pius I9B. 201. 
pliUa 407 f. 

pgtfad, potlBDS 326. 
puf 170. 
BipUB 204. 
trfbaraksam 279. 
veru 436. 
VUnikiCs 407. 



E. Arische sprachen. 



1} totukrtt 


Bju 108. 
Sä 437. 




WZ. kaif 262. 
kapäla 88. 


itadbri 401. 


irj» 398 ff. 




WZ. kar 176. 


adhunK 164. 


idam 282. 




WZ. kar, kiiati 42 


»na4väh, anaduh 89 f. 


inda 79. 




WZ. kalp 178. 


ap 154. 


indnmatl 79. 




kaja 200. 204. 


apaKita 407. 


imam 282. 




proD. 8t. ki 200. 


api 284. 


WZ. iä 249. 




butia 274. 


WZ. »r 249. 398. 897. 


üa 408. 




kumbha 176. 


ara 895. 


isDdfaJa- 919. 




kBfaia, köiara 15. 


arati 148. 248. 


WZ. Ih 269. 




keiva 413. 


aram 894. 396. 


näaa 217. 




WZ. k>u 42. 411. 


aii 396. 




14. 


WZ. keabb 42. 


aritar 248. 2*9. 


nsras, nsri 44 


217. 


goita 440. 


aritra 248. 249. 


Sdhar 222. 




vz. gardb 185. 


ucdajftml 402. 


ni'adliJB, 6ba 


dbja 221. 


gaidha 83. 


ardati 402. 


222. 




gacbha 184. 


arjs 898 ff. 


rghÄi"i. Tgh^ja« 4Ö1, 


gavinf 481 f. 


arvan, arvant 403. 


tta 896. 




WZ. g&h 28. 


BTini 406. 


Bka 280. 




goni 433. 447. 


»i. a«, ajnöti 809. 


BkaUra 174. 




wi. goh 41. 


ahan 40. 


WZ. idb 222. 




CTliaäl- 


avitsaro 44. 


ena 230. 




ginrava 160. 


£ 288. 


lii 280. 




tßut 87. 


» 87. 


ö^ 270. 




WZ. grath 284. 


finat S09. 


kOthapalSO 




grathi» 264 

■30' 



D,g,l,..cbyGOOglC 



WZ. gnbh, gra1i41. 1S4. 


dipajämi 436. 


WZ. bandh 38. 


griv«ü 9-J. 483 f. 


WZ. du J5. 


baodbD 41. 


gba sog. 


dISJra, die«» 16. 


babbre 80. 


W2. ghw (be.prengm) 


dipsati 41. 


WZ. barb«lS2. 




WZ. dib 811. 426. 


WZ. bah, vah 39. 


ghumä 440. 


dirgba 48E. 


büi 489. 


WZ. ghira 185. 484. 


dnnpa 260. 


bllako, bäUki 489. 


ShS^K 484. 


WZ. doh 86. 89. 241. 


bihDS 39. 


«. ghr« 4B4. 


dnbitar 23. 86ff. 166. 


bibbSmi SO. 


gfariti 484. 


341. 243. 400. 


WZ. budh 29. 441. 


gbr>v& 484. 


diva 400. 


bndhna 27. SB. 


tandrsmis 160. 


dBha 310. 811. 


bradbna, mdlina 28. 


Kandriks 160. 


djäy« 48. 


WZ. bhar 167. 


(armaD 409. 


WZ. äj«. div 48. 


bhara 167. 158. 


tqali, UJ>tS 407. 408. 


djftiB 87. 


bhartat 155. 


Mjd 407 f. 


WZ. drS 268. 


WZ. bbarbfa, bbarv 162 


wi. li. likBti, mnü 407. 


WZ. dräkh, dbrUb 37. 


bhSTBDt 98. 


410. 


WZ. drub 378. 


WZ. bbl 34. 


Klra 409. 


dTär, dut S98ff. 436. 


bbäpajimi 80. 


KlTsra 409. 


dTira 3S. 89801 436. 


bbirjä 165. 


WZ. Uät 110. 


dridbt 447. 


bhU 98. 


^ta 429. 


dbav» 238. 


bbftf 442. 


gatuki 129. 


wi. dhü 120. 


bbSs, bhö 93. 


liDl 439. 


naplt 166. 898. 


WZ. bhram 48. 


^intukS 4S9. 


naptar, papti 156. 


bhrttar 36. 156. 


WZ. ^bb 4!6f. 


WZ. DSf (erraieheD) 809. 


tnaaniana 362. 


^abbKia 41. 


DädhunSna 373. 


WZ. maif 228. 


wi. iar, gaiM 428. 


uBdbita 272. 


mahjam 226. 


^uäÄ 429. 


Dibbi 892 f. 


WZ. ms, mimäti 262, 


läDftmi 432. 438. 


pati 326. 


mStar 155. 


litni 424. 


paUI 483. 


mosa 113. 


idmäUr 434. 
gunf 424. 


pa^ati 326. 


minirina, tnifoiiija 251. 




mneala, musala, mu^ala 


^p>ti 424. 


paTana 101. 


16. 


wt. iiüv 435 f. 


pavi 418. 


mnri 448. 


^hmi 422. 


pavlra 418. 


m&rkbi 446 f. 


^ 426. 


pärB,i 76. 


WZ. mörKh 446 f. 


^ 435. 


plUka 489. 


inflrla 446 f. 


WZ. ^v 426. 


pivaka 101. 


mdrii 447. 


takn 2B7. 


pivana 101. 


murdban 447. 


Ut 108. 


pitar 88. 


meäa 419. 


t«tr» S74. 


WZ. pl 234. 


WZ. jag 2. 


tandatt 80. 


patr4 411. 


WZ. jam 424. 


Wt. tarn 80. 


poipa 180. 


jama, jami 156. 423r. 


tivat 88. 


WZ. pfi 416. 


jamala 428. 


trqloam 200. 


parsiml 78. 


JBTDtlllA 423. 


Ulgäm 200. 


prtauin 108. 


jafiä^ha 42. 


tvaitar 156. 


pfpii 488. 


WZ. ji 3. 


dav^a 440. 




jiUi 424. 


WZ. dam 424. 


prlvrs 44. 


jSmXlar 424. 


WZ. dar, äf 399f. 436. 




jiini 424. 


dar» 899. 


prnlvi 440. 


jai'at 88. 


daridri 899. 


pbena, pheclja- 78. 


ra 349. 


WZ. darb, dfboli 436. 


bav4a 440. 


ralB 249. 


WZ. dab 40. 


WZ. badb, bidb 26. 29. 


raü 249. 



D,g,l,..cbyGOOg[C 







Wortregister. 


46 


ratha 819. 




WZ. fis 18B. 


ipä, l^amK 30«. 


ratlKlpati 2*9. 




9akrt 15. 


gäraTa 160. 


W2. rif, ri9ati 861. 




farad 14. 


ghar. 41. 


lam, ramatS 816. 




jiras 98. 


ghettü 11. 


rista 861. 




VI. ;U 410. 




wi. rt 180. 181. 




^la 219. 




wi. rah 260f. 

wi. r6^, rSjati 868 




^ravaaji 421. 
frSDiaU 47. 


3J AltpeniMh. 


tepflj«! 181. 




(va^ura 16. 


api 366. 


röbaj, rfihiU 111. 




wi. 9Ti (fu), juijava, a^fl- 


arija 891. 


WZ. lip 264. 




^vam 106. 


aida 402. 


»2. Iu4 174. 




aa- 230. 


Ktdapfis 90. 


vatea Uff. 




s4T»t, eäTalaara 14. 16. 


tboraTähara 3 


vaMBia 14. 




sakliHja», aakb^am 90. 


jltS 88. 


vatsjimi 14. 




wi. satt -278. 


jarl 88. 


vj.. v»a 280. 




I + f>ad 815. 




wi. TBbh 12, B9B. 




aana 164. 170. 




WZ. Tai iS2. S9G. 


897. 


sapa^Smi IBO. 
sabha 276. 


4) Zend. 


Tara 388. 398. 




sam 15. 330. 


■irja 891. 


WZ. Tirdb, birdhSS. 


186. 


flava 4S7. 


aurTa, anrTiDl 108. 


TUkin 882. 




aas 108. 


azan 40. 


wi. vartt, Tarftate Ul. 


eSkam 280. 


BTBzanän 423. 


varäa 44. 




WZ, ladb, aidh 816. 217. 


äa( 97. 


WZ. TM (vstweilen) 


880. 


flSdhu 210. 817. 


lODhit 391. 


281. 




au 157. 


iänd 219. 


■wi. va» (bekleiden) 


180. 


eÜDD 155. 


ufjft 393. 


7/1. TM, nltb«ti 3 


41. 


enija 919. 295. 


umplia 90. 






sBijOfl 395. 


eregbapt 101. 


vasati 321. 




WZ. aku 276. 


eiedbva 402. 


vasanU 11. 




WZ. ekbal 176. 


kaina 406. 






WZ. stigh 261. 




wi. Tah 220. 




WZ. stu 48, 


gaä9u218. 


wi. ■!« 42. 




WZ. fltubh 42. 


Itaeäman 410, 


va 1B4. 




WZ. aaa 48. 


Kareman 409. 


Tigbat 880. 




WZ. aparf, spr9ati 488. 


WZ. Ki, Itikain 406. 


vsgi 270. 




WZ. fljü, fliv 43. 


gaSm 426. 


WZ. Tl^Kh 820. 






WZ. gab, ^b 430, 


vljii 108. 




wz'. srj«, ariT 43. 


^ma 484. 


TSra 436. ' 




sraru 218. 219. 


^i^iaeia 425. 


vSri 8. 




«vasaram 344. 


giia 426. 


vgvrdhaDtä 801. 




avSdü 288. 


^ti 126. 


TSeara 3. 44. 318. 




ba 205. 


^jiiti 482. 


Ti 164. 




hiaa 113, 


zSaeöti 422. 


«I. Tidh, Tindhale 


288. 


«z. han 28. 


zirai, zStnaj 131. 126 


vidhaTä 228. 




WZ. barg 186. 


lätbra 80. 


vlnS 168. 164. 




hima 44. 


WZ. thrak 804. 


vir« 898. 






WZ. danh 130. 


vjka 177. 222. 






daählvo 90. 


vr^n« 216, 
vrtam 888. 




8) PaU. Prakrlt 


WZ. dl 430. 
dugbdbar 87. 40. 248 


TjtU 256. 




gahapatini 131. 


duzipa 260. 


vftli 255. 




ItandimS 160. 


napta 392. 


Tjinaji, -in 809. 




tlu^a 203. 


uapti 398, 


WZ. T„llt 177. 




tlelDi 203. 


nafaSna 892. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



470 


Wortregister. 




at^um 90. 


WZ. snii 42. 


bQD, bnn 28. 


naflvo 90. 




bah» 8. 14. 


D«ö 392. 


ba«U 40E. 


dokhtar, dokht 87. 


nlTJB B92. 




BÜ 44. 






Dif 898. 


pkntaDh 147. 


S) PeUfL 




peretlnm 90. 
b.(.dhsJ8iH «1. 


bDD S8. 


8)KBrdlicIi. 


buda 28. 




bÄf«, barf29. 


bonsT. U. 


6) Pml. 


bin 28. 


j.vat 88. ■ 


bnu 19. 




Jirel. 8. 
jima iUt 




») OsseÜtoh. 


Jim, 4SSf. 

raopÜB 90. 


7) leipenluli. 


cbatbage 187. 
cbatbin 187. 


WZ. rud (wacbMii) 250. 


blfem S9B. 




vanhsTB, vaohn !f. 14. 


babaf 80. 




T-ja, vftj« 408. 
Tcbrka 177. 


babr 80. 
bibw 80. 


10) Amenlscb. 


!>ranb 98. 


bar 80. 


ktanr'D 420. 


F. Lettisch- slawische sprachen. 


1) TbrakisoL 


alkuDi 80. 
ambt«r«U 263. 


galvB 865. 
gemö, ^mli 424. 


^oVo' ■"**• 


anka 865. 


-gi, -gn 857. 




apienki., apjbktl 266. 


gliDdaa 445. 


2) Utprenfsiich. 


apepieli, -speiaCi 2B8. 
asii 401. 


gridti 447, 
^la 437. 


BckiB 258. 


iTJnaa 404. 


llgaa 485. 


■glna SSB. 


badyü sa. 


inksU, Inklt SS6. 267. 


agio 268. 


blWoJo 804. 


ioksUa 866. 


ancktaa 266. 


britwa 866. 


f ra, yt 368. 


dokti 87. 


czoDai D. t. «. 867. 


kalba 386. 


inatrsn 354. 


da- 272. 


balbe'ti 278. 


inZB« S66, 


dabinti 261. 272. 


kSlÜ 884. 




dabeznai 261. 


kalnpa 866. 


podacre 87. 


daiktaa 858. 


k^nka 27S. 


niaan 858. 


daili» 276. 


kknkles 179. 


aylecke S55. 


daotis 858. 


kaidSlQS 356. 


■poajTio 78. 


dragioa 866. 


karpa 866. 


tailis 264. 


diBiigaa 2TS. 


karU» 368. 


tarpelia 264. 


dübti 278. 


kdtOu, kiali 418 ff. 


wirbo 866. 


dnkräe 87. 


kaDkajaa 860. 


woalti», woUil 80. 


dokt«' 87. 88. 242. 


kadkü 273. 


war. 856. 


dvirai 486. 


kflti 884. 


Tttroy 264. 


dyvas 487. 


kepürre 866. 




d^tia 487. 


kermnaai», -Bza 419. 


3) UUnlscli. 


-6jalS 286. 
«Ikunaa 80. 


kMoraaa 419. 
kianaiia 856. 


aklaa 266. 


erdraa, aidval 402. 


»nka, kink/ti 37». 



D,g,l,..cbyGOOglC 



tetnr 374. 


speoiu 258. 


ikri 364. 


klaiiaiD, kUdsti 411. 


spitn, apitti 268. 


kinJD, kaot 118 ff. 


kiinja, krinti 420. 


apnmöti T9. 




kritntu 204. 


atalpaa 866. 


kanUes 416. 


knmktereti SG2. 




Ut 262. 


kravii 420. 


sa'lM 274. 


ofa 401. 


knilis m. 


■talmaa 109. 


Ssta 406. 


kblü 6S4. 


azarka« 865. 


plauJD, pUut 418ff. 


kür 274. 


Biaazu 866. 


plawa 414. 


kurpaUns 264. 


taenai u a.. w. 867. 


reiai 868. 


kür. 272. 


Miaurys 276. 


akan^t 106. 


Liame 204. 


aiiozonü u. a. w. 867. 


akaadät 106. 


lädmi S73. 


tii« 208. 


■pridfe 801. 


Itindre 446. 


tiokiB 274. 


tramdft 262. 


MjD, Mti 252. 279. 


Was 1. 


tremn, tremt 26S. 


miiitiz» 419. 


taaai a. e. w. 367. 




miires 294. 


tenkü, tiikti 28». 




midis 855. 


tinkü 380. 


5) Kircheulavts 


minkBMas 366. 


trinkti 204. 


mnWriB 366. 


trink« 280. 


«da 866. 


naga, nagu 868- 


Irimimu 262. 


^e, «za 866. 


n^ndr« 146. 


IriDin, trimli 262. 


Uiiü 278. 


<Sgi 272. 


tniKtt* 368. 


bUjati 201. 


olektiB 80. 


tnb» 365. 


brilva 866. 


osta 406. 


tnlkaa 356.. 


bobt 29. 


osUb 40G. 


targua 856. 


eeU 272. 

ifaogo 203. 


phU 207. 


Qdu 366. 


padkaztli 271. 


ngDii 260. 


iredfl 273. 


paviaaria 6. 


ukanaa, nkanii 266. 


irenü 201. 


p«in>i 272. 


nkaa 266. 


irfistä, fwast« 264. 


P8-V« 414. 


Dkata, nkti 366. 


£r&ltTÜ 264. 


piioju,pÜnH413ff.417. 


imkana, ankaua 266. 


divid gf 187. 


piäuaUo, piaost^ti 417. 


upia 266. 


dlügfi 278. 


piesiaa 4aS. 


Tsbalaa 62. 


do 372. 


rabaU 854. 


vapak 177. 


doba 261. 


raimiu 264. 


Tkrdaa 278. 


dobli 261, 


rakina 864. 


vaaati 2 ff. 11. 


dobrü 261. 


ramus 248. 


Wjaa 278. 408. 


drimljf 268. 


»Dka 864. 


venu. T^ti 186. 


drugü 278. 


reisas 868. 


v6riti 271. 


dfifiti 87. 212. 


ridM 864. 


Tilkas 177. 


dvor« 4S6. 


rikaa 864. 


wirwas 858. 


glada 278. 


rimü 248. 


vlanr 274. 


gU» 865. 


täfi 17 S. 




^.datl 278. 


■aasi» 866. 




gOTJa 27S. 


sav- B6S. 
»fijn 278. 


4)LettüelL 


im, 4. 
j^triSvi 424. 


■eokb 274. 


akla 266. 


fcara 274. 


Silke B66. 


bsddiht 22. 


kalati ag 274. 


ainnozü 272. 


bsdre 22. 


kflda 274. 


afraa 4B7. 


^DA 256. 


Uad«, kUaÜ 421. 


skaidrüs 276. 


gnfdes 446. 


koUba 366. 


akambb, akambfti 406 f. 


ftrSta 417. 


ki^a 264. 


skaatn, skaati 268. 


ikU 256 ff. 


kr^(ti 261. 


apScziui 268. 


igrtn, igt 269. 


kflji, kovaU 417i. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



koT«, fcati 419. 


srakft BBG. 




1 lyniek 63. 


Isj5, UjBti S79. 


>tläb9, atiab 


■66. 


mlogi 446. 


lakäti 80. 


BÜBpiä 856. 




Ups i7S. 


■ükavati 419 






leto 6. 


nipresti, TOP ?g« 892. 




Ukfi !63. 


änga 356, 




1) Riislicb. 


lice 274, 


tfda 274, 






lodiü 374. 


4iiti 274. 
t«g(.la 274. 




d-Sc" 87. 


luidevati !74. 




gnida 444. 


mefcnati 274. 


tl'äkn >56. 




Ikrä 264. 


m^kÜkH 274. 8B6. 


tribü 274. 




jaro 4. 


mnoiiü 444. 


trügS 866. 




pijaik« 890. 


mokrS 8G6. 


tysfsU 872. 






moije 294. 


um $72. 






mrakü 274. 
mrwfl 447, 


uiiuaf 286. 
vij, 278. 




8) DflcUacb. 


mänogä, mnogu 444. 


Tina 272. 




boda, bfi«ti 22- 


n.pü 260. 


Viru S56. 




dceia 37, 


rjida, naida 272. 


vlfika 177. 




jato 1. 4. 


nevuiapina.neiapinü 260. 


niti 486. 




Inn 68. 


fiae. 78. 79. 


vriSbi 866. 




piaaka, praika 390 


pinj,. piniti 78. 


YTvsta, vranfi 265. 


p[«8ka, prezka S90 


p^stt 274. 


Tykü^ti 273. 




äiüka 62. 


pl^satL 278. 


Kftapä, zajapä 


zapü S60. 


t«le 4. 


podobs 272. 


äupanü 278. 






prjäti, pr?g9 892. 








rek, 274. 
.fj9 278. 
Beldl 855. 
sSvsrä 276. 


6} SerbUch. lUrrlseb. 
KroatiBcb. 


9)-P0lDll0ll. 

cora, corka 87. 
gnida 444. 


«1 208. 


bodem, boMd 2!. 


pn^czka 391. 


skaiati 2«2, 


brebir 29. 




pn;czka 890. 


»kaftku 262, 


dabar 29. 




raepa 176. 


rirtfi 378. 276. 


k^i 87. 




Rpti^c^ka 891. 



G-. EeltiBche spiachen. 



1) iltkeltlsch. 


Kenna 164. 


»piaeh 177. 
Am 404. 








celia 184. 
ceria 184. 


2} Irlich. fiaellsclL 




cervisia 184. 


ardd 402. 


3) Ija 


DaDuvin. 164. 


creamh 420. 


nMd 445. 


doro, dorl 486. 


möind^amidetD 407. 


keiwaw 410 


Eaesnm 218. 


Bft 272. 


trsb 27S. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



Anhang. 



Qeograpliisdle Damen des DordgermuiiBcG«n and altprenrBischeD gebiel 
nebat einigen andern eigennamen. 



AeitüSei. S68. 
AUoiiaiinrti:, Helvecans* 

a. a. w. 36S. 
Aismare» S68. 
Alyem 873. 
Aageln, Angol 862. 
Barten 861 f. 373. 
Bmaebergne S7S- 
Burgundu-hDlm S67. 
Dransensee BGS. 
DUna 375. 
Ely 370. 
Ermland 36fl. 
Eetmere S68. 
Echeh^gi 36S. 
Efgotaland 367. 
EjsyeU 876. 
0i^aIiTDi 36!. 

GambriTÜ 157. 
Gtngit^Br, Gtagltn 366. 
Gaatar, Geitaa S66. 377. 

SSO. 
Ganügoth 867. 
Gepiden 333. 
GidiDie 369. 
OoSduotS 367. 
GothiBC«ndza 869. 
Gothland 66«. 
GuddM 365. 
GntUlos 8 73. 
Gfddanizc, Gdanzk3G9. 
Halfdanen 877. 
HaUridis, HaUaridle 871. 
Hamdea, HSrtJar 362. 



Hehlen 370. 

Hnl 370. 

Heia 869 f. 

Hell, Helie, Helium 370. 

Heraiini 366. 

Heinli 862. 

HelsiDgialand 662. 

Hejla 369. 

Hillevione» B66. 

ilmi^gir, Ulmerngi 862. 



867. 



B 867. 

IIr«dgotan 367. 

Hylaricoe 37 1. 

Ilfing 868. 372. 
862. 

Capastele 878. 

Kaukasus 860. 

Clodava, Kladan 372. 
jLiothidB 376. 
jMarei 157. 

Hotala 866. 

MoCÜan 366. 

Nadraaen 378. 

Nebmng 372. 

Neria n. ■. «. 873. 

Nogat 872. 

Noregr, ITerigon 372. 

Hörra, HflrvÖe 872. 

Oeilia, Oeael 675. 

'/laitaioi 361. 

OjchSfl, Oxiva 871. 

Bagnaricii 871. 

BanmarpIiaumariciaerlTl. 

BeiSgotaland 667. 



Beudini^ 867. 

Eheda 667. 

RixhSft, Booabeine 371. 

Eomowe 371. 

Kugii 662. 

Sachaen 378. 

Saaaen SGI. 876. 

Sigambri, Sagambri 167. 

Skiney, Scedenfg, Scan- 

dinavia 404. 
Sndanen, Souätjvni S7S. 
SviBt, Suiones, Schweden 

n. a. w. 876. 380. 

rapitha 376. 
Teatonea 861. 862. 
Thentea 862. 
Tiuao 368. 



TniaH 



166. 



Unaatrapia 378. 
Waldai 376. 
Warmia 366. 374. 
Vegtamr 366. 
Wermelanl , Vermatand 

866. 874. 
VidiTarii 664, 868. 
WialemaSa 688. 
VUtaU, Weiebael 661 

372. 
Willand 368. 
;e7odan SG3. 
Yoglingar 362. 
Zambia 378. 
Zantir 678. 
ZDdu 676. 



A. W. Schsde'aBnchdnii:kerei(L. Sehade>-iD Berlin, Stallsohreiberatr. 47. 



.y Google 



VerbeHenmgen. 



9, 1.3 V. n. \i»: aiiB4Dh. 

0, X. 19 Uli )-thi. 

6, z. 16 lia: antaaluida. 

B, z. IE T. n. lii: •grigchni urktmden. 

8, z. 4 li« : BTipdlne^iclic. 

B, >. G liii !^oq. 

8, 1. 17 Uli ^o(. 

OB, I. IB U.: »0U05. 

ifi, z. 8 Ui: Kiluraa- 

16, z, 10 lia: AiȊjiiova. 

34, z. 6 r. D. lii: "O/iir^at- 

39, letzt« E. lis: flicb*. 

I. S V, Q. lis: jUairräfw- 
^ ao lia : adeS. 
1. !5 lil-, Diet«rich. 
:. 9 V. n. Hb: wir. 
:. Sl li«: aio. 

■: 32 lis: rnnrat«. • 

:. IB lis: JnveoiliB. 
:. 20 lis; altnordischm. 
32S, I. 13 Uli Bsnnu. 
343, 1. 4 V. a. lis; dmü. 
Ui, i. 16 r. n. lis : kaf ksfati. 
SBS, X. 7 V. n. Ubi io-Dfdnai. 
372, I. Sl lii: B^t. 
276, z. 6 V. n. lis: fidur-. 
296, z. 14 V. D. lis: inlantcndcn. 
Die Beitenzahlen 36S und 367 sind mit einaDdar Tlrtanacht «orden, doch sind 
dar einfachtieit halber die citat« Im registsr nach der imgen paginie- 
ning gegeben. 
I. S89, z. 17 T. 11. ist vor: .von' du wort; „Steigerang* ansgablUn. 
). lOB, z. 19 lis: pa^QB-liaf ta. 
I. 434 ist OlBchlich 244 paginiert. 



D,g,l,..cbyGOOglC 



D,g,l,..cbyGOOglC 



D,g,l,..cbyGOOglC 



.yGoogl-c 



D,g,l,..cbyGOOglC 



I 



lOOglc 



D,g,l,..cbyGOOglC